mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
0e08ebc7d4
commit
5300b92170
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-12-31 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2003-12-31 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation by Tomas Kuliavas.
|
||||
|
195
po/de.po
195
po/de.po
@ -11,13 +11,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-19 17:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 17:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 16:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 16:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
||||
@ -124,14 +125,16 @@ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
|
||||
msgid "Image format unknown"
|
||||
msgstr "Bildformat unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
|
||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||
msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
|
||||
@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Kürzel-Widget"
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -851,7 +854,7 @@ msgstr "Empfindlich"
|
||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Sichtbar"
|
||||
@ -860,7 +863,7 @@ msgstr "Sichtbar"
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:119
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
|
||||
|
||||
@ -1068,7 +1071,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Ausdehnen"
|
||||
|
||||
@ -1486,19 +1489,19 @@ msgstr "Einzelabsatz-Modus"
|
||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:184
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
|
||||
|
||||
@ -1631,11 +1634,11 @@ msgstr ""
|
||||
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
|
||||
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr "Hintergrund einstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
|
||||
|
||||
@ -1739,8 +1742,8 @@ msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
|
||||
msgid "Language set"
|
||||
msgstr "Sprache einstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
|
||||
|
||||
@ -1825,7 +1828,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
@ -2059,53 +2062,53 @@ msgstr "Wert in Liste"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:338
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:341
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "ComboBox-Modell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:339
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:342
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:346
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:349
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Umbruchbreite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:347
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:356
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:357
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:366
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:367
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:376
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktives Objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:377
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:380
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:385
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:388
|
||||
msgid "ComboBox appareance"
|
||||
msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:386
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:389
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr "ComboBox-Erscheinungsbild, wobei WAHR Windows-artig bezeichnet."
|
||||
|
||||
@ -2332,19 +2335,19 @@ msgstr "Eingabe_methoden"
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Vervollständigungsmodell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Minimale Schlüssellänge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
|
||||
@ -2622,8 +2625,10 @@ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bytes"
|
||||
msgstr "%d Byte"
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d Byte"
|
||||
msgstr[1] "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2644,18 +2649,18 @@ msgstr "%.1f G"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3028
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
@ -3379,7 +3384,7 @@ msgstr "Vertikale Stellgröße"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||||
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Breite"
|
||||
|
||||
@ -3404,11 +3409,11 @@ msgstr "Die Höhe des Layouts"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:349
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:352
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Abreißtitel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:350
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
@ -3416,99 +3421,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
|
||||
"abgerissen wurde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:356
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:359
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
msgstr "Vertikale Polsterung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:357
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:360
|
||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:365
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:368
|
||||
msgid "Vertical Offset"
|
||||
msgstr "Vertikaler Versatz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:366
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um soviele Pixel versetzt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:374
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
msgstr "Horizontaler Versatz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:375
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um soviele Pixel versetzt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:385
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
msgstr "Links anhängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:393
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:396
|
||||
msgid "Right Attach"
|
||||
msgstr "Rechts anhängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:394
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:397
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:401
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:404
|
||||
msgid "Top Attach"
|
||||
msgstr "Oben anhängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:402
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:405
|
||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:409
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:412
|
||||
msgid "Bottom Attach"
|
||||
msgstr "Unten anhängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:497
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:500
|
||||
msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kürzel können geändert werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:498
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
|
||||
"der Menüeintrag markiert ist?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:503
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:506
|
||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:504
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
|
||||
"bevor das Untermenü erscheint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:511
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:514
|
||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:512
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||
"submenu"
|
||||
@ -5060,11 +5065,6 @@ msgstr "Ausrichtung einstellen"
|
||||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||||
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:565
|
||||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
||||
msgid "Left margin set"
|
||||
msgstr "Linken Rand einstellen"
|
||||
@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr "Ausklapper-Spalte"
|
||||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||||
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Umstellbar"
|
||||
|
||||
@ -5552,104 +5552,104 @@ msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Größe veränderlich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
|
||||
msgid "Column is user-resizable"
|
||||
msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||||
msgid "Current width of the column"
|
||||
msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
msgstr "Größenänderung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||||
msgid "Resize mode of the column"
|
||||
msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||||
msgid "Fixed Width"
|
||||
msgstr "Feste Breite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
|
||||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||||
msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
msgstr "Minimale Breite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||||
msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
|
||||
msgid "Maximum Width"
|
||||
msgstr "Maximale Breite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||||
msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
|
||||
msgid "Title to appear in column header"
|
||||
msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
|
||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||
msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
msgstr "Klickbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
||||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||||
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
|
||||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||||
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||||
msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
|
||||
msgid "Sort indicator"
|
||||
msgstr "Sortierungsanzeiger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||||
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
|
||||
|
||||
@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1923
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1928
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leer"
|
||||
|
||||
@ -6180,3 +6180,4 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user