Translation updated by Tino Meinen.

2004-02-26  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-02-26 13:51:06 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 761760d6ff
commit 53b11be25a
4 changed files with 114 additions and 112 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-02-25 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 2004-02-25 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr@ije.po: Added unchecked Serbian Jekavian translation. * sr@ije.po: Added unchecked Serbian Jekavian translation.

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-24 05:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 23:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -650,12 +650,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:375 #: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images" msgid "Show button images"
msgstr "" msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
#: gtk/gtkbutton.c:376 #: gtk/gtkbutton.c:376
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet" msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
#: gtk/gtkcalendar.c:464 #: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year" msgid "Year"
@ -1028,9 +1027,10 @@ msgstr "Doorstreping"
msgid "Whether to strike through the text" msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden" msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
#. GRUT modified this item
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep" msgstr "Onderstrepen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text" msgid "Style of underline for this text"
@ -1343,54 +1343,54 @@ msgstr "Waarde in lijst"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
#: gtk/gtkcombobox.c:400 #: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox model" msgstr "ComboBox model"
#: gtk/gtkcombobox.c:401 #: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "Het model voor de combo-box" msgstr "Het model voor de combo-box"
#: gtk/gtkcombobox.c:408 #: gtk/gtkcombobox.c:357
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Breedte laten doorlopen" msgstr "Breedte laten doorlopen"
# grid: netwerk, rooster, raster # grid: netwerk, rooster, raster
# layouting: indeling # layouting: indeling
#: gtk/gtkcombobox.c:409 #: gtk/gtkcombobox.c:358
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
#: gtk/gtkcombobox.c:418 #: gtk/gtkcombobox.c:367
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "'Row span' kolom" msgstr "'Row span' kolom"
#: gtk/gtkcombobox.c:419 #: gtk/gtkcombobox.c:368
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
#: gtk/gtkcombobox.c:428 #: gtk/gtkcombobox.c:377
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "'Column span' kolom" msgstr "'Column span' kolom"
#: gtk/gtkcombobox.c:429 #: gtk/gtkcombobox.c:378
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
#: gtk/gtkcombobox.c:438 #: gtk/gtkcombobox.c:387
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Actieve item" msgstr "Actieve item"
#: gtk/gtkcombobox.c:439 #: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "Het item dat momenteel actief is" msgstr "Het item dat momenteel actief is"
# voorkomen # voorkomen
#: gtk/gtkcombobox.c:447 #: gtk/gtkcombobox.c:396
msgid "ComboBox appareance" msgid "ComboBox appareance"
msgstr "ComboBox uiterlijk" msgstr "ComboBox uiterlijk"
#: gtk/gtkcombobox.c:448 #: gtk/gtkcombobox.c:397
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt." msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
@ -2041,14 +2041,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt" msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
#, fuzzy
msgid "Show menu images" msgid "Show menu images"
msgstr "Weeknummers tonen" msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus" msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet" msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen" msgid "Screen"
@ -3077,43 +3075,44 @@ msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:364 #: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias" msgid "Xft Antialias"
msgstr "" msgstr "Xft antialias"
#: gtk/gtksettings.c:365 #: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr "Of Xft lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
#: gtk/gtksettings.c:374 #: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting" msgid "Xft Hinting"
msgstr "" msgstr "Xft hinting"
#: gtk/gtksettings.c:375 #: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr "Of Xft lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
#: gtk/gtksettings.c:384 #: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style" msgid "Xft Hint Style"
msgstr "" msgstr "Xft hint stijl"
# moet none etc vertaald worden?
#: gtk/gtksettings.c:385 #: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "" msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full"
#: gtk/gtksettings.c:394 #: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA" msgid "Xft RGBA"
msgstr "" msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:395 #: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "" msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:404 #: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI" msgid "Xft DPI"
msgstr "" msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:405 #: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "" msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
#: gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode" msgid "Mode"
@ -4511,5 +4510,5 @@ msgstr "IM statusstijl"
msgid "How to draw the input method statusbar" msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend" msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
#~ msgid "File system object to use" msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject" msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2003-02-25 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> 2003-02-25 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* th.po: Updated Thai (th) translation. * th.po: Updated Thai (th) translation.

151
po/nl.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-24 05:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -972,15 +972,11 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
# Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer # Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:736
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Persoonlijk" msgstr "Persoonlijk"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -989,16 +985,16 @@ msgstr ""
"Kon map %s niet aanmaken:\n" "Kon map %s niet aanmaken:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1520
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam" msgstr "Bestandsnaam"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1007,126 +1003,117 @@ msgstr ""
"Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1418
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Map" msgstr "Map"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1465
#. * need the mnemonics to be rationalized msgid "Add"
#. msgstr "Toevoegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1475
msgid "_Remove" msgid "Remove"
msgstr "_Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1542
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Afmeting" msgstr "Afmeting"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1554
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Aangepast" msgstr "Aangepast"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1604
#, fuzzy
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Nieuwe map" msgstr "_Map aanmaken"
#. Preview #. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1632
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld" msgstr "Voorbeeld"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
#, fuzzy
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "Kleur_naam:" msgstr "_Naam:"
#. Folder combo #. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
#, fuzzy
msgid "Save in _Folder:" msgid "Save in _Folder:"
msgstr "Nieuwe map" msgstr "Opslaan in _Map:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1716
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "" msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3210
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte" msgstr[1] "%d byte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3241
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3243
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3288
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Vandaag" msgstr "Vandaag"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren" msgstr "Gisteren"
# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
msgid "%d/%b/%Y" msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3342
#, fuzzy
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr "Kan niet naar de map gaan die u opgaf omdat het een ongeldig pad is."
"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "" msgstr "Locatie openen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
#, fuzzy
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Selectie: " msgstr "_Locatie:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n" "Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1574,6 +1561,13 @@ msgstr "Fout"
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Vraag" msgstr "Vraag"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen" msgstr "_Toepassen"
@ -1765,6 +1759,10 @@ msgstr "O_pnieuw"
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Verversen" msgstr "_Verversen"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
#: gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Revert" msgid "_Revert"
msgstr "_Terugdraaien" msgstr "_Terugdraaien"
@ -1961,29 +1959,26 @@ msgstr "X Invoer-Methode"
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"
#~ msgid "Add" msgid "Desktop"
#~ msgstr "Toevoegen" msgstr "Desktop"
#~ msgid "Remove" msgid "Up"
#~ msgstr "Verwijderen" msgstr "Omhoog"
#~ msgid "Up" msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Omhoog" msgstr "_Bestandsnaam:"
#~ msgid "_Filename:" msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "_Bestandsnaam:" msgstr "Huidige map: %s"
#~ msgid "Current folder: %s" msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Huidige map: %s" msgstr "Zoom _100%"
#~ msgid "Zoom _100%" msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Zoom _100%" msgstr "Zoom _Passend"
#~ msgid "Zoom to _Fit" msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Zoom _Passend" msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"
#~ msgid "This file system does not support icons" msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"