mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3ef8af3be9
commit
53d43dff46
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 09:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-21 02:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 09:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
|
||||
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:437 gdk/gdksurface.c:438
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:930
|
||||
#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:939
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Punto de acceso Y"
|
||||
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
|
||||
msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
|
||||
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
|
||||
"se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:194
|
||||
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr "Estilo del relieve del borde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:923
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:932
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
|
||||
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:953
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1774 gtk/gtkprintjob.c:150
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
|
||||
@ -2472,12 +2472,10 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:422
|
||||
#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1001
|
||||
#| msgid "Extra widget"
|
||||
msgid "Extra menu"
|
||||
msgstr "Menú extra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:423
|
||||
#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgid "Model menu to append to the context menu"
|
||||
msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual"
|
||||
|
||||
@ -2554,26 +2552,31 @@ msgstr "Selección en línea"
|
||||
msgid "Your description here"
|
||||
msgstr "Aquí su descripción"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:195
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
|
||||
msgid "Widget the gesture relates to"
|
||||
msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:206
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
|
||||
msgid "Propagation phase"
|
||||
msgstr "Fase de propagación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:207
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
|
||||
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
|
||||
msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:219
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
|
||||
msgid "Propagation limit"
|
||||
msgstr "Límite de propagación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:220
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
|
||||
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
|
||||
msgstr "Límite de propagación para eventos manejados por este controlador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
|
||||
#| msgid "Name of this cursor"
|
||||
msgid "Name for this controller"
|
||||
msgstr "Nombre de este controlador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
|
||||
msgid "Is Focus"
|
||||
msgstr "Tiene el foco"
|
||||
@ -2650,19 +2653,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
|
||||
"expandirse y contraerse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:406
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr "La anchura del widget del botón, en caracteres."
|
||||
|
||||
@ -3502,7 +3505,6 @@ msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
|
||||
msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1002
|
||||
#| msgid "The model for the tree menu"
|
||||
msgid "Menu model to append to the context menu"
|
||||
msgstr "Modelo de menú que añadir al menú contextual"
|
||||
|
||||
@ -4063,7 +4065,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:851
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:860
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
@ -4079,11 +4081,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1006
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1015
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Transitorio para la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1007
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1016
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
|
||||
|
||||
@ -4555,11 +4557,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de "
|
||||
"área"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1058
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1067
|
||||
msgid "Default widget"
|
||||
msgstr "Widget predeterminado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1366 gtk/gtkwindow.c:1059
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1366 gtk/gtkwindow.c:1068
|
||||
msgid "The default widget"
|
||||
msgstr "El widget predeterminado"
|
||||
|
||||
@ -4572,7 +4574,6 @@ msgid "Whether to draw an arrow"
|
||||
msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
|
||||
#| msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgid "The model from which the bar is made."
|
||||
msgstr "El modelo a partir del cual se crea la barra."
|
||||
|
||||
@ -6953,7 +6954,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:844
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:853
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
@ -7364,36 +7365,36 @@ msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
|
||||
msgid "Observed widget"
|
||||
msgstr "Widget observado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:815
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:824
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:816
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:825
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:832
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:824
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:833
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:837
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:846
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID de inicio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:838
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:847
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:845
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:854
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:852
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -7401,82 +7402,82 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:858
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:867
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Anchura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:859
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:868
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:866
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:875
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:867
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:876
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:874
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:883
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el padre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:875
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:884
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:881
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:890
|
||||
msgid "Hide on close"
|
||||
msgstr "Ocultar al cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:882
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:891
|
||||
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:895
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:904
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Mnemónicos visibles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:896
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:905
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:910
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:919
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Foco visible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:911
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:920
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:924
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:933
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:931
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:940
|
||||
msgid "The display that will display this window"
|
||||
msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:937
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:946
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está activo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:938
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:947
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:953
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:945
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -7484,59 +7485,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
|
||||
"es ésta y cómo tratar con ella."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:957
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:966
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceptar foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:958
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:967
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:969
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:978
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Foco en el mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:970
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:979
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:981
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:990
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:982
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:991
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:993
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1002
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Eliminable"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:994
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1003
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1024
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1033
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
msgstr "Acoplado al widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1034
|
||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1031
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1040
|
||||
msgid "Is maximized"
|
||||
msgstr "Está maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1032
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1041
|
||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1060
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1052
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1061
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user