mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
Updated Tajik Translation
This commit is contained in:
parent
3b4804bbf1
commit
5462961243
143
po/tg.po
143
po/tg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 13:11+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 19:21+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: Tajik\n"
|
||||
@ -51,9 +51,8 @@ msgstr "НОМ"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Диск барои истифода:"
|
||||
msgstr "Дисплейи X барои истифода"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212
|
||||
@ -364,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "ScreenSaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пардаи экран"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -406,7 +405,6 @@ msgid "WLAN"
|
||||
msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "WebCam"
|
||||
msgstr "Веб-камера"
|
||||
@ -440,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wintab API-ро барои дастгирии планшет истифода набаред"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
@ -450,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wintab API-ро истифода набаред [пешфарз]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||||
@ -702,9 +700,8 @@ msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Ранги марз:"
|
||||
msgstr "Шаффофияти ранг."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -751,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Рангро ин ҷо захира кунед"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -835,7 +832,6 @@ msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Вебсайт"
|
||||
|
||||
@ -854,9 +850,8 @@ msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Мӯҳлати иҷро то"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Мӯҳлати иҷро то"
|
||||
msgstr "Тарҷумашуда бо:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -935,9 +930,8 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Телефони дигар"
|
||||
msgstr "Барномаи дигар…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
|
||||
msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
@ -999,9 +993,8 @@ msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Барномаҳои графикӣ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Барномаҳои графикӣ"
|
||||
msgstr "Барномаҳои дигар"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1063,9 +1056,9 @@ msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||
msgstr "Унсури <%s> дорои рақами ID-и беэътибор мебошад: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||
msgstr "Барчаспро нест кунед"
|
||||
msgstr "Барчаспи иҷронашуда: '%s'"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -1323,7 +1316,7 @@ msgstr "Норанҷии равшан"
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алюминий 1"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1340,7 +1333,7 @@ msgstr "Норанҷии равшан"
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Aluminum 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алюминий 2"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1599,9 +1592,8 @@ msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Дигар..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Ҷузвдони нав дар абр дастрас аст: '%(folder_name)s'"
|
||||
msgstr "Номи ҷузвдони навро ворид кунед"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
@ -1673,17 +1665,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Илова кардани ҷузвдони '%s' ба хатбаракҳо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Илова кардани ҷузвдонҳои интихобшуда ба хатбаракҳо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1706,7 +1698,7 @@ msgstr "Тоза кардан"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тағйири ном..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
|
||||
@ -1720,7 +1712,7 @@ msgstr "_Ҷойҳо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Илова кардани ҷузвдони интихобшуда ба хатбаракҳо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1823,9 +1815,8 @@ msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "%s аз %s дар %s/s боргирӣ шудааст"
|
||||
msgstr "Дирӯз дар %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
@ -1845,6 +1836,7 @@ msgstr "Файл вуҷуд надорад."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед онро ҷойгузин кунед?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2129,14 +2121,13 @@ msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Номи барномаи номаълум"
|
||||
msgstr "Барномаи номаълум (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Хатогӣ: Unable to process extension"
|
||||
msgstr "Ба анҷом расонидани раванд ноимкон аст"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2150,9 +2141,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators: this string is a name for the 'less' command
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminal Pager"
|
||||
msgstr "Терминали Брайл"
|
||||
msgstr "Пейҷери терминал"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
||||
msgid "Top Command"
|
||||
@ -2168,9 +2158,8 @@ msgid "Bourne Shell"
|
||||
msgstr "Восити интерактивӣ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Z Shell"
|
||||
msgstr "Восити интерактивӣ"
|
||||
msgstr "Восити Z"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2237,9 +2226,8 @@ msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Танзими саҳифа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Ба боло ҳаракат кардан"
|
||||
msgstr "Масири боло"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2513,15 +2501,13 @@ msgstr "Слева направо, сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
|
||||
msgstr "Аз боло ба поён, аз чап ба рост"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
|
||||
msgstr "Аз боло ба поён, аз рост ба чап"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
|
||||
@ -2599,7 +2585,7 @@ msgstr "Нечётные страницы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Миқёсбандӣ:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
@ -2619,9 +2605,8 @@ msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Барориши файл"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "1 ё бештар"
|
||||
msgstr "_Самт:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
@ -2681,9 +2666,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Пешнамоиши чоп"
|
||||
msgstr "Вақти чоп"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2696,7 +2680,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Илова кардани муқова"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
@ -2760,9 +2744,8 @@ msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr "Параметрҳои поло"
|
||||
msgstr "Филтри беном"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
@ -2815,9 +2798,8 @@ msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "Кушодани '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "Илова кардани объект"
|
||||
msgstr "Объекти беном"
|
||||
|
||||
#. This is the label format that is used for the first 10 items
|
||||
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
||||
@ -3412,7 +3394,7 @@ msgstr "Унсури <%s> дорои рақами ID-и беэътибор ме
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унсури <%s> дорои \"ном\" ва сифати \"id\" намебошад"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3422,7 +3404,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сифати \"%s\" дар унсури <%s> барои ин контекст беэътибор аст"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3566,9 +3548,8 @@ msgid "Adjusts the volume"
|
||||
msgstr "Баландии пурсадо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Ба поён ҳаракат кардан"
|
||||
msgstr "Паст"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3576,9 +3557,8 @@ msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Баландии пурсадо"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "Ба боло ҳаракат кардан"
|
||||
msgstr "Баланд"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4051,10 +4031,9 @@ msgid "oufuku (reply postcard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "you4 Envelope"
|
||||
msgstr "Лифофаи DL"
|
||||
msgstr "Лифофаи you4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4160,17 +4139,17 @@ msgstr "Лифофаи DL"
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "edp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "edp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4250,10 +4229,9 @@ msgid "Tabloid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "US Legal"
|
||||
msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ"
|
||||
msgstr "Ҳуқуқии US"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4261,10 +4239,9 @@ msgid "US Legal Extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "US Letter"
|
||||
msgstr "Буквы, в нижнем регистре"
|
||||
msgstr "Мактуби US"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4327,15 +4304,14 @@ msgid "Super B"
|
||||
msgstr "Олии B"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Wide Format"
|
||||
msgstr "Дигар, Формат"
|
||||
msgstr "Формати васеъ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Dai-pa-kai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dai-pa-kai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4557,7 +4533,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imam-et.c:452
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Амхарӣ (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
@ -4602,15 +4578,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imviqr.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr ". Лотинӣ - Ветнамӣ"
|
||||
msgstr "Ветнамӣ (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imxim.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Усули қисмбандӣ:"
|
||||
msgstr "Усули вуруди X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
|
||||
@ -4770,9 +4744,8 @@ msgid "; "
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Ду соат пеш"
|
||||
msgstr "Дутарафа"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
@ -4914,14 +4887,12 @@ msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Муқаррарӣ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Особо секретно"
|
||||
msgstr "Комилан махфӣ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Не классифицировано"
|
||||
msgstr "Муайяннашуда"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
@ -4991,9 +4962,8 @@ msgstr "Ягон тавсиф дастрас нест."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Профили Google"
|
||||
msgstr "Профили беном"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
|
||||
msgid "output"
|
||||
@ -5025,9 +4995,8 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "Дигар, Формат"
|
||||
msgstr "_Формати барориш"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user