Updated Tajik Translation

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-05-05 19:22:27 +05:00
parent 3b4804bbf1
commit 5462961243

143
po/tg.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 13:11+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 19:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
@ -51,9 +51,8 @@ msgstr "НОМ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr "Диск барои истифода:"
msgstr "Дисплейи X барои истифода"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212
@ -364,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr ""
msgstr "Пардаи экран"
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
#, fuzzy
@ -406,7 +405,6 @@ msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Веб-камера"
@ -440,7 +438,7 @@ msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
msgstr "Wintab API-ро барои дастгирии планшет истифода набаред"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
@ -450,7 +448,7 @@ msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
msgstr "Wintab API-ро истифода набаред [пешфарз]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
@ -702,9 +700,8 @@ msgid "Op_acity:"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Ранги марз:"
msgstr "Шаффофияти ранг."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
#, fuzzy
@ -751,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr ""
msgstr "_Рангро ин ҷо захира кунед"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
@ -835,7 +832,6 @@ msgid "Could not show link"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
@ -854,9 +850,8 @@ msgid "Documented by"
msgstr "Мӯҳлати иҷро то"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Translated by"
msgstr "Мӯҳлати иҷро то"
msgstr "Тарҷумашуда бо:"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
#, fuzzy
@ -935,9 +930,8 @@ msgid "Backslash"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
#, fuzzy
msgid "Other application…"
msgstr "Телефони дигар"
msgstr "Барномаи дигар…"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
@ -999,9 +993,8 @@ msgid "Related Applications"
msgstr "Барномаҳои графикӣ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
#, fuzzy
msgid "Other Applications"
msgstr "Барномаҳои графикӣ"
msgstr "Барномаҳои дигар"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
#, c-format
@ -1063,9 +1056,9 @@ msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Унсури <%s> дорои рақами ID-и беэътибор мебошад: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Барчаспро нест кунед"
msgstr "Барчаспи иҷронашуда: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -1323,7 +1316,7 @@ msgstr "Норанҷии равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr ""
msgstr "Алюминий 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#, fuzzy
@ -1340,7 +1333,7 @@ msgstr "Норанҷии равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr ""
msgstr "Алюминий 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#, fuzzy
@ -1599,9 +1592,8 @@ msgid "Other…"
msgstr "Дигар..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ҷузвдони нав дар абр дастрас аст: '%(folder_name)s'"
msgstr "Номи ҷузвдони навро ворид кунед"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
msgid "Could not retrieve information about the file"
@ -1673,17 +1665,17 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Илова кардани ҷузвдони '%s' ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Илова кардани ҷузвдонҳои интихобшуда ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
@ -1706,7 +1698,7 @@ msgstr "Тоза кардан"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
msgid "Rename…"
msgstr ""
msgstr "Тағйири ном..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
@ -1720,7 +1712,7 @@ msgstr "_Ҷойҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Илова кардани ҷузвдони интихобшуда ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
#, fuzzy
@ -1823,9 +1815,8 @@ msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "%s аз %s дар %s/s боргирӣ шудааст"
msgstr "Дирӯз дар %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
@ -1845,6 +1836,7 @@ msgstr "Файл вуҷуд надорад."
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед онро ҷойгузин кунед?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
@ -2129,14 +2121,13 @@ msgid "Remember _forever"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Номи барномаи номаълум"
msgstr "Барномаи номаълум (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
#, fuzzy
msgid "Unable to end process"
msgstr "Хатогӣ: Unable to process extension"
msgstr "Ба анҷом расонидани раванд ноимкон аст"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
#, fuzzy
@ -2150,9 +2141,8 @@ msgstr ""
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Терминали Брайл"
msgstr "Пейҷери терминал"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
@ -2168,9 +2158,8 @@ msgid "Bourne Shell"
msgstr "Восити интерактивӣ"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
#, fuzzy
msgid "Z Shell"
msgstr "Восити интерактивӣ"
msgstr "Восити Z"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
@ -2237,9 +2226,8 @@ msgid "Page Setup"
msgstr "Танзими саҳифа"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Up Path"
msgstr "Ба боло ҳаракат кардан"
msgstr "Масири боло"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
#, fuzzy
@ -2513,15 +2501,13 @@ msgstr "Слева направо, сверху вниз"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
msgstr "Аз боло ба поён, аз чап ба рост"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
msgstr "Аз боло ба поён, аз рост ба чап"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
@ -2599,7 +2585,7 @@ msgstr "Нечётные страницы"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr ""
msgstr "_Миқёсбандӣ:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
@ -2619,9 +2605,8 @@ msgid "Output t_ray:"
msgstr "Барориши файл"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "1 ё бештар"
msgstr "_Самт:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
@ -2681,9 +2666,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
#, fuzzy
msgid "Time of print"
msgstr "Пешнамоиши чоп"
msgstr "Вақти чоп"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
#, fuzzy
@ -2696,7 +2680,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
msgstr "Илова кардани муқова"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
@ -2760,9 +2744,8 @@ msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
#, fuzzy
msgid "Untitled filter"
msgstr "Параметрҳои поло"
msgstr "Филтри беном"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item"
@ -2815,9 +2798,8 @@ msgid "Open '%s'"
msgstr "Кушодани '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Илова кардани объект"
msgstr "Объекти беном"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
@ -3412,7 +3394,7 @@ msgstr "Унсури <%s> дорои рақами ID-и беэътибор ме
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
msgstr "Унсури <%s> дорои \"ном\" ва сифати \"id\" намебошад"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
#, c-format
@ -3422,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
msgstr "Сифати \"%s\" дар унсури <%s> барои ин контекст беэътибор аст"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#, c-format
@ -3566,9 +3548,8 @@ msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Баландии пурсадо"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Ба поён ҳаракат кардан"
msgstr "Паст"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
#, fuzzy
@ -3576,9 +3557,8 @@ msgid "Decreases the volume"
msgstr "Баландии пурсадо"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Ба боло ҳаракат кардан"
msgstr "Баланд"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
#, fuzzy
@ -4051,10 +4031,9 @@ msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Лифофаи DL"
msgstr "Лифофаи you4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
@ -4160,17 +4139,17 @@ msgstr "Лифофаи DL"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr ""
msgstr "d"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr ""
msgstr "e"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr ""
msgstr "edp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
#, fuzzy
@ -4250,10 +4229,9 @@ msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ"
msgstr "Ҳуқуқии US"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
@ -4261,10 +4239,9 @@ msgid "US Legal Extra"
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "Буквы, в нижнем регистре"
msgstr "Мактуби US"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
@ -4327,15 +4304,14 @@ msgid "Super B"
msgstr "Олии B"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Дигар, Формат"
msgstr "Формати васеъ"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""
msgstr "Dai-pa-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
@ -4557,7 +4533,7 @@ msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
msgstr "Амхарӣ (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
@ -4602,15 +4578,13 @@ msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ". Лотинӣ - Ветнамӣ"
msgstr "Ветнамӣ (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:26
#, fuzzy
msgid "X Input Method"
msgstr "Усули қисмбандӣ:"
msgstr "Усули вуруди X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
@ -4770,9 +4744,8 @@ msgid "; "
msgstr "; "
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
#, fuzzy
msgid "Two Sided"
msgstr "Ду соат пеш"
msgstr "Дутарафа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
msgid "Paper Type"
@ -4914,14 +4887,12 @@ msgid "Standard"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr "Особо секретно"
msgstr "Комилан махфӣ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
#, fuzzy
msgid "Unclassified"
msgstr "Не классифицировано"
msgstr "Муайяннашуда"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
@ -4991,9 +4962,8 @@ msgstr "Ягон тавсиф дастрас нест."
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
#, fuzzy
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Профили Google"
msgstr "Профили беном"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
msgid "output"
@ -5025,9 +4995,8 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
#, fuzzy
msgid "_Output format"
msgstr "Дигар, Формат"
msgstr "ормати барориш"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
#, fuzzy