Updated Slovak translation.

2004-03-24  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2004-03-24 08:19:00 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 44edaab372
commit 54c6ceb13c
2 changed files with 195 additions and 242 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2004-03-24 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

433
po/sk.po
View File

@ -1,21 +1,36 @@
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
# Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
@ -31,18 +46,15 @@ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
@ -78,9 +90,9 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format
@ -88,19 +100,16 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format
@ -117,9 +126,8 @@ msgstr ""
"uložené: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
@ -148,11 +156,12 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dáta obrázku poškodené"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@ -291,16 +300,16 @@ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
@ -334,13 +343,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
@ -348,57 +355,49 @@ msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formát obrázkov JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Obrázok má nulo výšku"
msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formát obrázkov BMP"
msgstr "Formát obrázkov PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@ -418,8 +417,7 @@ msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
msgstr "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@ -449,8 +447,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
@ -459,10 +456,8 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
@ -498,8 +493,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@ -519,8 +513,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@ -772,9 +765,8 @@ msgstr "Alt"
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "Vyčistiť"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@ -782,15 +774,15 @@ msgstr "Vyčistiť"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
msgstr "Vyberte farbu"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
@ -892,9 +884,8 @@ msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
msgstr "Priehľadnosť farby."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Color _Name:"
@ -913,29 +904,26 @@ msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Výber písma"
msgstr "Výber farby"
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať všetko"
msgstr "Vybrať _všetko"
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neplatný súbor XBM"
msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
#, c-format
@ -943,6 +931,8 @@ msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa získať informácie o %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
#, c-format
@ -950,184 +940,180 @@ msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať záložku pre %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"Nepodarilosa zmeniť aktuálny priečinku na %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
msgid "Home"
msgstr "_Domov"
msgstr "Domovský priečinok"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Plocha"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"Chyba pri vytváraní priečinku %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku pre %s, pretože to nie je priečinok."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa odstrániť záložku pre %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku pre %s, pretože je to neplatné meno cesty."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
msgid "Folder"
msgstr "Priečinky"
msgstr "Priečinok"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
msgid "Name"
msgstr "_Meno farby: "
msgstr "Meno"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
msgid "Modified"
msgstr "Režim"
msgstr "Zmenený"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
msgid "Create _Folder"
msgstr "Nový priečinok"
msgstr "_Vytvoriť priečinok"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno farby: "
msgstr "_Meno:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Nový priečinok"
msgstr "Uložiť do _priečinku:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Nový priečinok"
msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
msgstr "skratka %s neexistuje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtov"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
msgid "Today"
msgstr "Modálne"
msgstr "Dnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Včera"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
msgid "Unknown"
msgstr "(neznámy)"
msgstr "Neznáme"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na zadaný, pretože jeho cesta je neplatná."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"Nepodarilo sa vybrať %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
msgid "Open Location"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
msgid "_Location:"
msgstr "_Výber: "
msgstr "_Umiestnenie:"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
@ -1175,8 +1161,7 @@ msgstr "Pre_menovať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
@ -1212,8 +1197,7 @@ msgstr "_Vytvoriť"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@ -1234,7 +1218,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
@ -1245,8 +1229,7 @@ msgstr "Zmazať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@ -1298,9 +1281,8 @@ msgstr ""
"nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatný súbor Utf-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
@ -1312,55 +1294,54 @@ msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(Prázdne)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1194
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
#, fuzzy, c-format
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:374
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní priečinku '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:415
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Súbory"
msgstr "Systém súborov"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:802
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
msgstr "Uloženie záložiek zlyhalo (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba pri získavaní informácie pre '%s'"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:958
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
msgstr "Tento systém súborov nepodporuje ikony pre všetko"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
msgstr "Vyberte písmo"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr ""
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
@ -1417,25 +1398,27 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
"Môžete ju získať z:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Štandardná šírka"
msgstr "Štandardné"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nie sú vstupné zariadenia"
msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
@ -1532,11 +1515,11 @@ msgstr "Stránka %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Skupina"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
@ -1660,7 +1643,7 @@ msgstr "_Hore"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
msgstr "_Pevný disk"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Help"
@ -1672,11 +1655,11 @@ msgstr "_Domov"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
msgstr "Zmenšiť odsadenie"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Index"
@ -1707,9 +1690,8 @@ msgid "_Right"
msgstr "Do_prava"
#: gtk/gtkstock.c:311
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "_Nový"
msgstr "_Sieť"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_New"
@ -1817,11 +1799,11 @@ msgstr "_Ano"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgstr "_Normálna veľkosť"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
msgstr "_Prispôsobiť"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _In"
@ -1883,21 +1865,21 @@ msgstr "--- Bez rady ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Prázdne"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
@ -1907,7 +1889,7 @@ msgstr "Amharický (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
@ -1950,40 +1932,7 @@ msgid "X Input Method"
msgstr "Metóda vstupu X"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Meno súboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "_Náhľad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Pridať"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "_Odstrániť"
#, fuzzy
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "_Hore"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Meno súboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Aktuálna farba"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Na _100%"
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť"