mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 13:41:07 +00:00
Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
1bd5be6b7c
commit
54d36efa61
@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 09:40-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 00:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:879
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:883
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nome do ícone"
|
||||
|
||||
@ -857,7 +857,7 @@ msgid "The size of the icon"
|
||||
msgstr "O tamanho do ícone"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
@ -911,7 +911,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||||
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Preenchimento"
|
||||
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||||
msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683
|
||||
msgid "Icon Size"
|
||||
msgstr "Tamanhos de ícone"
|
||||
|
||||
@ -1313,13 +1313,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ou final do pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
|
||||
|
||||
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
|
||||
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:979
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Largura em caracteres"
|
||||
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Mostrar editor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:375
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Tipo de escala"
|
||||
|
||||
@ -3121,27 +3121,27 @@ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:531
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
msgstr "Modo de redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:531
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:532
|
||||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||||
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:538
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:539
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
msgstr "Largura da borda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:539
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:540
|
||||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||||
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:546
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:547
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:547
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:548
|
||||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||||
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
|
||||
|
||||
@ -3828,19 +3828,19 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão"
|
||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
|
||||
|
||||
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
|
||||
msgid "Width of border around the action area"
|
||||
msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
|
||||
|
||||
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
@ -5217,61 +5217,61 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Transitório para Janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "O pai transitório do diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:756
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:761
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:757
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:762
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "O índice da página atual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:764
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:769
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Posição da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:765
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:770
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:772
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:777
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Mostrar abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:773
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:778
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||||
msgstr "Se abas devem ser mostradas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:779
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:784
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Mostrar borda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:780
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:785
|
||||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||||
msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:786
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:791
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Com rolagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:787
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:792
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
|
||||
"caber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:793
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:798
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Habilitar menu de contexto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:794
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:799
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@ -5279,135 +5279,135 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
|
||||
"menu que você pode usar para ir para uma página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:807
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:812
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Nome do grupo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:808
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:813
|
||||
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||||
msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:817
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:822
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Rótulo da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:818
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:823
|
||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:824
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:829
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Rótulo do menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:825
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:830
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:843
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Expandir aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:839
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:844
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
||||
msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:845
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:850
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Preencher aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:846
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:851
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
||||
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:853
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:858
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr "Aba reordenável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:854
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:859
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
||||
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:860
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:865
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr "Aba destacável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:861
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:866
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador reverso secundário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:877
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador positivo secundário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:893
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:898
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador negativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador positivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:940
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:945
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Sobreposição de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:941
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:946
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:959
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:964
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
msgstr "Curvatura da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:960
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:965
|
||||
msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:979
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:984
|
||||
msgid "Arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento de seta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:980
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:985
|
||||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||||
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:999
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1004
|
||||
msgid "Initial gap"
|
||||
msgstr "Espaço inicial"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1000
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1005
|
||||
msgid "Initial gap before the first tab"
|
||||
msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1020
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1025
|
||||
msgid "Tab gap"
|
||||
msgstr "Espaço da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1021
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1026
|
||||
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
|
||||
msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
|
||||
|
||||
@ -6605,11 +6605,11 @@ msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
|
||||
msgid "Kinetic Scrolling"
|
||||
msgstr "Rolagem do Kinetic"
|
||||
msgstr "Rolagem cinética"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
|
||||
msgid "Kinetic scrolling mode."
|
||||
msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
|
||||
msgstr "Modo de rolagem cinética."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
|
||||
msgid "Overlay Scrolling"
|
||||
@ -7616,8 +7616,8 @@ msgstr "Precisa de atenção"
|
||||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||||
msgstr "Se essa página precisa de atenção"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
|
||||
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Pilha"
|
||||
@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "Pilha"
|
||||
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
|
||||
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
|
||||
msgid "Symbolic size to use for named icon"
|
||||
msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
|
||||
|
||||
@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Exibir ou não a coluna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionável"
|
||||
|
||||
@ -9220,46 +9220,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
|
||||
msgid "Height of text selection handles"
|
||||
msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:733
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:737
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:734
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:738
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "O tipo da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:741
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:745
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:746
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "O título da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:748
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:752
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Papel da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:749
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:753
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:764
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:768
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID de inicialização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:765
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:769
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
|
||||
"inicialização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:772
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:776
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:779
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -9267,94 +9267,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
|
||||
"esta estiver aberta)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:785
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:789
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posição da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:786
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:790
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "A posição inicial da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:793
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:797
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Largura padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:794
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:798
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:801
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:805
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:802
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:809
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:813
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir com pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:810
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:814
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:827
|
||||
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
||||
msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:824
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:828
|
||||
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
|
||||
"maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:831
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:835
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ícone para esta janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:847
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:851
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Mnemônicos visíveis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:848
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:852
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:864
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:868
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Foco visível"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:865
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:869
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:880
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:884
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:893
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:897
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está ativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:894
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:898
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:900
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:904
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Foco está na Toplevel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:901
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:905
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:907
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:911
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Dica de tipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:908
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:912
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -9362,115 +9362,115 @@ msgstr ""
|
||||
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
|
||||
"como tratá-la."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:915
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:919
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:916
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:920
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:922
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:926
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Ignorar paginador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:923
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:927
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:929
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:933
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:930
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:934
|
||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:943
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:947
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceitar foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:948
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:957
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:961
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Focar no mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:958
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:962
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:971
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:975
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:972
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:976
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:985
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:989
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Apagável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:986
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:990
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1006
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1010
|
||||
msgid "Resize grip"
|
||||
msgstr "Alça de redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1011
|
||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||
msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1022
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1026
|
||||
msgid "Resize grip is visible"
|
||||
msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1023
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1027
|
||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||
msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1037
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1041
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravidade"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1038
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1042
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "A gravidade da janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1077
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
msgstr "Anexada ao componente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1078
|
||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||
msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1084
|
||||
msgid "Is maximized"
|
||||
msgstr "Está maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1081
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1085
|
||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||
msgstr "Se a janela está maximizada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1102
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1106
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1103
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1107
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "O GtkApplication para a janela"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
|
||||
msgid "Decorated button layout"
|
||||
msgstr "Disposição de botão decorado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
|
||||
msgid "Decoration resize handle size"
|
||||
msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user