Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2016-03-18 05:05:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1bd5be6b7c
commit 54d36efa61

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 09:40-0300\n"
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:879
#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@ -857,7 +857,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:886
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
@ -911,7 +911,7 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Preenchimento"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanhos de ícone"
@ -1313,13 +1313,13 @@ msgstr ""
"ou final do pai"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:830
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Se alfa deve ser mostrado"
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
#: gtk/gtkcolorscale.c:375
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
@ -3121,27 +3121,27 @@ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
#: gtk/gtkcontainer.c:530
#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
#: gtk/gtkcontainer.c:531
#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
#: gtk/gtkcontainer.c:538
#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda"
#: gtk/gtkcontainer.c:539
#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
#: gtk/gtkcontainer.c:546
#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Filho"
#: gtk/gtkcontainer.c:547
#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
@ -3828,19 +3828,19 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@ -5217,61 +5217,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
#: gtk/gtknotebook.c:756
#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: gtk/gtknotebook.c:757
#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
#: gtk/gtknotebook.c:764
#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:765
#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
#: gtk/gtknotebook.c:772
#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar abas"
#: gtk/gtknotebook.c:773
#: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se abas devem ser mostradas"
#: gtk/gtknotebook.c:779
#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borda"
#: gtk/gtknotebook.c:780
#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
#: gtk/gtknotebook.c:786
#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Com rolagem"
#: gtk/gtknotebook.c:787
#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
"caber"
#: gtk/gtknotebook.c:793
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Habilitar menu de contexto"
#: gtk/gtknotebook.c:794
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@ -5279,135 +5279,135 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
"menu que você pode usar para ir para uma página"
#: gtk/gtknotebook.c:807
#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
#: gtk/gtknotebook.c:808
#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
#: gtk/gtknotebook.c:817
#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:818
#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
#: gtk/gtknotebook.c:824
#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"
#: gtk/gtknotebook.c:825
#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
#: gtk/gtknotebook.c:838
#: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"
#: gtk/gtknotebook.c:839
#: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
#: gtk/gtknotebook.c:845
#: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"
#: gtk/gtknotebook.c:846
#: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
#: gtk/gtknotebook.c:853
#: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"
#: gtk/gtknotebook.c:854
#: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
#: gtk/gtknotebook.c:860
#: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"
#: gtk/gtknotebook.c:861
#: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137
#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador reverso secundário"
#: gtk/gtknotebook.c:877
#: gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144
#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário"
#: gtk/gtknotebook.c:893
#: gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123
#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo"
#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124
#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130
#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo"
#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131
#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
#: gtk/gtknotebook.c:940
#: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas"
#: gtk/gtknotebook.c:941
#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
#: gtk/gtknotebook.c:959
#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:960
#: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
#: gtk/gtknotebook.c:979
#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento de seta"
#: gtk/gtknotebook.c:980
#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
#: gtk/gtknotebook.c:999
#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"
#: gtk/gtknotebook.c:1000
#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
#: gtk/gtknotebook.c:1020
#: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço da aba"
#: gtk/gtknotebook.c:1021
#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
@ -6605,11 +6605,11 @@ msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolagem do Kinetic"
msgstr "Rolagem cinética"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
msgstr "Modo de rolagem cinética."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
@ -7616,8 +7616,8 @@ msgstr "Precisa de atenção"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se essa página precisa de atenção"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
#: gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692
#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "Pilha"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@ -9220,46 +9220,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
#: gtk/gtkwindow.c:733
#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
#: gtk/gtkwindow.c:734
#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:741
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:742
#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:748
#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:749
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
#: gtk/gtkwindow.c:764
#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicialização"
#: gtk/gtkwindow.c:765
#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
"inicialização"
#: gtk/gtkwindow.c:772
#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:779
#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -9267,94 +9267,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
#: gtk/gtkwindow.c:785
#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:786
#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:793
#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
#: gtk/gtkwindow.c:794
#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
#: gtk/gtkwindow.c:801
#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
#: gtk/gtkwindow.c:802
#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
#: gtk/gtkwindow.c:809
#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
#: gtk/gtkwindow.c:810
#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
#: gtk/gtkwindow.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
#: gtk/gtkwindow.c:824
#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
"maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:831
#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:847
#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"
#: gtk/gtkwindow.c:848
#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:864
#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
#: gtk/gtkwindow.c:865
#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:880
#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
#: gtk/gtkwindow.c:893
#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
#: gtk/gtkwindow.c:894
#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
#: gtk/gtkwindow.c:900
#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco está na Toplevel"
#: gtk/gtkwindow.c:901
#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:907
#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
#: gtk/gtkwindow.c:908
#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -9362,115 +9362,115 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
"como tratá-la."
#: gtk/gtkwindow.c:915
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
#: gtk/gtkwindow.c:916
#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
#: gtk/gtkwindow.c:922
#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
#: gtk/gtkwindow.c:923
#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
#: gtk/gtkwindow.c:929
#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: gtk/gtkwindow.c:930
#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
#: gtk/gtkwindow.c:943
#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
#: gtk/gtkwindow.c:944
#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
#: gtk/gtkwindow.c:957
#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"
#: gtk/gtkwindow.c:958
#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
#: gtk/gtkwindow.c:971
#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
#: gtk/gtkwindow.c:972
#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
#: gtk/gtkwindow.c:985
#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
#: gtk/gtkwindow.c:986
#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
#: gtk/gtkwindow.c:1006
#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr "Alça de redimensionamento"
#: gtk/gtkwindow.c:1007
#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
#: gtk/gtkwindow.c:1022
#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
#: gtk/gtkwindow.c:1023
#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
#: gtk/gtkwindow.c:1037
#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: gtk/gtkwindow.c:1038
#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
#: gtk/gtkwindow.c:1073
#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexada ao componente"
#: gtk/gtkwindow.c:1074
#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
#: gtk/gtkwindow.c:1080
#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:1081
#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está maximizada"
#: gtk/gtkwindow.c:1102
#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1103
#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela"
#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição de botão decorado"
#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"