diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 756125572d..73c7ad4ce6 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -3,25 +3,26 @@ # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-20 10:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-11 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque >\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-24 19:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 20:13+0100\n" +"Last-Translator: dooteo \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 ../gdk/gdkseat.c:158 +#: ../gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" @@ -39,77 +40,85 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "Bistaratu kurtsore hau" # -#: ../gdk/gdkdevice.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Gailuaren pantaila" -#: ../gdk/gdkdevice.c:116 +#: ../gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Gailuari dagokion pantaila" -#: ../gdk/gdkdevice.c:130 +#: ../gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailea" -#: ../gdk/gdkdevice.c:131 +#: ../gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)" # -#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 +#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Gailuaren izena" # -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Gailu mota" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: ../gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Esleitutako gailua" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: ../gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Sarrerako iturburua" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Gailuaren iturburu mota" -#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206 +#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Gailuaren sarrera modua" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +#: ../gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez" -#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237 +#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Ardatz kopurua gailuan" -#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252 +#: ../gdk/gdkdevice.c:255 ../gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "Fabrikatzailearen IDa" -#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267 +#: ../gdk/gdkdevice.c:270 ../gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "Produktuaren IDa" +#: ../gdk/gdkdevice.c:285 ../gdk/gdkdevice.c:286 +msgid "Seat" +msgstr "Eserlekua" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:302 ../gdk/gdkdevice.c:303 +msgid "Number of concurrent touches" +msgstr "Ukimen jarraien kopurua" + #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" @@ -128,7 +137,7 @@ msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita" # -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1332 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Leihoa" @@ -168,27 +177,27 @@ msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" # -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Eragiketa-kodea" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Nagusia" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Nagusiaren bertsio-zenbakia" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor" msgstr "Txikia" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia" @@ -210,8 +219,8 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)" # #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:480 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -219,10 +228,10 @@ msgstr "Izena" msgid "A unique name for the action." msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:756 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:443 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etiketa" @@ -257,23 +266,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." # -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:326 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:327 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" @@ -336,7 +345,7 @@ msgstr "" "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" @@ -346,8 +355,9 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" @@ -368,12 +378,12 @@ msgstr "" "erabilerarako)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Erakutsi beti irudia" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" @@ -420,7 +430,7 @@ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -432,7 +442,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -516,8 +526,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" # -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1041 -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" @@ -525,45 +535,45 @@ msgstr "Gezia eskalatzea" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Opakutasun-kontrola du" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Paleta dauka" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Current Color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Current Alpha" msgstr "Uneko alfa" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "Uneko GBUA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "Uneko GBUA kolorea" @@ -600,7 +610,7 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." # -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" msgstr "Letra-tipoaren izena" @@ -617,9 +627,9 @@ msgstr "Testuaren aurrebista" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1057 -#: ../gtk/gtkentry.c:935 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" @@ -671,7 +681,7 @@ msgstr "" "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." # -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Ikono-trepeta" @@ -679,7 +689,7 @@ msgstr "Ikono-trepeta" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Erabili oinarria" @@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "" "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "Bizkortzaile-taldea" @@ -698,11 +708,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" # -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtklabel.c:802 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -711,11 +721,11 @@ msgstr "" "diseinuetan" # -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:820 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" @@ -738,44 +748,44 @@ msgid "" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" # -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Ikonoaren etiketa" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" # -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" @@ -791,8 +801,8 @@ msgstr "" "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:165 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Elkartu" @@ -812,127 +822,129 @@ msgstr "" "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " "balioa." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Erakutsi zenbakiak" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" # -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:265 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Oinarri-IDa" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" # -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:363 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:364 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" # -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:196 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatuta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Erretiluaren orientazioa" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Argibidea du" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1294 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Argibidearen testua" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1295 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1318 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markaren argibidea" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" # -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" @@ -961,25 +973,25 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulako zutabeen kopurua" # -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1738 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden tartea" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1739 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1745 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen tartea" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1746 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:266 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742 ../gtk/gtkstack.c:423 ../gtk/gtktoolbar.c:561 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" @@ -989,11 +1001,11 @@ msgstr "" "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " "bera dutela" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1777 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1778 ../gtk/gtkmenu.c:756 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" @@ -1005,7 +1017,7 @@ msgstr "Eskuineko eranskina" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1784 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" @@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" msgid "Bottom attachment" msgstr "Beheko eranskina" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" @@ -1077,10 +1089,10 @@ msgstr "" "adierazten du" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:901 ../gtk/gtktogglebutton.c:180 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktibo" @@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Betegarria" @@ -1129,7 +1141,7 @@ msgstr "Betegarria" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:683 msgid "Icon Size" msgstr "Ikonoen tamaina" @@ -1137,20 +1149,20 @@ msgstr "Ikonoen tamaina" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:820 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Gehitu askagarriak menuei" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Batutako UI definizioa" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" @@ -1284,19 +1296,19 @@ msgstr "Saltatu lizentzia" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:201 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" @@ -1311,26 +1323,26 @@ msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)." #: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "ekintza-izena" +msgid "Action name" +msgstr "Ekintza-izena" #: ../gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "ekintzaren helburuko balioa" +msgid "Action target value" +msgstr "Ekintzaren helburuko balioa" #: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1869 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1870 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1338,21 +1350,21 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 -#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1651 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:501 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 -#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:502 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" # #: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Balioa" @@ -1445,236 +1457,236 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: ../gtk/gtkapplication.c:941 +#: ../gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Erregistratu saioa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:942 +#: ../gtk/gtkapplication.c:985 msgid "Register with the session manager" msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: ../gtk/gtkapplication.c:948 +#: ../gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Application menu" msgstr "Aplikazioen menua" -#: ../gtk/gtkapplication.c:949 +#: ../gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:955 +#: ../gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" -#: ../gtk/gtkapplication.c:956 +#: ../gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:962 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Leiho aktiboa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:963 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1377 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: ../gtk/gtkassistant.c:523 ../gtk/gtkdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: ../gtk/gtkassistant.c:524 ../gtk/gtkdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." -#: ../gtk/gtkassistant.c:530 +#: ../gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Goiburuko betegarria" -#: ../gtk/gtkassistant.c:531 +#: ../gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." -#: ../gtk/gtkassistant.c:538 +#: ../gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Edukiaren betegarria" -#: ../gtk/gtkassistant.c:539 +#: ../gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." -#: ../gtk/gtkassistant.c:555 +#: ../gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 +#: ../gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: ../gtk/gtkassistant.c:572 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Goiburuko irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 +#: ../gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:606 +#: ../gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Albo-panelaren irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 +#: ../gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:623 +#: ../gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 +#: ../gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: ../gtk/gtkassistant.c:629 +#: ../gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Has padding" msgstr "Betegarria du" -#: ../gtk/gtkassistant.c:629 +#: ../gtk/gtkassistant.c:647 msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: ../gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: ../gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: ../gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: ../gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: ../gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: ../gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: ../gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1682,11 +1694,11 @@ msgstr "" "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1694,58 +1706,58 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " "laguntza-botoietarako egoki" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: ../gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ez-homogeneoa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" # -#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1904 ../gtk/gtkiconview.c:511 +#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkheaderbar.c:1905 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtkflowbox.c:3743 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkbox.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Baseline position" msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " "erabilgarri badago" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: ../gtk/gtkbox.c:300 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " "du" # -#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 +#: ../gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " @@ -1767,19 +1779,19 @@ msgstr "Itzulpenaren domeinua" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:777 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:457 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:778 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1787,65 +1799,55 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:844 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokua klik egindakoan" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: ../gtk/gtkbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Irudiaren posizioa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" # -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Tarte lehenetsia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: ../gtk/gtkbutton.c:512 +#: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:513 +#: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1853,29 +1855,29 @@ msgstr "" "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " "marraztuta dagoena" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 +#: ../gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1883,43 +1885,43 @@ msgstr "" "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Barneko ertza" -#: ../gtk/gtkbutton.c:561 +#: ../gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Irudi-tartea" -#: ../gtk/gtkbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:397 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:400 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:414 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:429 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1928,84 +1930,84 @@ msgstr "" "desautatzeko)" # -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:444 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:459 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:488 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Width" msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:504 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details width in characters" msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Details Height" msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:520 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details height in rows" msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:537 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "Inner border" msgstr "Barneko ertza" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:550 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border space" msgstr "Barneko ertzaren espazioa" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Vertical separation" msgstr "Bereizle bertikala" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:562 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" # -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Horizontal separation" msgstr "Bereizle horizontala" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" @@ -2105,35 +2107,35 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Bizkortzaile modua" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "Bizkortzaile motak" @@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr "Testu-zutabea" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:913 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" @@ -2351,8 +2353,9 @@ msgstr "" "du" # -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" @@ -2361,9 +2364,9 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:890 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Testua" @@ -2403,22 +2406,22 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:161 -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:430 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:455 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" @@ -2426,16 +2429,16 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" msgid "Climb rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:307 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:743 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" @@ -2464,8 +2467,8 @@ msgstr "Markaketa" msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1424 -#: ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" @@ -2481,22 +2484,22 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 #: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 #: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" @@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" @@ -2531,13 +2534,13 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:798 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" @@ -2653,8 +2656,8 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:914 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" @@ -2666,16 +2669,16 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: ../gtk/gtklabel.c:934 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 +#: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:990 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" @@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr "" "toki kate osoa bistaratzeko." # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" @@ -2713,7 +2716,7 @@ msgstr "Lerrokatzea" msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Leku-markaren testua" @@ -2721,12 +2724,12 @@ msgstr "Leku-markaren testua" msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" @@ -2865,160 +2868,168 @@ msgstr "Lerrokatzea ezarri" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Aukera-egoera" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" -#: ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "CellView modeloa" -#: ../gtk/gtkcellview.c:236 +#: ../gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1000 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 #: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Gelaxkaren area" -#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1001 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:637 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" -#: ../gtk/gtkcellview.c:279 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Marrazketa sentikorra" -#: ../gtk/gtkcellview.c:297 +#: ../gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" # -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "Doitu eredua" -#: ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "Hautatutako kolorea" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:280 +msgid "Show Editor" +msgstr "Erakutsi editorea" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:281 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez" + #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Kolorea" @@ -3031,136 +3042,129 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 msgid "Show editor" msgstr "Erakutsi editorea" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" msgstr "Eskala mota" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "RGBA Color" msgstr "GBUA kolorea" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:713 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolorea GBUA gisa" # -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 ../gtk/gtklabel.c:859 ../gtk/gtklistbox.c:3668 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:716 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "Menua dauka" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:714 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:715 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:755 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:799 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:821 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " "ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:836 ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " "behar duten ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan " -"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:862 ../gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:863 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:898 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:929 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3168,31 +3172,31 @@ msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " "eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:947 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "ID zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "ID aktiboa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3200,59 +3204,95 @@ msgstr "" "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1025 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1042 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1058 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" # -#: ../gtk/gtkcontainer.c:513 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:514 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcontainer.c:521 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:522 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:529 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Umea" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:530 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" +#: ../gtk/gtkcssnode.c:616 +msgid "Style Classes" +msgstr "Estiloen klaseak" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:616 +msgid "List of classes" +msgstr "Klaseen zerrenda" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID bakarra" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:910 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 +msgid "State flags" +msgstr "Egoeraren banderak" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:637 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 +msgid "Widget type" +msgstr "Trepeta mota" + +#: ../gtk/gtkcssnode.c:642 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Trepetaren GType mota" + #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "Azpipropietateak" @@ -3277,10 +3317,6 @@ msgstr "Eragiten dio" msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "IDa" - #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako" @@ -3301,7 +3337,7 @@ msgstr "Hasierako balioa" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Edukiaren arearen ertza" @@ -3309,7 +3345,7 @@ msgstr "Edukiaren arearen ertza" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "Edukiaren arearen tartea" @@ -3317,15 +3353,15 @@ msgstr "Edukiaren arearen tartea" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Botoien tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Botoien arteko tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "Ekintza-arearen ertza" @@ -3338,7 +3374,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" @@ -3346,51 +3382,51 @@ msgstr "Testuaren luzera" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Testuaren bufferra" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" # -#: ../gtk/gtkentry.c:782 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: ../gtk/gtkentry.c:783 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtklabel.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtklabel.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: ../gtk/gtkentry.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3398,32 +3434,32 @@ msgstr "" "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " "ez zaio egingo" -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtkentry.c:1509 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1510 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" "moduan\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: ../gtk/gtkentry.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3431,93 +3467,93 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: ../gtk/gtkentry.c:858 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " -#: ../gtk/gtkentry.c:874 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: ../gtk/gtkentry.c:875 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" # -#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: ../gtk/gtkentry.c:883 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: ../gtk/gtkentry.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: ../gtk/gtkentry.c:921 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:934 +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentry.c:965 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Blok.maius. abisua" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " "daudenean edo ez." # -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Progresioaren frakzioa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3525,220 +3561,220 @@ msgstr "" "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "Oinarri-ID nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1209 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1210 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 +#: ../gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: ../gtk/gtkentry.c:1251 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1321 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1338 +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1320 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1337 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtktextview.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtktextview.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: ../gtk/gtkentry.c:1370 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Osaketa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1371 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Xedea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1407 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "aholkuak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1408 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1425 ../gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 -#: ../gtk/gtktextview.c:1015 +#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +#: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Bete denak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:1016 +#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:910 +#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1454 +#: ../gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" # -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 +#: ../gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikono argitua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1471 +#: ../gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1488 +#: ../gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Progresioaren ertza" -#: ../gtk/gtkentry.c:1489 +#: ../gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" -#: ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." @@ -3758,7 +3794,7 @@ msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Testu-zutabea" @@ -3844,54 +3880,54 @@ msgstr "Hedapenaren fasea" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea" -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:771 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:197 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "Etiketa betetzea" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3899,34 +3935,34 @@ msgstr "" "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " "tolestean" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: ../gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." @@ -3947,8 +3983,8 @@ msgstr "Iragazkia" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4421 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" @@ -4040,12 +4076,28 @@ msgstr "" "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " "berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8398 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +msgid "Accept label" +msgstr "'Ados' etiketa" + +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:628 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "'Ados' botoiaren etiketa" + +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:640 +msgid "Cancel label" +msgstr "'Utzi' etiketa" + +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:641 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 msgid "Search mode" msgstr "Bilaketaren modua" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8405 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1890 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1935 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" @@ -4065,40 +4117,40 @@ msgstr "Y kokalekua" msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3715 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:444 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:445 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3729 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:452 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3730 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:453 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1201 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3759 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3760 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3773 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Gehienezko umeak lerroko" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3774 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -4106,66 +4158,66 @@ msgstr "" "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " "orientazioan." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3786 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 msgid "Vertical spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3787 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3798 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3799 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Erakutsi estiloa" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Erakutsi tamaina" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " @@ -4183,36 +4235,36 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" -#: ../gtk/gtkframe.c:167 +#: ../gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: ../gtk/gtkframe.c:173 +#: ../gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: ../gtk/gtkframe.c:174 +#: ../gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: ../gtk/gtkframe.c:181 +#: ../gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: ../gtk/gtkframe.c:182 +#: ../gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: ../gtk/gtkframe.c:190 +#: ../gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Markoaren ertzaren itxura" -#: ../gtk/gtkframe.c:198 +#: ../gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" @@ -4300,334 +4352,334 @@ msgstr "Zizelak bufferra dauka" msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1752 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoak" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1759 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoak" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1760 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1766 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1767 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1785 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" # -#: ../gtk/gtkgrid.c:1791 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1792 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" # -#: ../gtk/gtkgrid.c:1798 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1799 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929 msgid "The title to display" msgstr "Titulua bistaratzeko" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936 msgid "The subtitle to display" msgstr "Azpititulua bistaratzeko" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1897 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 msgid "Custom Title" msgstr "Titulu pertsonalizatua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1967 msgid "Show decorations" msgstr "Erakutsi dekorazioak" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1968 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 ../gtk/gtksettings.c:1590 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1986 ../gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Decoration Layout" msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 ../gtk/gtksettings.c:1591 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1987 ../gtk/gtksettings.c:1592 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2000 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1956 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2001 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1970 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2015 msgid "Has Subtitle" msgstr "Azpitituluak ditu" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1971 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2016 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "Markaketa-zutabea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " "bada" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +#: ../gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +#: ../gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +#: ../gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +#: ../gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1040 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1184 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "Elementu betegarria" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "Gainazala" -#: ../gtk/gtkimage.c:247 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" # -#: ../gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkimage.c:279 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: ../gtk/gtkimage.c:286 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: ../gtk/gtkimage.c:303 +#: ../gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: ../gtk/gtkimage.c:304 +#: ../gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: ../gtk/gtkimage.c:312 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:373 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" -#: ../gtk/gtkimage.c:381 +#: ../gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "Erabili ordezkoa" -#: ../gtk/gtkimage.c:382 +#: ../gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Show Close Button" msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Areako elementuen arteko tartea" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4637,11 +4689,11 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" "xalign horretarako" -#: ../gtk/gtklabel.c:828 +#: ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: ../gtk/gtklabel.c:829 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4649,46 +4701,46 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: ../gtk/gtklabel.c:835 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: ../gtk/gtklabel.c:836 +#: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: ../gtk/gtklabel.c:851 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: ../gtk/gtklabel.c:852 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" -#: ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklabel.c:866 +#: ../gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: ../gtk/gtklabel.c:867 +#: ../gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: ../gtk/gtklabel.c:875 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: ../gtk/gtklabel.c:915 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4696,39 +4748,39 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: ../gtk/gtklabel.c:953 +#: ../gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 +#: ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklabel.c:970 +#: ../gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: ../gtk/gtklabel.c:971 +#: ../gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: ../gtk/gtklabel.c:991 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: ../gtk/gtklabel.c:1007 +#: ../gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: ../gtk/gtklabel.c:1008 +#: ../gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: ../gtk/gtklabel.c:1024 +#: ../gtk/gtklabel.c:1069 msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" -#: ../gtk/gtklabel.c:1025 +#: ../gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" @@ -4741,280 +4793,281 @@ msgstr "Diseinuaren zabalera" msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URIa" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Botoi honi lotutako URIa" # -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Bisitatua" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3655 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3669 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Baimena" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Blokeoaren testua" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Desblokeoaren testua" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Blokeoaren argibidea" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Desblokeoaren argibidea" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Baimenik ezaren argibidea" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 msgid "Inspected" msgstr "Gainbegiratuta" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 msgid "Inspected widget" msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 msgid "magnification" msgstr "handiagotzea" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 msgid "resize" msgstr "aldatu tamaina" # -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "Paketatze norabidea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "Paketatze norabide umea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "Barneko tarte betegarria" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 msgid "Popup" msgstr "Laster-leihoa" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "Goitibeherako menua." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 msgid "Menu model" msgstr "Menuaren modeloa" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 msgid "Align with" msgstr "Lerrokatu honekin" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." # -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 ../gtk/gtkstylecontext.c:236 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:580 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 msgid "Use a popover" msgstr "Erabili lastergaina" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:609 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 msgid "Popover" msgstr "Lastergaina" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 msgid "The popover" msgstr "Lastergaina" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Bizkortzaile-bidea" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" "bidea" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "Erantsi trepeta" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Trepeta erantsita duen menua" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "Askagarri-egoera" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -5022,27 +5075,27 @@ msgstr "" "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " "duen balio boolearra" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "Betegarri bertikala" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -5050,109 +5103,109 @@ msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Gezi bikoitzak" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" # -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "Gezien kokalekua" -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "Erantsi eskuinean" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "Erantsi goian" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: ../gtk/gtkmenu.c:779 +#: ../gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "Erantsi behean" -#: ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "Eskuinean lerrokatuta" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:400 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " "diren edo ez ezartzen du" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "Etiketa umearen testua" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " "erlatiboa" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Hartu fokua" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" @@ -5227,119 +5280,153 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:861 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:862 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 msgid "The role of this button" msgstr "Botoia honen funtzioa" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:878 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 msgid "The icon" msgstr "Ikonoa" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:892 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 msgid "The text" msgstr "Testua" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:921 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 msgid "Menu name" msgstr "Menuaren izena" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:922 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Irekiko den menuaren izena" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:938 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Menua gurasoa den edo ez" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:952 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 msgid "Centered" msgstr "Zentratuta" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:953 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Edukia zentratu edo ez" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 msgid "Iconic" msgstr "Ikonoa" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:969 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Guraso-leihoa" # -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Bistaratua" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." +#: ../gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua" + +#: ../gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" + +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 ../gtk/gtkwindow.c:782 +msgid "Modal" +msgstr "Modala" + +#: ../gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira " +"erabili hau " +"gainean dagoen bitartean)" + +#: ../gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez" + +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Leihoaren trantsizioa" + +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" + # -#: ../gtk/gtknotebook.c:690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: ../gtk/gtknotebook.c:706 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: ../gtk/gtknotebook.c:707 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtknotebook.c:713 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: ../gtk/gtknotebook.c:714 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtknotebook.c:720 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:721 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: ../gtk/gtknotebook.c:727 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:728 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5347,139 +5434,139 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " "batera joateko menua agertuko da" -#: ../gtk/gtknotebook.c:741 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" -#: ../gtk/gtknotebook.c:742 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: ../gtk/gtknotebook.c:751 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:758 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:759 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtknotebook.c:779 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:780 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtknotebook.c:787 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 msgid "Tab reorderable" msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: ../gtk/gtknotebook.c:794 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Tab detachable" msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -#: ../gtk/gtknotebook.c:811 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " "bukaeran" -#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Atzeranzko gezia" -#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Aurreranzko gezia" -#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: ../gtk/gtknotebook.c:871 +#: ../gtk/gtknotebook.c:945 msgid "Tab overlap" msgstr "Fitxa gainjartzea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:872 +#: ../gtk/gtknotebook.c:946 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" -#: ../gtk/gtknotebook.c:887 +#: ../gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbatura" -#: ../gtk/gtknotebook.c:888 +#: ../gtk/gtknotebook.c:965 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" # -#: ../gtk/gtknotebook.c:904 +#: ../gtk/gtknotebook.c:984 msgid "Arrow spacing" msgstr "Gezien tartea" # -#: ../gtk/gtknotebook.c:905 +#: ../gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Korritze-gezien tartea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Initial gap" msgstr "Hasierako tartea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:940 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 msgid "Tab gap" msgstr "Fitxa-tartea" -#: ../gtk/gtknotebook.c:941 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" @@ -5503,115 +5590,115 @@ msgstr "Indizea" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" -#: ../gtk/gtkpaned.c:395 +#: ../gtk/gtkpaned.c:427 msgid "Wide Handle" msgstr "Helduleku zabala" -#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#: ../gtk/gtkpaned.c:428 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" # -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Heldulekuaren zabalera" # -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " "trepetarekin batera" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Txikitu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "Location to Select" msgstr "Kokalekua hautatzeko" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390 ../gtk/gtkplacesview.c:2218 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Open Flags" msgstr "Irekieraren banderak" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4391 ../gtk/gtkplacesview.c:2219 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Show recent files" msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4461 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4404 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4410 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5619,105 +5706,105 @@ msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-" "koadrora ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4415 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4416 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4422 ../gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4427 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4428 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4433 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4434 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2204 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 msgid "Loading" msgstr "Kargatzea" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2205 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2211 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Fetching networks" msgstr "Sareak eskuratzea" -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2212 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 msgid "Icon of the row" msgstr "Errenkadaren ikonoa" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 msgid "The icon representing the volume" msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 msgid "Name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 msgid "The name of the volume" msgstr "Bolumenaren izena" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "Path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 msgid "The path of the volume" msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "Volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 msgid "The volume represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "Mount represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "File represented by the row" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:223 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" @@ -5733,51 +5820,55 @@ msgstr "Socket-aren leihoa" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1623 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1624 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1666 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1637 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Pointing to" msgstr "Hona zuzentzen du" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1638 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1652 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1667 ../gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Modal" -msgstr "Modala" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1668 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1709 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Lastergaina modala den edo ez" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1682 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1722 msgid "Transitions enabled" msgstr "Onartutako trantsizioak" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1683 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1723 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1736 +msgid "Constraint" +msgstr "Murriztapena" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1737 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena" + +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 msgid "Visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaia" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:352 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 msgid "The name of the submenu" msgstr "Azpimenuaren izena" @@ -5901,7 +5992,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazioa" @@ -5926,11 +6017,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" @@ -5950,11 +6041,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Uneko orrialdea" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" @@ -6031,7 +6122,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Hautapenaren euskarria" @@ -6040,7 +6131,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Hautapena du" @@ -6049,11 +6140,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." # -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " @@ -6067,65 +6158,65 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hautatutako GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" # -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Erakutsi testua" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6134,201 +6225,201 @@ msgstr "" "osoa bistaratzeko." # -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "X tartea" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." # -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Y tartea" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:299 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:166 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: ../gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:456 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: ../gtk/gtkrange.c:438 +#: ../gtk/gtkrange.c:463 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:469 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: ../gtk/gtkrange.c:445 +#: ../gtk/gtkrange.c:470 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: ../gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: ../gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: ../gtk/gtkrange.c:470 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: ../gtk/gtkrange.c:486 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:525 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:541 msgid "Round Digits" msgstr "Biribildu digituak" -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" # -#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:949 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 ../gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "Trough Border" msgstr "Kanalaren ertza" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "Stepper Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:592 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" # -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:608 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Geziaren tartea" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:609 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:624 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:625 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:640 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" -#: ../gtk/gtkrange.c:589 +#: ../gtk/gtkrange.c:660 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Kanala gezi azpian" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:661 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" # -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: ../gtk/gtkrange.c:677 msgid "Arrow scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:678 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" @@ -6418,103 +6509,103 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:463 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "Transition type" msgstr "Trantsizio mota" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:463 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:459 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "Transition duration" msgstr "Trantsizioaren iraupena" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:459 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "Agerrarazi umea" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "Umea agerrarazita" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Eskalaren balioa" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" -#: ../gtk/gtkscale.c:308 +#: ../gtk/gtkscale.c:744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -#: ../gtk/gtkscale.c:315 +#: ../gtk/gtkscale.c:751 msgid "Draw Value" msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: ../gtk/gtkscale.c:316 +#: ../gtk/gtkscale.c:752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkscale.c:322 +#: ../gtk/gtkscale.c:758 msgid "Has Origin" msgstr "Jatorria" -#: ../gtk/gtkscale.c:323 +#: ../gtk/gtkscale.c:759 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez" -#: ../gtk/gtkscale.c:329 +#: ../gtk/gtkscale.c:765 msgid "Value Position" msgstr "Balioaren posizioa" -#: ../gtk/gtkscale.c:330 +#: ../gtk/gtkscale.c:766 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: ../gtk/gtkscale.c:339 +#: ../gtk/gtkscale.c:783 msgid "Slider Length" msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: ../gtk/gtkscale.c:340 +#: ../gtk/gtkscale.c:784 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: ../gtk/gtkscale.c:346 +#: ../gtk/gtkscale.c:798 msgid "Value spacing" msgstr "Balioaren tartea" -#: ../gtk/gtkscale.c:347 +#: ../gtk/gtkscale.c:799 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" @@ -6557,30 +6648,30 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -6588,54 +6679,54 @@ msgstr "" "bukaeran" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6643,91 +6734,91 @@ msgstr "" "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " "behar den edo ez." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:515 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:516 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Korritze-barra alaken artean" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:537 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Korritze zinetikoa" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Gainjarritako korritzea" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6735,11 +6826,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: ../gtk/gtksettings.c:384 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6749,37 +6840,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6787,161 +6878,161 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:479 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" +#: ../gtk/gtksettings.c:515 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia" # -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: ../gtk/gtksettings.c:539 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " "-1=lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " "erabiltzeko" # -#: ../gtk/gtksettings.c:615 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: ../gtk/gtksettings.c:626 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:643 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: ../gtk/gtksettings.c:644 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6950,11 +7041,11 @@ msgstr "" "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " "adierazten du)" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: ../gtk/gtksettings.c:658 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6962,11 +7053,11 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " "aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:671 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: ../gtk/gtksettings.c:672 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6974,250 +7065,250 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " "txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: ../gtk/gtksettings.c:700 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:701 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: ../gtk/gtksettings.c:715 +#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:716 +#: ../gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: ../gtk/gtksettings.c:754 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-eskema" -#: ../gtk/gtksettings.c:755 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # -#: ../gtk/gtksettings.c:764 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: ../gtk/gtksettings.c:765 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: ../gtk/gtksettings.c:806 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Argibideen denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:807 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:834 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " "denean" -#: ../gtk/gtksettings.c:858 +#: ../gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:859 +#: ../gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:901 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Kolorearen hash-a" -#: ../gtk/gtksettings.c:943 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1020 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1037 +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 +#: ../gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Fitxategi berrien kopurua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 +#: ../gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1097 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: ../gtk/gtksettings.c:1107 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1130 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " "gisa ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1193 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Gaitu argibideak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1209 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " "bakarrik, etab. adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." # -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemotekniko automatikoa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7225,20 +7316,20 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." -#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Foku ikusgaia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7246,63 +7337,63 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta " "egon behar duten edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1340 ../gtk/gtksettings.c:1475 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1358 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " "sarreretan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1379 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Erakutsi menuko irudiak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 +#: ../gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1415 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 +#: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7310,71 +7401,71 @@ msgstr "" "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." -#: ../gtk/gtksettings.c:1432 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " "denbora egon behar duen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1465 +#: ../gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 +#: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1491 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta pertsonalizatua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "IM egoeraren estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 +#: ../gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7382,11 +7473,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " "erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1544 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 +#: ../gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7394,11 +7485,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " "(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1554 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 +#: ../gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7406,35 +7497,35 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta " "erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." -#: ../gtk/gtksettings.c:1609 +#: ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 +#: ../gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" -#: ../gtk/gtksettings.c:1628 +#: ../gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: ../gtk/gtksettings.c:1647 +#: ../gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 +#: ../gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: ../gtk/gtksettings.c:1670 +#: ../gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 +#: ../gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7442,11 +7533,11 @@ msgstr "" "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " "ekintza-area baten ordez, edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:1687 +#: ../gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 +#: ../gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7454,29 +7545,107 @@ msgstr "" "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' " "kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1704 +#: ../gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1720 +#: ../gtk/gtksettings.c:1721 msgid "Long press time" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 +#: ../gtk/gtksettings.c:1722 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" +#: ../gtk/gtksettings.c:1739 ../gtk/gtksettings.c:1740 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez" + +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:427 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 +msgid "Accelerator" +msgstr "Bizkortzailea" + +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea" + +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Tituluaren tamainen taldea" + +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:349 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:718 +msgid "Section Name" +msgstr "Atalaren izena" + +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:363 ../gtk/gtkshortcutswindow.c:733 +msgid "View Name" +msgstr "Ikuspegiaren izena" + +#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:388 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Gehienezko altuera" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 +msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 +msgid "Icon Set" +msgstr "Ikonoaren ezarpena" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Keinuaren azalpen laburra" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Azpitituluaren ezarpena" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Lasterbide mota" + +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Adierazten den lasterbide mota" + # -#: ../gtk/gtksizegroup.c:313 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:314 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7484,25 +7653,25 @@ msgstr "" "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " "eragiten die" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:331 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:332 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7510,96 +7679,96 @@ msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkstack.c:423 +#: ../gtk/gtkstack.c:456 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaina homogeneoa" -#: ../gtk/gtkstack.c:435 +#: ../gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalki homogeneoa" -#: ../gtk/gtkstack.c:435 +#: ../gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: ../gtk/gtkstack.c:447 +#: ../gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Bertikalki homogeneoa" -#: ../gtk/gtkstack.c:447 +#: ../gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "Visible child" msgstr "Umea ikusgai" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" -#: ../gtk/gtkstack.c:455 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Name of visible child" msgstr "Ume ikusgaiaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:455 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:467 +#: ../gtk/gtkstack.c:500 msgid "Transition running" msgstr "Trantsizioa exekutatzen" -#: ../gtk/gtkstack.c:467 +#: ../gtk/gtkstack.c:500 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" -#: ../gtk/gtkstack.c:471 +#: ../gtk/gtkstack.c:504 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolatze-tamaina" -#: ../gtk/gtkstack.c:471 +#: ../gtk/gtkstack.c:504 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7607,61 +7776,66 @@ msgstr "" "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean " "aldatzean)" -#: ../gtk/gtkstack.c:481 +#: ../gtk/gtkstack.c:514 msgid "The name of the child page" msgstr "Ume orriaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#: ../gtk/gtkstack.c:521 msgid "The title of the child page" msgstr "Ume orriaren titulua" -#: ../gtk/gtkstack.c:494 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:495 +#: ../gtk/gtkstack.c:528 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:519 +#: ../gtk/gtkstack.c:552 msgid "Needs Attention" msgstr "Arreta eskatzen du" -#: ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtkstack.c:553 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Esleitutako GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" # -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:237 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren norabidea" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:253 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 msgid "The parent style context" msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" @@ -7681,27 +7855,23 @@ msgstr "Balio mota" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" -#: ../gtk/gtkswitch.c:902 +#: ../gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" -#: ../gtk/gtkswitch.c:916 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:917 +#: ../gtk/gtkswitch.c:911 msgid "The backend state" msgstr "Motorraren egoera" -#: ../gtk/gtkswitch.c:950 +#: ../gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkswitch.c:964 +#: ../gtk/gtkswitch.c:962 msgid "Slider Height" msgstr "Graduatzailearen altuera" -#: ../gtk/gtkswitch.c:965 +#: ../gtk/gtkswitch.c:963 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera" @@ -7760,8 +7930,8 @@ msgstr "" "DNDren helburua" # -#: ../gtk/gtktexthandle.c:716 ../gtk/gtktexthandle.c:717 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" @@ -7848,7 +8018,7 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:812 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" @@ -7864,7 +8034,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:833 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" @@ -7872,15 +8042,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:853 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:902 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" @@ -7896,7 +8066,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:771 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" @@ -7904,7 +8074,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:779 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" @@ -7912,7 +8082,7 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:787 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" @@ -7932,14 +8102,14 @@ msgstr "GBUA marratua" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:803 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:911 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" @@ -8151,195 +8321,195 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez" -#: ../gtk/gtktextview.c:770 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: ../gtk/gtktextview.c:778 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: ../gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: ../gtk/gtktextview.c:832 +#: ../gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: ../gtk/gtktextview.c:852 +#: ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: ../gtk/gtktextview.c:873 +#: ../gtk/gtktextview.c:899 msgid "Top Margin" msgstr "Goiko marjina" -#: ../gtk/gtktextview.c:874 +#: ../gtk/gtktextview.c:900 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:920 msgid "Bottom Margin" msgstr "Azpiko marjina" -#: ../gtk/gtktextview.c:895 +#: ../gtk/gtktextview.c:921 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan" # -#: ../gtk/gtktextview.c:918 +#: ../gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: ../gtk/gtktextview.c:919 +#: ../gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: ../gtk/gtktextview.c:926 +#: ../gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: ../gtk/gtktextview.c:927 +#: ../gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: ../gtk/gtktextview.c:935 +#: ../gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktextview.c:942 +#: ../gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: ../gtk/gtktextview.c:943 +#: ../gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: ../gtk/gtktextview.c:1031 +#: ../gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Monospace" msgstr "Tarte bakarrekoa" -#: ../gtk/gtktextview.c:1032 +#: ../gtk/gtktextview.c:1058 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" -#: ../gtk/gtktextview.c:1050 +#: ../gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: ../gtk/gtktextview.c:1051 +#: ../gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -8348,37 +8518,37 @@ msgstr "" "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " "gainezkatze menuan." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Stock-ID-a" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" # -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" # -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikono-tartea" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" @@ -8391,85 +8561,85 @@ msgstr "" "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "Tolestuta" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "elipsi gisa" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "Goiburuko erliebea" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "Goiburuko tartea" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "Errenkada berria" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "Esklusiboa" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -8517,217 +8687,217 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1012 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Arauen aholkua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " "marrazteko" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1061 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1062 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1069 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1154 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "Koska-maila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Arauak onartzen dira" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "Saretako marren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" # -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "Sareta-marren eredua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1291 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "Zuhaitz-marren eredua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" @@ -8736,7 +8906,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" @@ -8837,7 +9007,7 @@ msgstr "" "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " "logikoa" -#: ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" @@ -8851,23 +9021,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8875,11 +9045,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8887,268 +9057,277 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1173 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1180 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1187 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1194 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokua klik egindakoan" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" + # -#: ../gtk/gtkwidget.c:1201 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:1208 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1222 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "Ez erakutsi dena" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1348 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer bikoitza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1349 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1398 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "Marjina ezkerrean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "Marjina eskuinean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Margin on Start" msgstr "Hasierako marjina" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on End" msgstr "Amaierako marjina" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "Marjina goian" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marjina behean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "Marjina guztiak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1570 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1571 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1584 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "Zabaldu biak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1617 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Scale factor" msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9156,28 +9335,28 @@ msgstr "" "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen " "balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9185,46 +9364,46 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "Leihoa arrastatzea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:3519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:3536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Bereizle zabalak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9232,90 +9411,90 @@ msgstr "" "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Bereizlearen altuera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:3597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 ../gtk/gtkwidget.c:3620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 ../gtk/gtkwidget.c:3626 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " "bakarra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9323,96 +9502,96 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean" -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokua ikusgai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:838 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:853 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9420,125 +9599,117 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:930 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:944 +#: ../gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:945 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Leihoaren trantsizioa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1046 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "Trepetari erantsita" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1053 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "Maximizatuta dago" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1054 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1076 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Leihoaren GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 ../gtk/gtkwindow.c:1087 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" @@ -9566,6 +9737,14 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" +#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "" +#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan " +#~ "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" + +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" + #~ msgid "The GDK display the context is from" #~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du"