Updated Hebrew translation

Signed-off-by: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>
This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2013-12-16 20:01:36 +02:00
parent 1b032b18cc
commit 59a1f3a02a

194
po/he.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 13:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 19:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@ -611,17 +611,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkwindow.c:5316
#: ../gtk/gtkwindow.c:8243
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:407
#: ../gtk/gtkwindow.c:8026
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkwindow.c:5337
#: ../gtk/gtkwindow.c:8251
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:430
#: ../gtk/gtkwindow.c:8034
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkwindow.c:5337
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:430
msgid "Restore"
msgstr "שחזור"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5431 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
@ -1344,6 +1344,58 @@ msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
# הערות:
# הוספת הערה
#
# הערות שחולצו:
# *
# * SECTION:gtkaboutdialog
# * @Short_description: Display information about an application
# * @Title: GtkAboutDialog
# *
# * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
# * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
# * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
# * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
# * opened when the user selects the <literal>About</literal> option from
# * the <literal>Help</literal> menu. All parts of the dialog are optional.
# *
# * About dialog often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
# * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
# * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
# * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
# *
# * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
# * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
# * and keeps it around so that it can be shown again.
# *
# * Note that GTK+ sets a default title of <literal>_("About &percnt;s")</literal>
# * on the dialog window (where &percnt;s is replaced by the name of the
# * application, but in order to ensure proper translation of the title,
# * applications should set the title property explicitly when constructing
# * a GtkAboutDialog, as shown in the following example:
# * <informalexample><programlisting>
# * gtk_show_about_dialog (NULL,
# * "program-name", "ExampleCode",
# * "logo", example_logo,
# * "title" _("About ExampleCode"),
# * NULL);
# * </programlisting></informalexample>
# *
# * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
# * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
# * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#
# Translators: this is the license preamble; the string at the end
# * contains the name of the license as link text.
#
#
#
# מבנה:
# C
#
# נתיבים:
# ../gtk/gtkaboutdialog.c:99
#. *
#. * SECTION:gtkaboutdialog
#. * @Short_description: Display information about an application
@ -1383,51 +1435,99 @@ msgstr "ריק"
#. * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
#.
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
"לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
"ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a> לפרטים."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "רישיון"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:110
msgid "Custom License"
msgstr "רישיון מותאם"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:111
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 2 או כל גרסה מאוחרת יותר"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:112
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 3 או כל גרסה מאוחרת יותר"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 2.1 או כל גרסה מאוחרת יותר"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 או כל גרסה מאוחרת יותר"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "רשיון BSD דו־סעיפי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "רישיון MIT (MIT)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "רישיון אמנותי 2.0"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 2 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי של גנו, גרסה 3 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 2.1 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "הרישיון הציבורי הכללי המוקטן של גנו, גרסה 3 בלבד"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:918
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924
msgid "Could not show link"
msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:961
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1009
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2281
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2287
msgid "Created by"
msgstr "נוצר על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2284
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2299
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
@ -2224,58 +2324,58 @@ msgstr "שמירה בתיקייה:"
msgid "Create in folder:"
msgstr "יצירה בתיקייה:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3825
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3837
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3829
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3926 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "אתמול ב־%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4640
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261
msgid "Could not start the search process"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6250
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276
msgid "Could not send the search request"
msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
@ -2307,14 +2407,14 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "בחירת גופן"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:5355 ../gtk/gtkwindow.c:8348
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:309 ../gtk/gtkwindow.c:5298
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:386
msgid "Application menu"
msgstr "תפריט יישום"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:449 ../gtk/gtkwindow.c:8131
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
@ -3369,35 +3469,35 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8251
#: ../gtk/gtkwindow.c:8034
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול המזעור"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8260
#: ../gtk/gtkwindow.c:8043
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8272
#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8280
#: ../gtk/gtkwindow.c:8063
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "רק במרחב עבודה זה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8297
#: ../gtk/gtkwindow.c:8080
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמעלה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8306
#: ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמטה"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8320
#: ../gtk/gtkwindow.c:8103
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "הזזת החלון למרחב עבודה אחר"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8328
#: ../gtk/gtkwindow.c:8111
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d"