mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
cf8f6d254e
commit
5af21e70ec
162
po/pl.po
162
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 10:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 14:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 13:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
|||||||
msgid "Pick a Font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "Wybór czcionki"
|
msgstr "Wybór czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872
|
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806
|
||||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
|
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Czcionka"
|
msgstr "Czcionka"
|
||||||
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
|||||||
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964
|
||||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||||
@ -2262,253 +2262,241 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s na %2$s"
|
msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
|
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:725
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:738
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
|
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
|
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
|
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
|
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
|
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "Nie można usunąć pliku"
|
msgstr "Nie można usunąć pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
|
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
|
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1182
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
|
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
|
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Usuń"
|
msgstr "_Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1296
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Nie można wybrać pliku"
|
msgstr "Nie można wybrać pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1692 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||||
msgid "Grid View"
|
msgid "Grid View"
|
||||||
msgstr "Widok siatki"
|
msgstr "Widok siatki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1698
|
||||||
msgid "List View"
|
msgid "List View"
|
||||||
msgstr "Widok listy"
|
msgstr "Widok listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "Od_wiedź plik"
|
msgstr "Od_wiedź plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1765
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
|
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "S_kopiuj położenie"
|
msgstr "S_kopiuj położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Z_mień nazwę"
|
msgstr "Z_mień nazwę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Przenieś do kosza"
|
msgstr "_Przenieś do kosza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "_Ukryte pliki"
|
msgstr "_Ukryte pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
|
||||||
msgstr "_Rozmiar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837
|
|
||||||
msgid "Show T_ype Column"
|
|
||||||
msgstr "_Typ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
|
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
|
||||||
msgstr "_Czas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
|
|
||||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||||
msgstr "K_atalogi przed plikami"
|
msgstr "K_atalogi przed plikami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1951
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3915
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznane"
|
msgstr "Nieznane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Katalog domowy"
|
msgstr "Katalog domowy"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7374
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Położenie"
|
msgstr "Położenie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nazwa:"
|
msgstr "_Nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
|
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2843
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2849
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5815
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7396
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modyfikacja"
|
msgstr "Modyfikacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3659
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
|
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3663
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3597
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3787
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%-l∶%M %p"
|
msgstr "%-l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3750
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Wczoraj"
|
msgstr "Wczoraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%-d %b"
|
msgstr "%-d %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%-d %b %Y"
|
msgstr "%-d %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Dźwięk"
|
msgstr "Dźwięk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873 gtk/gtkfilefilter.c:1032
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807 gtk/gtkfilefilter.c:1032
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Obraz"
|
msgstr "Obraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Archiwum"
|
msgstr "Archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr "Hipertekst"
|
msgstr "Hipertekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekst"
|
msgstr "Tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Wideo"
|
msgstr "Wideo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kontakty"
|
msgstr "Kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalendarz"
|
msgstr "Kalendarz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Dokument"
|
msgstr "Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Prezentacja"
|
msgstr "Prezentacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4956 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4958 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -2516,35 +2504,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||||
"zawartości."
|
"zawartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Zastąp"
|
msgstr "_Zastąp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5185
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5119
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5696
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6043
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5977
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Dostęp"
|
msgstr "Dostęp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7409 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7352
|
||||||
|
msgid "_Size"
|
||||||
|
msgstr "_Rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7356
|
||||||
|
msgid "T_ype"
|
||||||
|
msgstr "_Typ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7360
|
||||||
|
msgid "_Time"
|
||||||
|
msgstr "_Czas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7366 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
|
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nazwa"
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7424 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar"
|
msgstr "Rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
|
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Typ"
|
msgstr "Typ"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user