Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-09-17 12:15:52 +02:00
parent cf8f6d254e
commit 5af21e70ec

162
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 10:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki" msgstr "Wybór czcionki"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionka" msgstr "Czcionka"
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
@ -2262,253 +2262,241 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s" msgstr "%1$s na %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu" msgstr "Nazwa nowego katalogu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:725
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu" msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:738
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi" msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku" msgstr "Nie można usunąć pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1182
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018 #: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1296
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku" msgstr "Nie można wybrać pliku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1692 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View" msgid "Grid View"
msgstr "Widok siatki" msgstr "Widok siatki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1698
msgid "List View" msgid "List View"
msgstr "Widok listy" msgstr "Widok listy"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "Od_wiedź plik" msgstr "Od_wiedź plik"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1765
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otwórz w menedżerze plików" msgstr "_Otwórz w menedżerze plików"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1769
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie" msgstr "S_kopiuj położenie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę" msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę" msgstr "Z_mień nazwę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza" msgstr "_Przenieś do kosza"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki" msgstr "_Ukryte pliki"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "_Typ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
msgid "Sort _Folders Before Files" msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "K_atalogi przed plikami" msgstr "K_atalogi przed plikami"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1921 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1951
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3915 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3849
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane" msgstr "Nieznane"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2006 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy" msgstr "Katalog domowy"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7374
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:" msgstr "_Nazwa:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2837
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2843
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie" msgstr "Wyszukiwanie"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2849
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5815 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5749
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7396
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja" msgstr "Modyfikacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3659 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3593
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3663 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3597
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3787
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3746 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3789
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p" msgstr "%-l%M%p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3750
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj" msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b" msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk" msgstr "Dźwięk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873 gtk/gtkfilefilter.c:1032 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3807 gtk/gtkfilefilter.c:1032
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obraz" msgstr "Obraz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archiwum" msgstr "Archiwum"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst" msgstr "Hipertekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz" msgstr "Kalendarz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja" msgstr "Prezentacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny" msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4956 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4958 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2516,35 +2504,47 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości." "zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4964 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5185 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5119
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5696
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6043 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5977
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7409 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7352
msgid "_Size"
msgstr "_Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7356
msgid "T_ype"
msgstr "_Typ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7360
msgid "_Time"
msgstr "_Czas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7366 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7424 gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/misc-info.ui:57 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7389 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"