Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2018-02-23 22:17:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f3f75f62e8
commit 5b328804ec

174
po/hu.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Hungarian translation of gtk+. # Hungarian translation for gtk+.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-19 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-23 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-23 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -1511,53 +1511,57 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, csak 3. verzió"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License 3. vagy újabb verzió" msgstr "GNU Affero General Public License 3. vagy újabb verzió"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, csak 3. verzió"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits" msgid "C_redits"
msgstr "_Köszönet" msgstr "_Köszönet"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 #: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licenc" msgstr "_Licenc"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás" msgstr "_Bezárás"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás" msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Weboldal" msgstr "Weboldal"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye" msgstr "%s névjegye"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Készítették" msgstr "Készítették"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentáció" msgstr "Dokumentáció"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Fordította" msgstr "Fordította"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text. #. * contains the name of the license as link text.
#. #.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n" "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month. #. * will appear to the right of the month.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:800 #: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM" msgstr "calendar:YM"
@ -1814,7 +1818,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on. #. * to be the first day of the week, and so on.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:838 #: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1" msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866 #: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1854,7 +1858,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1871,7 +1875,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226 #: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr "Emodzsi beszúrása"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt" msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Asztal" msgstr "Asztal"
@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr "_Név"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
#: gtk/gtkplacesview.c:1629 #: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás" msgstr "_Megnyitás"
@ -2445,7 +2449,7 @@ msgstr "Hely _másolása"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés" msgstr "Át_nevezés"
@ -2539,7 +2543,7 @@ msgstr "%Y %B %e"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Saját mappa" msgstr "Saját mappa"
@ -2585,15 +2589,15 @@ msgstr "Elérés"
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer" msgstr "Fájlrendszer"
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:497 #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:614 #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Válasszon betűkészletet" msgstr "Válasszon betűkészletet"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1354 #: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
@ -2619,12 +2623,12 @@ msgstr "„%s” ikon nincs a(z) „%s” témában"
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont" msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
#: gtk/gtkimmodule.c:544 #: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű" msgstr "Egyszerű"
#: gtk/gtkimmodule.c:560 #: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
@ -2878,27 +2882,27 @@ msgstr ""
"Nem lőhető ki a(z) %d azonosítójú folyamat. A művelet nincs megvalósítva." "Nem lőhető ki a(z) %d azonosítójú folyamat. A művelet nincs megvalósítva."
#. translators: this string is a name for the 'less' command #. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager" msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminállapozó" msgstr "Terminállapozó"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command" msgid "Top Command"
msgstr "Top parancs" msgstr "Top parancs"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell" msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell" msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell" msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell" msgstr "Z Shell"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s" msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
@ -2963,201 +2967,199 @@ msgid "Recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok" msgstr "Legutóbbi fájlok"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#| msgid "_Start"
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott" msgstr "Csillagozott"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 #. TODO: Rename to 'Starred files'
#| msgctxt "printer option" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Favorite files" msgid "Favorite files"
msgstr "Kedvenc fájlok" msgstr "Kedvenc fájlok"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása" msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként" msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Hely megadása" msgstr "Hely megadása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Írjon be egy helyet" msgstr "Írjon be egy helyet"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Kuka" msgstr "Kuka"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "A Kuka megnyitása" msgstr "A Kuka megnyitása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "„%s” csatolása és megnyitása" msgstr "„%s” csatolása és megnyitása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása" msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Új könyvjelző" msgstr "Új könyvjelző"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez" msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek" msgstr "Egyéb helyek"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Más helyek megjelenítése" msgstr "Más helyek megjelenítése"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "In_dítás" msgstr "In_dítás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás" msgstr "_Leállítás"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolás" msgstr "Be_kapcsolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása" msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval" msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása" msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása" msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "Eszköz fel_oldása" msgstr "Eszköz fel_oldása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "Eszköz _zárolása" msgstr "Eszköz _zárolása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "„%s” nem indítható" msgstr "„%s” nem indítható"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el" msgstr "„%s” nem érhető el"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "A név már létezik" msgstr "A név már létezik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "„%s” nem választható le" msgstr "„%s” nem választható le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "„%s” nem állítható le" msgstr "„%s” nem állítható le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki" msgstr "„%s” nem adható ki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s nem adható ki" msgstr "%s nem adható ki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le" msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
#: gtk/gtkplacesview.c:1639 #: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon" msgstr "Megnyi_tás új lapon"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
#: gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban" msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás" msgstr "_Eltávolítás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…" msgstr "Átnevezés…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás" msgstr "_Csatolás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás" msgstr "_Leválasztás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás" msgstr "_Kiadás"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése" msgstr "A_dathordozó felismerése"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Számítógép" msgstr "Számítógép"
@ -6192,6 +6194,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)" msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnami (VIQR)" msgstr "Vietnami (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:81
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID #. ID
#: modules/input/imxim.c:26 #: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu" msgctxt "input method menu"