mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
f280f6d080
commit
5d5cfcd435
256
po/sl.po
256
po/sl.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 23:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 20:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andra¾ Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
|
||||
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
||||
msgstr "Ne znam nalo¾iti animacije iz datoteke '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisem uspel nalo¾iti animacije '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena "
|
||||
"datoteka"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne morem nalo¾iti modula za nalaganje slik: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -57,41 +57,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Modul za nalaganje slik %s ne izva¾a zahtevanega vmesnika; morda je iz druge "
|
||||
"razlièice GTK?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
||||
msgstr "Ne znam nalo¾iti slike v datoteki '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel nalo¾iti slike '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -1498,27 +1498,27 @@ msgstr "Vrednost v seznamu"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Ali morajo biti vne¹ene vrednosti ¾e prisotne v seznamu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:203
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:200
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
msgstr "Naèin spremembe velikosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:204
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:201
|
||||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||||
msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:211
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:208
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
msgstr "©irina robu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:212
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:209
|
||||
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
|
||||
msgstr "©irina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:220
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:217
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Otrok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:221
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:218
|
||||
msgid "Can be used to add a new child to the container."
|
||||
msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
|
||||
|
||||
@ -1620,8 +1620,8 @@ msgid "Maximum length"
|
||||
msgstr "Najveèja dol¾ina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
||||
msgstr "Najveèje ¹tevilo znakov v tem vnosu"
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
|
||||
msgstr "Najveèje ¹tevilo znakov v tem vnosu. Niè, èe ni omejitve."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
@ -1692,64 +1692,64 @@ msgstr "Izbira fokusa"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
|
||||
msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3866 gtk/gtklabel.c:3211
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Izberi vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3876 gtk/gtklabel.c:3221
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Naèini vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3886 gtk/gtktextview.c:6372
|
||||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||||
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Ime datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:535
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:537
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:541
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:543
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr "Ka¾i operacije datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:542
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:544
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:549
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:551
|
||||
msgid "Select multiple"
|
||||
msgstr "Izbira veè datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:550
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:552
|
||||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
|
||||
msgstr "Ali naj bo mo¾no izbrati veè datotek hrkrati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:685
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:694
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:689
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:698
|
||||
msgid "Fol_ders"
|
||||
msgstr "_Mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:717
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:721
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:733
|
||||
msgid "_Files"
|
||||
msgstr "_Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:809 gtk/gtkfilesel.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:921
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||||
@ -1760,25 +1760,25 @@ msgstr ""
|
||||
"voljo temu programu.\n"
|
||||
"Ste preprièani, da jo ¾elite izbrati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Nova mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr "_Zbri¹i datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr "P_reimenuj datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1787,34 +1787,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nova mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1405
|
||||
msgid "_Folder name:"
|
||||
msgstr "Ime _mape:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1431
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Ustvari"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1460
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1463
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1823,31 +1823,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1598
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1474
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||||
msgstr "Resnièno zbri¹i datoteko \"%s\" ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Zbri¹i datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1584
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1865,29 +1865,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1641
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Preimenuj datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2078
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2090
|
||||
msgid "Selection: "
|
||||
msgstr "Izbira: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2953
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
||||
@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Imena datoteke %s ni bilo moè pretvoriti v UTF-8. Poskusite nastaviti "
|
||||
"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3817
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3830
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Ime je predolgo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3819
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3832
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
|
||||
|
||||
@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Gama"
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr "Vrednost _gama"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:215 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Vrsta sence"
|
||||
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Stran
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
|
||||
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako."
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Vodoravna poravnava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo."
|
||||
|
||||
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo."
|
||||
msgid "Vertical adjustment"
|
||||
msgstr "Navpièna poravnava"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
|
||||
msgstr "GtkAdjustment za navpièno poravnavo."
|
||||
|
||||
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Vi
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:701
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:734
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2350,15 +2350,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ali se lahko pospe¹evalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
|
||||
"predmetom menuja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:151
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:216
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:223 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Notranje polnjenje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:159
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:224
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Kolièina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
|
||||
|
||||
@ -2886,43 +2886,43 @@ msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Ka¾i gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
|
||||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||||
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
|
||||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||||
msgstr "Navpièna prilagoditev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Obna¹anje vodoravnega drsnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||||
msgstr "Obna¹anje navpiènega drsnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
|
||||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||||
msgstr "Kdaj je prikazan navpièni drsnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||||
msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Postavitev okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||||
msgstr "Kje le¾i vsebina glede na drsnike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Vrsta sence"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
||||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||||
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
|
||||
|
||||
@ -3722,11 +3722,11 @@ msgstr "Viden kazalec"
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6351
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:6363
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Naèini vnosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||||
msgstr "Ne najdem stroja tem v poti module_path: \"%s\","
|
||||
@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
|
||||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||||
msgstr "Navpièna prilagoditev za gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Viden"
|
||||
|
||||
@ -4049,29 +4049,29 @@ msgstr "GtkAdjustment, ki dolo
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
|
||||
msgstr "Doloèi kako je narisana senèena ¹katla okoli pogleda."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:392
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:390
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Ime gradnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:393
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:391
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "Ime gradnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:399
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:397
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Gradnik star¹"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:400
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:398
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Star¹evski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta "
|
||||
"gradnika."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:407
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:405
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Zahtevek po ¹irini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:408
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used."
|
||||
@ -4079,11 +4079,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Prezri gradnikov zahtevek po ¹irini, ali -1, èe naj bo uporabljen obièajni "
|
||||
"zahtevek."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Zahtevek po ¹irini"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used."
|
||||
@ -4091,148 +4091,148 @@ msgstr ""
|
||||
"Prezri gradnikov zahtevek po ¹irini, ali -1, èe naj bo uprabljen normalen "
|
||||
"zahtevek -1."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:426
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Ali je gradnik viden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:432
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:430
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Obèutljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:433
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:431
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:439
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:437
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Program izrisljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:440
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:438
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:446
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:444
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Lahko fokusira"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:447
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:445
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:451
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "Ima fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:454
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:452
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:460
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:458
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Je lahko privzet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:461
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:459
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:467
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:465
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Je privzet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:466
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:474
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:472
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Sprejema privzeto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:473
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
|
||||
msgstr "Èe je RESNIÈNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:481
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:479
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Sestavljen otrok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:482
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:480
|
||||
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
|
||||
msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:488
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:486
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Slog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:489
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:487
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:493
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Dogodki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:494
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
|
||||
msgstr "Maska dogodkov, ki doloèa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:501
|
||||
msgid "Extension events"
|
||||
msgstr "Raz¹irjeni dogodki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maska dogodkov, ki doloèa katere vrste raz¹irjenih dogodkov bo dobival ta "
|
||||
"gradnik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1053
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1051
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Notranji fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1054
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1052
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
|
||||
msgstr "Ali naj se nari¹e pokazatelj fokusa znotraj gradnika."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1060
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1058
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "©irina èrte fokusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1061
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1059
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
|
||||
msgstr "©irina (v pikslih) fokusove pokazateljske èrte."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1065
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Vzorec èrtkane èrte fokusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1066
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
|
||||
msgstr "Èrtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1073
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1071
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Polnenje fokusa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1074
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1072
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
|
||||
msgstr "©irina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo '¹katlo'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1079
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1077
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Barva kazalca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1078
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Barva s katero naj se ri¹e vnosni kazalec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1085
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1083
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Razmerje èrte kazalca"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1084
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Razmerje v katerem naj se ri¹e vnosni kazalec"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user