From 5e5f232e789c55af7500588ccee12b58ef124b9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 20 Feb 2011 14:02:24 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 926 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 463 insertions(+), 463 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index a5f2b2224b..0cfc2036d5 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:42+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,27 +111,27 @@ msgstr "Número de ejes en el dispositivo" msgid "Display for the device manager" msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" msgstr "Visor predeterminado" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" msgstr "El visor predeterminado para GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:89 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Opciones de la tipografía" -#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla" -#: ../gdk/gdkscreen.c:97 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Resolución de la tipografía" -#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" @@ -139,28 +139,28 @@ msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 msgid "Opcode" msgstr "Código de operación" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Código de operación para peticiones XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "Base del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Base de eventos para los eventos XInput" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -440,8 +440,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: ../gtk/gtkwidget.c:937 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:945 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" "por ejemplo, botones de ayuda" #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 -#: ../gtk/gtkiconview.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" @@ -900,21 +900,21 @@ msgstr "Homogéneo" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1095 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../gtk/gtkbox.c:269 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece" -#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../gtk/gtkbox.c:282 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -922,19 +922,19 @@ msgstr "" "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el " "hijo o usado como separación" -#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding" msgstr "Separación" -#: ../gtk/gtkbox.c:290 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Separación horizontal" msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" @@ -1245,27 +1245,27 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al " "inicio o al final del área de celdas" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:770 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "Dar el foco a la celda" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:771 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La celda que tiene el foco actualmente" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "Celda editada" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La celda que se está editando actualmente" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "Editar widget" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "Anchura mínimo" @@ -1334,127 +1334,127 @@ msgstr "Modo del acelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipo de aceleradores" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "modo" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editable del CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "visible" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostrar la celda sensible" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "La alineación x" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "La alineación y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "La separación x" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "La separación y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "anchura" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "La anchura fija" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "altura" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "La altura fija" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Es expansor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "La fila tiene hijos" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Está expandido" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Nombre del color de fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Color de fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Color de fondo RGBA de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Establece el fondo de la celda" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda" @@ -1481,7 +1481,8 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "" +"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" @@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -1748,7 +1749,8 @@ msgstr "Tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "" +"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "Ajustar anchura" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" @@ -2088,14 +2090,14 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" #: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:761 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:764 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" #: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:762 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:765 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" @@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2313,7 +2315,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -2416,7 +2418,7 @@ msgstr "Tamaño de la flecha" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" @@ -2484,49 +2486,49 @@ msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "diálogo" -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:726 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2534,32 +2536,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2567,33 +2569,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2601,68 +2603,68 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2670,169 +2672,169 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 +#: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1221 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto del consejo del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274 +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido del consejo para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto del consejo del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293 +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado del consejo del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1292 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado del consejo del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1834 +#: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." @@ -2844,68 +2846,68 @@ msgstr "El contenido del búfer" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en línea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Emerger el completado" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "El emergente establece la anchura" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "Coincidencia simple del emergente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "Selección en línea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Aquí su descripción" @@ -3006,90 +3008,90 @@ msgstr "El título del diálogo de selección de archivos." msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Indica si los archivos seleccionados deben limitarse a archivos locales: URL" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "Widget de vista previa" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para " "vistas previas personalizadas." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Usar etiqueta de vista previa" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo " "previsualizado." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "Widget extra" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostrar ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3097,11 +3099,11 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de " "confirmación de sobreescritura si fuese necesario." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "Permitir creación de carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr "Acoplado superior" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "Anchura" @@ -3331,135 +3333,135 @@ msgstr "" "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está " "acoplado o desacoplado." -#: ../gtk/gtkiconview.c:523 +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:542 +#: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:561 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:583 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista de icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "The model for the icon view" msgstr "El modelo para la vista de icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns to display" msgstr "El número de columnas que se mostrarán" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:626 msgid "Width for each item" msgstr "Anchura de cada elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "The width used for each item" msgstr "La anchura usada por cada elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:655 +#: ../gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 +#: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 +#: ../gtk/gtkiconview.c:690 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 +#: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 +#: ../gtk/gtkiconview.c:706 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientación del elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 +#: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: ../gtk/gtkiconview.c:723 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:728 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:731 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de consejo" -#: ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" -#: ../gtk/gtkiconview.c:746 +#: ../gtk/gtkiconview.c:749 msgid "Item Padding" msgstr "Separación del elemento" -#: ../gtk/gtkiconview.c:747 +#: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" -#: ../gtk/gtkiconview.c:775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:778 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:776 +#: ../gtk/gtkiconview.c:779 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:782 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +#: ../gtk/gtkiconview.c:786 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" @@ -3493,7 +3495,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -3575,12 +3577,12 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" @@ -4085,15 +4087,15 @@ msgstr "Posición del tabulador" #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas" +msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostrar solapas" +msgstr "Mostrar pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas" +msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" @@ -4110,7 +4112,7 @@ msgstr "Desplazable" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas" +"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" @@ -4130,15 +4132,15 @@ msgstr "Nombre del grupo" #: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de solapas" +msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta de la solapa" +msgstr "Etiqueta de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija" +msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" @@ -4150,35 +4152,35 @@ msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" -msgstr "Expansión de la solapa" +msgstr "Expansión de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo" +msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo" #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" -msgstr "Relleno de la solapa" +msgstr "Relleno de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas " +msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas " #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Solapa reordenable" +msgstr "Pestaña reordenable" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario" +msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" -msgstr "Solapa desprendible" +msgstr "Pestaña desprendible" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica si la solapa es desprendible" +msgstr "Indica si la pestaña es desprendible" #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" @@ -4189,7 +4191,7 @@ msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " -"solapas" +"pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" @@ -4200,7 +4202,7 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " -"solapas" +"pestañas" #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" @@ -4220,19 +4222,19 @@ msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" #: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" -msgstr "Solapamiento de la solapa" +msgstr "Solapamiento de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa" +msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura de la solapa" +msgstr "Curvatura de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa" +msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña" #: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" @@ -4595,11 +4597,11 @@ msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" +msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados." +msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" @@ -5331,7 +5333,6 @@ msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" #: ../gtk/gtksettings.c:398 -#| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" @@ -5356,7 +5357,6 @@ msgid "Key Theme Name" msgstr "Nombre del tema de teclas" #: ../gtk/gtksettings.c:425 -#| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" @@ -5408,8 +5408,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" -"1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " +"-1=predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hinting" @@ -5899,11 +5899,11 @@ msgstr "Estilo del estado ME" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:351 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:352 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5911,11 +5911,11 @@ msgstr "" "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños " "solicitados de sus widgets componentes" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:368 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultas" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:369 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -6010,15 +6010,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1067 ../gtk/gtkwidget.c:1088 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de los consejos para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de consejos" @@ -6038,15 +6038,15 @@ msgstr "Estilo del contexto" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen asociada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" @@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" -msgstr "Solapas" +msgstr "Pestañas" #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" @@ -6604,11 +6604,11 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1050 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" @@ -6783,25 +6783,25 @@ msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva" msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posición del elemento en su grupo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1064 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1081 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " "determinado momento" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1096 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7100,106 +7100,106 @@ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "Anchura actual de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fijo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Anchura fijo actual de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "Anchura máximo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort column ID" msgstr "ID de columna de ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " @@ -7230,27 +7230,27 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:904 +#: ../gtk/gtkwidget.c:912 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:905 +#: ../gtk/gtkwidget.c:913 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:911 +#: ../gtk/gtkwidget.c:919 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:912 +#: ../gtk/gtkwidget.c:920 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkwidget.c:928 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7258,11 +7258,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:928 +#: ../gtk/gtkwidget.c:936 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:929 +#: ../gtk/gtkwidget.c:937 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7270,84 +7270,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:945 +#: ../gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:952 +#: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:958 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7355,176 +7355,176 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2989 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2990 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2996 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2997 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7532,43 +7532,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7576,81 +7576,81 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3093 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3108 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3123 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +#: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:612 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:637 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:646 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:653 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7658,80 +7658,80 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:661 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:670 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7739,115 +7739,115 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:778 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:838 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidad para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936 +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:964 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana"