mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-28 06:21:14 +00:00
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
aee69615bc
commit
5ebe040e6c
163
po/sr.po
163
po/sr.po
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Serbian translation of gtk+
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 2004—2005.
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
|
||||
@ -10,18 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 09:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -657,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затвори"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Умањи"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Увећај"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Поврати"
|
||||
|
||||
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12498 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Примени"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12499
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "У _реду"
|
||||
|
||||
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "%Id"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "%Id"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2216
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2222
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2090,12 +2090,12 @@ msgstr "Произвољна боја %d: %s"
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Раван боје"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:325
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Нијанса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:327
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:213
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Провидност"
|
||||
@ -2168,44 +2168,44 @@ msgstr "Де_сно:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Маргине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9488
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Исеци"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9492
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Умножи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9494
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "У_баци"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9497
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Обриши"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Изабери _све"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9721
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Изабери све"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9724
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Исеци"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9727
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Умножи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9730
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Убаци"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10756
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10760
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
|
||||
|
||||
@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Радна површ"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ништа)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Друга…"
|
||||
|
||||
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "_Назив"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1577
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Отвори"
|
||||
|
||||
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Изборник програма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "Z љуска"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Лист %u"
|
||||
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Управљај произвољним величинама…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Подешавање странице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1497
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Корен система датотека"
|
||||
|
||||
@ -3064,11 +3064,11 @@ msgstr "Не могу да избацим „%s“"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1587
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Отвори у новом _језичку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1598
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Отвори у новом _прозору"
|
||||
|
||||
@ -3084,11 +3084,11 @@ msgstr "_Уклони"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Преименуј…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Закачи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Откачи"
|
||||
|
||||
@ -3100,55 +3100,55 @@ msgstr "_Избаци"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Пронађи _медијум"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1052
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Рачунар"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:881
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Тражим доступна мрежна места"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:888
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Нема доступних мрежних места"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Не могу да приступим путањи"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "По_вежи"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1299
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1298
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Не могу да откачим уређај"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1381
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1380
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Откажи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1623
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1622
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "П_рекини везу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1633
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1632
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "По_вежи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1798
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1797
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Мреже"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "На овом рачунару"
|
||||
|
||||
@ -3562,23 +3562,23 @@ msgstr "Превлачење на лево са два прста"
|
||||
msgid "Two finger swipe right"
|
||||
msgstr "Превлачење на десно са два прста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Пречице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Резултати претраге"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Тражи пречице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Нема резултата"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Пробајте другачију претрагу"
|
||||
@ -3780,12 +3780,25 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12303
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8985
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Премести"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8993
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Промени величину"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||
#| msgid "Always"
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Увек у првом плану"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12305
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3794,9 +3807,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да "
|
||||
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
|
||||
"може изазвати до пада или урушавања програма."
|
||||
"може довести до пада или урушавања програма."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12310
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12493
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Више не приказуј ову поруку"
|
||||
|
||||
@ -3862,7 +3875,7 @@ msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Својство ЦСС-а"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Вредност"
|
||||
|
||||
@ -4250,19 +4263,19 @@ msgstr "Збирно"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:520
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:529
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:559
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:568
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:624
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -4270,8 +4283,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Не може се изабрати приликом покретања.\n"
|
||||
"Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:640
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:649
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
|
||||
|
||||
@ -5463,35 +5476,35 @@ msgstr "Изаберите боју"
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Назив боје"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "А"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Провидност"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Нијанса"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Засићеност"
|
||||
|
||||
@ -6928,12 +6941,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
|
||||
#~ msgid "Unmaximize"
|
||||
#~ msgstr "Поништи увећање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move"
|
||||
#~ msgstr "Премести"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize"
|
||||
#~ msgstr "Промени величину"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Увек на приказаном радном простору"
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Serbian translation of gtk+
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>, 2004—2005.
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
|
||||
@ -10,18 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 04:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 02:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 09:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -657,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zatvori"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9001
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Umanji"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9010
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Uvećaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8967
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Povrati"
|
||||
|
||||
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12320 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12498 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Primeni"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12321
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12499
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "U _redu"
|
||||
|
||||
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Izbornik programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8860
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9037
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
@ -3562,23 +3562,23 @@ msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta"
|
||||
msgid "Two finger swipe right"
|
||||
msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Prečice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Rezultati pretrage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Traži prečice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nema rezultata"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
|
||||
@ -3780,12 +3780,25 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12308
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8985
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Premesti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8993
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Promeni veličinu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||
#| msgid "Always"
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Uvek u prvom planu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12310
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3794,9 +3807,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da "
|
||||
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
|
||||
"može izazvati do pada ili urušavanja programa."
|
||||
"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12315
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12493
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
|
||||
|
||||
@ -4250,19 +4263,19 @@ msgstr "Zbirno"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:520
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:529
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:559
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:568
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:624
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -4270,8 +4283,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n"
|
||||
"Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:640
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:649
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno"
|
||||
|
||||
@ -6928,12 +6941,6 @@ msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
|
||||
#~ msgid "Unmaximize"
|
||||
#~ msgstr "Poništi uvećanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move"
|
||||
#~ msgstr "Premesti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize"
|
||||
#~ msgstr "Promeni veličinu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user