mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 05:31:07 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
2ec28c5c6f
commit
5f1c792567
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:385 ../gdk/gdkwindow.c:386
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Kursor"
|
||||
|
||||
@ -659,18 +659,18 @@ msgid "GIcon"
|
||||
msgstr "GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
|
||||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||||
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
|
||||
|
||||
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
|
||||
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:719
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie edytora"
|
||||
|
||||
@ -3831,75 +3831,83 @@ msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
|
||||
msgid "Pixbuf"
|
||||
msgstr "Bufor pikseli"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
|
||||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||||
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
|
||||
msgid "Filename to load and display"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
|
||||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||||
msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:241
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:243
|
||||
msgid "Icon set"
|
||||
msgstr "Zbiór ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:244
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:250
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:252
|
||||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
|
||||
"nazwanej ikonie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:266
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:268
|
||||
msgid "Pixel size"
|
||||
msgstr "Rozmiar w pikselach"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:269
|
||||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:275
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:277
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animacja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:276
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:278
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:325
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:326
|
||||
msgid "The resource path being displayed"
|
||||
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Sposób zapisu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:335
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:352
|
||||
msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:336
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:353
|
||||
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
||||
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
|
||||
|
||||
|
128
po/pl.po
128
po/pl.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Własny"
|
||||
msgid "Create custom color"
|
||||
msgstr "Tworzy własny kolor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Własny kolor %d: %s"
|
||||
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
@ -1444,23 +1444,23 @@ msgstr "Inne…"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nie można dodać zakładki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć zakładki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1468,16 +1468,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
|
||||
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
|
||||
"try using a different item."
|
||||
@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę "
|
||||
"spróbować użyć innego elementu."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
@ -1497,194 +1497,194 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Miejsca"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Miejsca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nie można wybrać pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "_Odwiedź ten plik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
|
||||
msgid "_Copy file’s location"
|
||||
msgstr "S_kopiuj położenie pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowany"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Utwórz kata_log"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "Położ_enie:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Skrót %s już istnieje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1692,15 +1692,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
|
||||
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nie można zamontować %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user