mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-26 21:51:08 +00:00
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
d08781e205
commit
5f4c3077f0
119
po/fur.po
119
po/fur.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-09 00:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-08 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis"
|
||||
|
||||
@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "Menù aplicazion"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Siere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Icone “%s” no presinte tal teme %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a cjariâ la icone"
|
||||
|
||||
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Parsore: %s %s\n"
|
||||
" Parsot: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Gjestìs dimensions personalizadis…"
|
||||
|
||||
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Il motîf plui probabil al è che nol è pussibil creâ un file temporan
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Stampe"
|
||||
|
||||
@ -2898,63 +2898,63 @@ msgstr "Daûr a otignî informazions su la stampant…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Di çampe a drete, dal alt in bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Di çampe a drete, dal bas in alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Di drete a çampe, dal alt in bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Di drete a çampe, dal bas in alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Dal alt in bas, di çampe a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Dal alt in bas, di drete a çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Dal bas in alt, di çampe a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Dal bas in alt, di drete a çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordinament pagjinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Di çampe a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Di drete a çampe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Dal alt in bas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Dal bas in alt"
|
||||
|
||||
@ -3124,27 +3124,28 @@ msgstr "Scor a çampe"
|
||||
msgid "Swipe right"
|
||||
msgstr "Scor a drete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis"
|
||||
|
||||
# risultâts di ricercje o cîr risultâts
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Risultâts di ricercje"
|
||||
|
||||
# o cîr scurtis?
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis di ricercje"
|
||||
msgstr "Cîr scurtis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1015 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nissun risultât cjatât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Prove une ricercje diferente"
|
||||
@ -3510,62 +3511,62 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azion"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/menu.ui:52
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obietîf"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/menu.ui:65
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direzion"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
|
||||
msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conte dai riferiments"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
|
||||
msgid "Buildable ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID compilabil"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
|
||||
msgid "Default Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget predefinît"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:320
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
|
||||
msgid "Focus Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget focus"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
|
||||
msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete mnemoniche"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
|
||||
msgid "Request Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât richieste"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
|
||||
msgid "Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assegnazion"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
|
||||
msgid "Baseline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linie di base"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
|
||||
msgid "Clip Area"
|
||||
@ -6206,75 +6207,75 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jessude"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampe su file"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formât di _jessude"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampe su LPR"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagjinis par sfuei"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rie di comant"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
|
||||
msgid "printer offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stampant distacade"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
|
||||
msgid "ready to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pronte par stampâ"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
|
||||
msgid "processing job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elaborazion lavôr"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
||||
msgid "paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in pause"
|
||||
|
||||
#. SUN_BRANDING
|
||||
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no cognossût"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-test
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test-output.%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jessude-prove.%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampe su stampant di prove"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user