Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2016-12-22 23:50:53 +01:00
parent 0efeaf9508
commit 5fa1733944
2 changed files with 385 additions and 381 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

247
po/cs.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:449 gtk/gtkmain.c:452
#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:448 gtk/gtkmain.c:451
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘÍZNAKY"
@ -480,13 +480,13 @@ msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Nebude dávkovat požadavky GDI"
msgid "Dont batch GDI requests"
msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nepoužije API Wintab pro podporu tabletů"
msgid "Dont use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
@ -657,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8414
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8412
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8423
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8421
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8380
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8378
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
@ -1058,18 +1058,18 @@ msgstr "Neplatná velikost %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Nelze načíst soubor: %s\n"
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se načíst soubor: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "Nelze uložit soubor %s: %s\n"
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr "Nelze zavřít datový proud"
msgid "Cant close stream"
msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
@ -1365,13 +1365,13 @@ msgstr "Vlastnost %s::%s nebyla nalezena\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
msgid "Couldnt parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat soubor: %s\n"
msgid "Cant parse file: %s\n"
msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
@ -1742,17 +1742,17 @@ msgstr "Vlastní barva %d: %s"
msgid "Color Plane"
msgstr "Barevná rovina"
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: gtk/gtkcolorscale.c:213
#: gtk/gtkcolorscale.c:212
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Přizpůsobit"
@ -1788,76 +1788,76 @@ msgstr "Okraje z tiskárny…"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Vlastní velikost %d"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozměry papíru"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1144
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "_Horní:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1155
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dolní:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1166
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "_Levý:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1177
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "P_ravý:"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1216
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
#: gtk/gtkentry.c:8899 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9293
#: gtk/gtkentry.c:8898 gtk/gtklabel.c:6537 gtk/gtktextview.c:9293
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: gtk/gtkentry.c:8903 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9297
#: gtk/gtkentry.c:8902 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9297
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: gtk/gtkentry.c:8907 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9299
#: gtk/gtkentry.c:8906 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9299
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: gtk/gtkentry.c:8910 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9302
#: gtk/gtkentry.c:8909 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6541 gtk/gtktextview.c:9302
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: gtk/gtkentry.c:8921 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9316
#: gtk/gtkentry.c:8920 gtk/gtklabel.c:6550 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
#: gtk/gtkentry.c:9097 gtk/gtktextview.c:9541
#: gtk/gtkentry.c:9096 gtk/gtktextview.c:9541
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: gtk/gtkentry.c:9100 gtk/gtktextview.c:9544
#: gtk/gtkentry.c:9099 gtk/gtktextview.c:9544
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: gtk/gtkentry.c:9103 gtk/gtktextview.c:9547
#: gtk/gtkentry.c:9102 gtk/gtktextview.c:9547
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: gtk/gtkentry.c:9106 gtk/gtktextview.c:9550
#: gtk/gtkentry.c:9105 gtk/gtktextview.c:9550
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: gtk/gtkentry.c:10174
#: gtk/gtkentry.c:10172
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "_Název"
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
#: gtk/gtkwindow.c:11359 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:11357 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -2231,14 +2231,14 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
msgid "Application menu"
msgstr "Nabídka aplikace"
#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8450
#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8448
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ není obsažena v motivu %s"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
msgid "Failed to load icon"
@ -2271,12 +2271,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6519
#: gtk/gtklabel.c:6518
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6528
#: gtk/gtklabel.c:6527
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
@ -2285,10 +2285,10 @@ msgid "Show program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION...] <THIS_MESSAGE>
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKACE [URI…] - spustit APLIKACI"
msgid "APPLICATION [URI] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKACE [URI…] spustit APLIKACI"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Více informací viz „%s --help“."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
@ -2378,40 +2378,40 @@ msgstr ""
"Kontaktujte prosím správce systému"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:442
#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:443
#: gtk/gtkmain.c:442
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:445
#: gtk/gtkmain.c:444
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:448
#: gtk/gtkmain.c:447
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:451
#: gtk/gtkmain.c:450
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
#: gtk/gtkmain.c:784
#: gtk/gtkmain.c:783
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
#: gtk/gtkmain.c:893
#: gtk/gtkmain.c:892
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Přepínače GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:893
#: gtk/gtkmain.c:892
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
@ -2420,12 +2420,12 @@ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1225
#: gtk/gtkmain.c:1224
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11360
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11358
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4977 gtk/gtknotebook.c:7204
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "V_ysunout"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rozpoznat médium"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3847 gtk/gtkplacesview.c:1080
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3846 gtk/gtkplacesview.c:1080
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Shora dolů"
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
#: gtk/gtkprogressbar.c:625
#: gtk/gtkprogressbar.c:622
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3076,8 +3076,8 @@ msgstr "%.0f%%"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1026 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1063
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“"
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Nenalezena žádná položka pro URI „%s“"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1190
msgid "Untitled filter"
@ -3123,13 +3123,13 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:495 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité prostředky s URI „%s“"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:750
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otevřít „%s“"
msgid "Open “%s”"
msgstr "Otevřít „%s“."
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
msgid "Unknown item"
@ -3159,19 +3159,19 @@ msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze položku položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Nelze přesunout položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“"
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
@ -3283,37 +3283,37 @@ msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tv
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "V elementu <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "V elementu <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“"
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Element <%s> má neplatné ID „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Element <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát na stejném elementu <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v elementu <%s> neplatný"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny."
@ -3334,34 +3334,33 @@ msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“"
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Značka „%s“ má neplatnou prioritu „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
@ -3374,8 +3373,8 @@ msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>"
msgid "A <text> element cant occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> se nemůže vyskytovat před elementem <tags>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
@ -3383,7 +3382,7 @@ msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
"Serialized data is malformed. First section isnt GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
@ -3450,24 +3449,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8398
#: gtk/gtkwindow.c:8396
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: gtk/gtkwindow.c:8406
#: gtk/gtkwindow.c:8404
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: gtk/gtkwindow.c:8437
#: gtk/gtkwindow.c:8435
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
#: gtk/gtkwindow.c:11347
#: gtk/gtkwindow.c:11345
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:11349
#: gtk/gtkwindow.c:11347
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3478,8 +3477,8 @@ msgstr ""
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
#: gtk/gtkwindow.c:11354
msgid "Don't show this message again"
#: gtk/gtkwindow.c:11352
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
@ -3926,19 +3925,19 @@ msgstr "Kumulativní"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
#: gtk/inspector/visual.c:407 gtk/inspector/visual.c:422
#: gtk/inspector/visual.c:401 gtk/inspector/visual.c:416
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
#: gtk/inspector/visual.c:630
#: gtk/inspector/visual.c:624
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
#: gtk/inspector/visual.c:725
#: gtk/inspector/visual.c:719
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
#: gtk/inspector/visual.c:790
#: gtk/inspector/visual.c:784
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3946,8 +3945,8 @@ msgstr ""
"Není možné nastavit za běhu.\n"
"Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable"
#: gtk/inspector/visual.c:804 gtk/inspector/visual.c:805
#: gtk/inspector/visual.c:806
#: gtk/inspector/visual.c:798 gtk/inspector/visual.c:799
#: gtk/inspector/visual.c:800
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
@ -4032,8 +4031,8 @@ msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr "Pořizovat snímky ladicích uzlů"
#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
@ -5641,11 +5640,11 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální"
#: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "Nekontrolovat existenci „index.theme“"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data"
#: gtk/updateiconcache.c:1659
@ -5682,12 +5681,12 @@ msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"V „%s“ nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
"Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte "
"prosím --ignore-theme-index.\n"
"V „%s“ nebyl nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
"theme-index.\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
@ -6396,6 +6395,12 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "Otevřít „%s“"
#~ msgid "Show Pixel Cache"
#~ msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"