From 601909283a566e32a4027c088154cb1031101700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sat, 19 Sep 2015 12:26:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po-properties/pt_BR.po | 3262 +++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1725 insertions(+), 1537 deletions(-) diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 4b8888c98a..27f71aff2a 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-13 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:43-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:24-0300\n" "Last-Translator: Felipe Braga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 #: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264 @@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão" msgid "Display of this cursor" msgstr "Tela deste cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:114 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Device Display" msgstr "Tela do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:116 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:129 +#: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager" msgstr "Gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:130 +#: gdk/gdkdevice.c:131 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" @@ -66,43 +66,43 @@ msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence" msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:159 +#: gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device type" msgstr "Tipo do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:160 +#: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:176 +#: gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo associado" -#: gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Input source" msgstr "Fonte de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:191 +#: gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 +#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:223 +#: gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 +#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237 msgid "Number of axes in the device" msgstr "O número de eixos no dispositivo" @@ -127,10 +127,10 @@ msgid "The default display for GDK" msgstr "A tela padrão para o GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:265 -msgid "The GDK display the context is from" -msgstr "A tela GDK o contexto é de" +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451 +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Shared context" msgstr "Contexto compartilhado" #: gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "The GL context this context share data with" +msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com" #: gdk/gdkscreen.c:91 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Resolução da fonte" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução para fontes na tela" -#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321 +#: gdk/gdkwindow.c:349 gdk/gdkwindow.c:350 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:462 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -217,8 +217,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a ação." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 -#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444 -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "Rótulo" @@ -256,18 +256,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "O GIcon a ser exibido" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -338,8 +338,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Se a ação está habilitada." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1274 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" msgstr "Sempre mostrar imagem" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada" @@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "Usar aparência da ação" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "" "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado à esquerda; " "1,0 à direita" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "" "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0,0 é alinhado ao topo; 1,0 " "à base" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -442,11 +442,11 @@ msgstr "" "quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 " "significa \"todo\"" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -455,60 +455,60 @@ msgstr "" "quanto dele deve ser usado para o filho. 0,0 significa \"nenhum\"; 1,0 " "significa \"todo\"" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento de topo" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no topo do componente." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento de base" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir na parte inferior do componente." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Preenchimento da esquerda" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do componente." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Preenchimento da direita" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do componente." -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Direção da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "A direção para qual a seta deve apontar" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793 #: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Botão Ajuda" msgid "The help button of the dialog." msgstr "O botão ajuda do diálogo." -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:477 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487 msgid "Font name" msgstr "Nome da fonte" @@ -602,9 +602,9 @@ msgstr "Texto de visualização" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947 -#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 -#: gtk/gtkviewport.c:179 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 +#: gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -656,36 +656,36 @@ msgstr "" "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está " "anexada ou desanexada." -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" msgstr "Componente de imagem" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "Usar predefinido" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalho" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -693,30 +693,30 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820 msgid "Y align" msgstr "Alinhamento y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "Preenchimento em x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do componente, em " "pixels" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "Preenchimento em y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação " "é a ação atual de seu grupo." -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -795,19 +795,19 @@ msgstr "" "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação " "pertence." -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostrar números" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido" @@ -821,19 +821,19 @@ msgid "Filename to load and display" msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:267 +#: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Stock ID" msgstr "ID de predefinição" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A representação usada para os dados da imagem" @@ -847,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Screen" msgstr "Tela" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido" msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Se o ícone de status é visível" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica de ferramenta" @@ -884,16 +884,16 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Tooltip Text" msgstr "Dica de ferramenta" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413 -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcação da dica de ferramenta" @@ -902,9 +902,9 @@ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:462 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:469 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -912,11 +912,11 @@ msgstr "Título" msgid "The title of this tray icon" msgstr "O título desse ícone de bandeja" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Contexto de estilo" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext para obter o estilo" @@ -936,24 +936,24 @@ msgstr "Colunas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de colunas na tabela" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738 msgid "Row spacing" msgstr "Espaçamento de linha" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745 msgid "Column spacing" msgstr "Espaçamento da coluna" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693 -#: gtk/gtkstack.c:410 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706 +#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogêneo" @@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "Homogêneo" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777 msgid "Left attachment" msgstr "Anexo à esquerda" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Anexo à direita" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784 msgid "Top attachment" msgstr "Anexo de cima" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho" msgid "Bottom attachment" msgstr "Anexo debaixo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho" @@ -1035,28 +1035,28 @@ msgstr "" msgid "Theming engine name" msgstr "Nome da engine de tema" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Criar os mesmos proxies de uma ação de opção" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878 -#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 +#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Se a ação de alternância deve estar ativa" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de frente" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Cor de sucesso" msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Tamanhos de ícone" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Adicionar destacador aos menus" @@ -1249,24 +1249,24 @@ msgstr "Quebrar texto da licença" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença." -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Closure de acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Componente de acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: gtk/gtkaccellabel.c:201 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador" -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Componente" @@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmetro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empacotamento" -#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1302,23 +1302,23 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início " "ou final do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 -#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1611 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:483 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867 +#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:484 +#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868 +#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho dentro do pai" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "O valor do ajustamento" @@ -1330,43 +1330,43 @@ msgstr "Valor mínimo" msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "O valor mínimo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "O valor máximo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Incremento do passo" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "O incremento de passo do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 +#: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento de página" -#: gtk/gtkadjustment.c:212 +#: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "O incremento de página do ajustamento" -#: gtk/gtkadjustment.c:231 +#: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da página" -#: gtk/gtkadjustment.c:232 +#: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "O tamanho de página do ajustamento" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Incluir um item \"Outro…\"" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1374,19 +1374,19 @@ msgstr "" "Se a caixa de combinação deve incluir um item que dispara um " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "Mostrar item padrão" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Se a caixa de combinação deve mostrar o aplicativo padrão no topo" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo" @@ -1455,47 +1455,47 @@ msgstr "Texto padrão do componente" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos" -#: gtk/gtkapplication.c:938 +#: gtk/gtkapplication.c:940 msgid "Register session" msgstr "Registrar sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:939 +#: gtk/gtkapplication.c:941 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:944 +#: gtk/gtkapplication.c:947 msgid "Application menu" msgstr "Menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:945 +#: gtk/gtkapplication.c:948 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo" -#: gtk/gtkapplication.c:951 +#: gtk/gtkapplication.c:954 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:952 +#: gtk/gtkapplication.c:955 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:958 +#: gtk/gtkapplication.c:961 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: gtk/gtkapplication.c:959 +#: gtk/gtkapplication.c:962 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que recentemente estava em foco" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar a barra de menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento x do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1527,70 +1527,78 @@ msgstr "Obedecer ao filho" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura" -#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações." -#: gtk/gtkassistant.c:527 +#: gtk/gtkassistant.c:529 msgid "Header Padding" msgstr "Preenchimento de cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:528 +#: gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho." -#: gtk/gtkassistant.c:535 +#: gtk/gtkassistant.c:537 msgid "Content Padding" msgstr "Preenchimento de conteúdo" -#: gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo." -#: gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:554 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "The type of the assistant page" msgstr "O tipo de página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:568 +#: gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Page title" msgstr "Título da página" -#: gtk/gtkassistant.c:569 +#: gtk/gtkassistant.c:571 msgid "The title of the assistant page" msgstr "O título da página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:586 +#: gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Header image" msgstr "Imagem do cabeçalho" -#: gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:603 +#: gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Sidebar image" msgstr "Imagem da barra lateral" -#: gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente" -#: gtk/gtkassistant.c:620 +#: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "Page complete" msgstr "Página completa" -#: gtk/gtkassistant.c:621 +#: gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos" +#: gtk/gtkassistant.c:628 +msgid "Has padding" +msgstr "Possui preenchimento" + +#: gtk/gtkassistant.c:628 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página" + #: gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Largura mínima do filho" @@ -1658,41 +1666,41 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos" -#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho" -#: gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:273 msgid "Baseline position" msgstr "Posição da linha de base" -#: gtk/gtkbox.c:272 +#: gtk/gtkbox.c:274 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra " "estiver disponível" -#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:299 +#: gtk/gtkbox.c:300 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer" -#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "Preencher" @@ -1704,15 +1712,15 @@ msgstr "" "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como " "preenchimento" -#: gtk/gtkbox.c:324 +#: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: gtk/gtkbuilder.c:290 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext" @@ -1724,13 +1732,13 @@ msgstr "" "Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de " "componente" -#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768 -#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Usar sublinhado" -#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769 -#: gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778 +#: gtk/gtkmenuitem.c:458 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1745,11 +1753,11 @@ msgstr "" "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele " "mesmo ser exibido" -#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse" @@ -1833,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2000 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -1849,27 +1857,27 @@ msgstr "Espaçamento da imagem" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo" -#: gtk/gtkcalendar.c:405 +#: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:406 +#: gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "The selected year" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:435 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1877,87 +1885,87 @@ msgstr "" "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " "do dia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:450 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nomes de dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#: gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "No Month Change" msgstr "Sem mudança do mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de semana" -#: gtk/gtkcalendar.c:494 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos" -#: gtk/gtkcalendar.c:509 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details Width" msgstr "Largura de detalhe" -#: gtk/gtkcalendar.c:510 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details width in characters" msgstr "Largura de detalhes em caracteres" -#: gtk/gtkcalendar.c:525 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details Height" msgstr "Altura de detalhe" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: gtk/gtkcalendar.c:520 msgid "Details height in rows" msgstr "Altura de detalhe em linhas" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:543 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados" -#: gtk/gtkcalendar.c:555 +#: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border" msgstr "Borda interna" -#: gtk/gtkcalendar.c:556 +#: gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Inner border space" msgstr "Espaçamento da borda interna" -#: gtk/gtkcalendar.c:567 +#: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Vertical separation" msgstr "Separação vertical" -#: gtk/gtkcalendar.c:568 +#: gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal" -#: gtk/gtkcalendar.c:579 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separação horizontal" -#: gtk/gtkcalendar.c:580 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espaço inserido entre as células" @@ -2026,7 +2034,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" @@ -2222,9 +2230,9 @@ msgstr "Coluna de texto" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Has Entry" -msgstr "Permite inserir" +msgstr "Possui inserir" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" @@ -2287,8 +2295,8 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866 -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2296,9 +2304,9 @@ msgstr "Ícone" msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2339,15 +2347,15 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210 #: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2364,7 +2372,7 @@ msgstr "Taxa de aumento" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" @@ -2384,19 +2392,19 @@ msgstr "Pulso do spinner" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do spinner desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Texto a desenhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto com marcação a ser desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2404,161 +2412,161 @@ msgstr "Atributos" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo único" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fundo como um texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo como um GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Cor de fundo como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome da cor de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de frente como um texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de frente como um GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Cor de frente como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306 -#: gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:792 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Descrição da fonte como um texto, ex. \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:331 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da família da fonte; por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Estilo de fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Comprimento da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Pontos da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Tamanho da fonte em pontos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fator de escala da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Levantar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Deslocamento do texto sobre a linha base (ou abaixo se o valor for negativo)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Se deve riscar uma linha por cima do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2568,11 +2576,11 @@ msgstr "" "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você " "provavelmente não precisa dele" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Colocar reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2580,28 +2588,28 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da " "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: gtk/gtklabel.c:937 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtklabel.c:934 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "A largura máxima da célula, em caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2609,155 +2617,155 @@ msgstr "" "Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não " "tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Wrap width" msgstr "Largura da quebra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "A largura na qual o texto será quebrado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de espaço reservado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Plano de fundo definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Primeiro plano definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Se esta marca afeta a cor do primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Editabilidade definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Se esta marca afeta a editabilidade do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Família da fonte definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Se esta marca afeta a família da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Estilo da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Se esta marca afeta o estilo da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Variante da fonte definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Se esta marca afeta a variante da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Peso da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Se esta marca afeta o peso da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Comprimento da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Se esta marca afeta o comprimento da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Tamanho da fonte definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Se esta marca afeta o tamanho da fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Escala da fonte definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Se esta marca multiplica o tamanho da fonte por um fator" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Elevação definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Se esta marca afeta a elevação" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Riscado definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Se esta marca afeta o atributo de riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Sublinhado definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Se esta marca afeta o sublinhamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Idioma definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Se esta marca afeta o idioma pelo qual o texto é desenhado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Colocação de reticências definida" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Se esta marca afeta o modo de colocação de reticências" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Alinhamento definido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento" @@ -2777,7 +2785,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654 msgid "Activatable" msgstr "Ativável" @@ -2802,50 +2810,50 @@ msgstr "Tamanho do indicador" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção" -#: gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "Cor RGBA de fundo" -#: gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "Modelo de CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a visualização da célula" -#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474 -#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Área da célula" -#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475 -#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células" -#: gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "Área de contexto da célula" -#: gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula" -#: gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Desenhar sensibilidade" -#: gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível" -#: gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "Ajustar modelo" -#: gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo" @@ -2923,7 +2931,7 @@ msgstr "Cor atual, na forma GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Se alfa deve ser mostrado" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "Mostrar editor" @@ -2931,79 +2939,87 @@ msgstr "Mostrar editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 msgid "RGBA Color" msgstr "Cor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor na forma RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Se o modelo se cores é selecionável" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +msgid "Has Menu" +msgstr "Possui menu" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização" + +#: gtk/gtkcombobox.c:714 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: gtk/gtkcombobox.c:726 +#: gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366 +#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Coluna com linhas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387 +#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Coluna com colunas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388 +#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 +#: gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Active item" msgstr "Item ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:810 +#: gtk/gtkcombobox.c:799 msgid "The item which is currently active" msgstr "O item que está atualmente ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:832 +#: gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho" -#: gtk/gtkcombobox.c:856 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse" -#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título destacado" -#: gtk/gtkcombobox.c:874 +#: gtk/gtkcombobox.c:863 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3011,31 +3027,31 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de " "contexto é retirado" -#: gtk/gtkcombobox.c:891 +#: gtk/gtkcombobox.c:880 msgid "Popup shown" msgstr "Menu instantâneo mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:892 +#: gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:908 +#: gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botão Sensibilidade" -#: gtk/gtkcombobox.c:909 +#: gtk/gtkcombobox.c:898 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio" -#: gtk/gtkcombobox.c:925 +#: gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada" -#: gtk/gtkcombobox.c:940 +#: gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Entry Text Column" msgstr "Entrada da coluna de texto" -#: gtk/gtkcombobox.c:941 +#: gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -3043,11 +3059,11 @@ msgstr "" "A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da " "entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:958 +#: gtk/gtkcombobox.c:947 msgid "ID Column" msgstr "ID da coluna" -#: gtk/gtkcombobox.c:959 +#: gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -3055,19 +3071,19 @@ msgstr "" "A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os " "valores no modelo" -#: gtk/gtkcombobox.c:974 +#: gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "Active id" msgstr "Id ativo" -#: gtk/gtkcombobox.c:975 +#: gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa" -#: gtk/gtkcombobox.c:991 +#: gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Janela de largura fixa" -#: gtk/gtkcombobox.c:992 +#: gtk/gtkcombobox.c:981 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3075,51 +3091,51 @@ msgstr "" "Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a " "largura alocada da caixa de seleção" -#: gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: gtk/gtkcombobox.c:1007 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus" -#: gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: gtk/gtkcombobox.c:1024 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamanho da Seta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1036 +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" -#: gtk/gtkcombobox.c:1053 +#: gtk/gtkcombobox.c:1042 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: gtk/gtkcombobox.c:1058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação" -#: gtk/gtkcontainer.c:508 +#: gtk/gtkcontainer.c:510 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:509 +#: gtk/gtkcontainer.c:511 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:516 +#: gtk/gtkcontainer.c:518 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" -#: gtk/gtkcontainer.c:517 +#: gtk/gtkcontainer.c:519 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container" -#: gtk/gtkcontainer.c:525 +#: gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Child" msgstr "Filho" -#: gtk/gtkcontainer.c:526 +#: gtk/gtkcontainer.c:527 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container" @@ -3131,43 +3147,43 @@ msgstr "Subpropriedades" msgid "The list of subproperties" msgstr "A lista de subpropriedades" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Animado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Define se o valor pode ser animado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "Afeta" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Define se o valor afeta o tamanho de elementos" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "O identificador numérico para rápido acesso" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "Herdado" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Define se o valor é herdado por padrão" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade" @@ -3203,53 +3219,53 @@ msgstr "Borda da área de ação" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:774 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" @@ -3265,30 +3281,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:837 +#: gtk/gtkentry.c:835 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:849 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3296,91 +3312,91 @@ msgstr "" "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:880 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:889 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:919 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:963 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:977 msgid "Invisible character set" msgstr "Caractere de invisibilidade definido" -#: gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:978 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido" -#: gtk/gtkentry.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:995 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:996 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock " "estiver ativada" -#: gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A fração da tarefa que foi concluída" -#: gtk/gtkentry.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1026 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3388,240 +3404,240 @@ msgstr "" "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso " "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1065 +#: gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID predefinido primário" -#: gtk/gtkentry.c:1112 +#: gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID predefinido secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID predefinido para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1130 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1189 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1203 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento primário" -#: gtk/gtkentry.c:1204 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação usada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1219 +#: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de armazenamento secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1187 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação usada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1263 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1308 +#: gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360 +#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1341 +#: gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Dica (texto) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1335 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960 msgid "IM module" msgstr "Módulo de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado" -#: gtk/gtkentry.c:1412 +#: gtk/gtkentry.c:1368 msgid "Completion" msgstr "Auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1413 +#: gtk/gtkentry.c:1369 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de auto completar" -#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979 msgid "Purpose of the text field" msgstr "O propósito do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755 +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo" -#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Populate all" msgstr "Preencher todos" -#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque" -#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908 msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" -#: gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1452 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da " "entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1515 +#: gtk/gtkentry.c:1468 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ícone pré-iluminado" -#: gtk/gtkentry.c:1516 +#: gtk/gtkentry.c:1469 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro " "estiver sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1533 +#: gtk/gtkentry.c:1486 msgid "Progress Border" msgstr "Borda do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1534 +#: gtk/gtkentry.c:1487 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borda ao redor da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:2052 +#: gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completar" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "O modelo para localizar correspondências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Tamanho mínimo da chave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" @@ -3629,46 +3645,46 @@ msgstr "Coluna de texto" msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Completar automaticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Completar em janela instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela " "instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Definir largura da janela instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Único ocorrência na janela instantânea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Seleção na própria linha" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Sua descrição aqui" @@ -3696,15 +3712,15 @@ msgstr "" "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela " "do componente filho ao contrário de abaixo dela." -#: gtk/gtkeventcontroller.c:166 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Componente ao qual o gesto está relacionado" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:180 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "Fase de propagação" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado" @@ -3720,11 +3736,11 @@ msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto do rótulo do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcação" -#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" @@ -3732,8 +3748,8 @@ msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "Componente de rótulo" @@ -3762,11 +3778,11 @@ msgstr "" "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo " "e recolhendo" -#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Expander Size" msgstr "Tamanho do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamanho da seta de expansão" @@ -3774,19 +3790,19 @@ msgstr "Tamanho da seta de expansão" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres." @@ -3806,13 +3822,15 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4719 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396 +#: gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "Local Only" msgstr "Somente locais" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais" +msgstr "" +"Se os arquivos selecionados devem ser limitados aos URLs \"file:\" locais" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" @@ -3890,50 +3908,55 @@ msgstr "" "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar " "novas pastas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa" -#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Posição x" -#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "A posição x do componente filho" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Posição y" -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "A posição y do componente filho" -#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442 +#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443 +#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450 -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ativar com clique único" -#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451 -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453 +#: gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ativar linha com um clique único" -#: gtk/gtkflowbox.c:3710 +#: gtk/gtkflowbox.c:3723 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Mínimo de filhos por linha" -#: gtk/gtkflowbox.c:3711 +#: gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3941,11 +3964,11 @@ msgstr "" "A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação " "dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3724 +#: gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Máximo de filhos por linha" -#: gtk/gtkflowbox.c:3725 +#: gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3953,63 +3976,63 @@ msgstr "" "A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na " "orientação dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3737 +#: gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaçamento vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3738 +#: gtk/gtkflowbox.c:3751 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos" -#: gtk/gtkflowbox.c:3749 +#: gtk/gtkflowbox.c:3762 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaçamento horizontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3750 +#: gtk/gtkflowbox.c:3763 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:463 +#: gtk/gtkfontbutton.c:473 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 +#: gtk/gtkfontbutton.c:488 msgid "The name of the selected font" msgstr "O nome da fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Use font in label" msgstr "Usar fonte no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:494 +#: gtk/gtkfontbutton.c:504 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:509 +#: gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamanho no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:510 +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:526 +#: gtk/gtkfontbutton.c:536 msgid "Show style" msgstr "Exibir estilo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:527 +#: gtk/gtkfontbutton.c:537 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:542 +#: gtk/gtkfontbutton.c:552 msgid "Show size" msgstr "Exibir tamanho" -#: gtk/gtkfontbutton.c:543 +#: gtk/gtkfontbutton.c:553 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo" @@ -4025,15 +4048,6 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não" -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 -#| msgid "Font name" -msgid "Font map" -msgstr "Mapa da fonte" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:117 -msgid "A custom PangoFontMap" -msgstr "Um PangoFontMap customizado" - #: gtk/gtkframe.c:167 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto do rótulo da moldura" @@ -4046,35 +4060,35 @@ msgstr "Alinhamento X do rótulo" msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:182 +#: gtk/gtkframe.c:181 msgid "Label yalign" msgstr "Alinhamento y do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:183 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "O alinhamento vertical do rótulo" -#: gtk/gtkframe.c:191 +#: gtk/gtkframe.c:189 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:192 +#: gtk/gtkframe.c:190 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Aparência da borda da moldura" -#: gtk/gtkframe.c:201 +#: gtk/gtkframe.c:198 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura" -#: gtk/gtkgesture.c:695 +#: gtk/gtkgesture.c:865 msgid "Number of points" msgstr "Número de pontos" -#: gtk/gtkgesture.c:696 +#: gtk/gtkgesture.c:866 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto" -#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713 +#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre" @@ -4098,15 +4112,15 @@ msgstr "Lidar apenas com eventos de toque" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Se o gesto lida apenas com eventos de toque" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Se o gesto é exclusivo" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "Número do botão" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:294 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "Número do botão a ouvir" @@ -4150,284 +4164,280 @@ msgstr "Possui buffer de estêncil" msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado" -#: gtk/gtkgrid.c:1749 +#: gtk/gtkgrid.c:1752 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Linha homogênea" -#: gtk/gtkgrid.c:1750 +#: gtk/gtkgrid.c:1753 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1756 +#: gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Coluna homogênea" -#: gtk/gtkgrid.c:1757 +#: gtk/gtkgrid.c:1760 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1763 +#: gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "Baseline Row" msgstr "Linha da linha de base" -#: gtk/gtkgrid.c:1764 +#: gtk/gtkgrid.c:1767 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho" -#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1792 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "O número de colunas que o filho ocupa" -#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1796 +#: gtk/gtkgrid.c:1799 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1894 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1875 msgid "The title to display" msgstr "O título para a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulo" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1902 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 msgid "The subtitle to display" msgstr "Subtítulo a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1909 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1910 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1913 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se deve mostrar decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1574 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição de decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1575 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição de decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Disposição de decoração definido" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1989 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1961 msgid "Has Subtitle" msgstr "Possui subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1990 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1962 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo" -#: gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna do pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto" -#: gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: gtk/gtkiconview.c:458 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do " "Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de visualização de ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "O modelo para visualização de ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: gtk/gtkiconview.c:483 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "O número de colunas a serem exibidas" -#: gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Largura para cada item" -#: gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "A largura utilizada para cada item" -#: gtk/gtkiconview.c:517 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espaço inserido entre as células de um item" -#: gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento entre Linhas" -#: gtk/gtkiconview.c:533 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento entre coluna" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade" -#: gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: gtk/gtkiconview.c:565 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientação do item" -#: gtk/gtkiconview.c:581 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" -#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "View is reorderable" msgstr "O visualizador é reordenável" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica de ferramenta" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens" -#: gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "Preenchimento do item" -#: gtk/gtkiconview.c:624 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone" -#: gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:672 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da caixa de seleção" -#: gtk/gtkiconview.c:679 +#: gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de seleção" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Surface" msgstr "Superfície" -#: gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:247 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Um cairo_surface_t para exibir" -#: gtk/gtkimage.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de ícones" -#: gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:279 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido" -#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 -#: gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkimage.c:287 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou " "ícone nomeado" -#: gtk/gtkimage.c:307 +#: gtk/gtkimage.c:303 msgid "Pixel size" msgstr "Tamanho do pixel" -#: gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:304 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado" -#: gtk/gtkimage.c:316 +#: gtk/gtkimage.c:311 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: gtk/gtkimage.c:317 +#: gtk/gtkimage.c:312 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir" -#: gtk/gtkimage.c:364 +#: gtk/gtkimage.c:356 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: gtk/gtkimage.c:365 +#: gtk/gtkimage.c:357 msgid "The resource path being displayed" msgstr "O caminho do recurso sendo exibido" -#: gtk/gtkimage.c:391 +#: gtk/gtkimage.c:381 msgid "Use Fallback" msgstr "Uso alternativo" -#: gtk/gtkimage.c:392 +#: gtk/gtkimage.c:382 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos" @@ -4459,19 +4469,19 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A tela em que essa janela será exibida" -#: gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "The text of the label" msgstr "O texto do rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" -#: gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:785 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4481,11 +4491,11 @@ msgstr "" "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:" "xalign para tal" -#: gtk/gtklabel.c:821 +#: gtk/gtklabel.c:828 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" -#: gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4493,43 +4503,43 @@ msgstr "" "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar " "no texto" -#: gtk/gtklabel.c:829 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "Line wrap" msgstr "Quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo da quebra de linha" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse" -#: gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:866 msgid "Mnemonic key" msgstr "Chave mnemônica" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:867 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo" -#: gtk/gtklabel.c:870 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Componente mnemônico" -#: gtk/gtklabel.c:871 +#: gtk/gtklabel.c:875 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada" -#: gtk/gtklabel.c:917 +#: gtk/gtklabel.c:915 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4537,40 +4547,40 @@ msgstr "" "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não " "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira" -#: gtk/gtklabel.c:958 +#: gtk/gtklabel.c:953 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtklabel.c:954 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única" -#: gtk/gtklabel.c:976 +#: gtk/gtklabel.c:970 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" -#: gtk/gtklabel.c:977 +#: gtk/gtklabel.c:971 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado" -#: gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtklabel.c:991 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:1017 +#: gtk/gtklabel.c:1007 msgid "Track visited links" msgstr "Acompanhar links visitados" -#: gtk/gtklabel.c:1018 +#: gtk/gtklabel.c:1008 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados" -#: gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtklabel.c:1024 msgid "Number of lines" msgstr "Número de linhas" # Quando um rótulo é redu... -- Rafael -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1025 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado" @@ -4636,27 +4646,27 @@ msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "O URI ligado a botão" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "Visitado" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se este link foi visitado." -#: gtk/gtklistbox.c:3545 +#: gtk/gtklistbox.c:3655 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se essa linha pode ser ativada" -#: gtk/gtklistbox.c:3559 +#: gtk/gtklistbox.c:3669 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se essa linha pode ser selecionada" @@ -4746,7 +4756,7 @@ msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "Preenchimento interno" @@ -4754,81 +4764,81 @@ msgstr "Preenchimento interno" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: gtk/gtkmenubutton.c:497 +#: gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "Popup" msgstr "Janela instantânea" -#: gtk/gtkmenubutton.c:498 +#: gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu suspenso." -#: gtk/gtkmenubutton.c:517 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:518 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita." -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Align with" msgstr "Alinhar com" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: gtk/gtkmenubutton.c:580 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direção para qual a seta deve apontar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "Usar uma janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:578 +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 msgid "Popover" msgstr "Janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "The popover" msgstr "A janela sobreposta" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O item de menu selecionado atualmente" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu" -#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Atalhos do caminho" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de " "caminho de itens filhos" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Anexar componente" -#: gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O menu do componente está anexado a" -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4836,27 +4846,27 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " "é retirado" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de destacamento" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância" -#: gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4864,38 +4874,38 @@ msgstr "" "Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de " "alternância e ícones" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Preenchimento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "Preenchimento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "Deslocamento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Deslocamento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4903,66 +4913,66 @@ msgstr "" "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels " "horizontalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar." -#: gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "Posicionamento da seta" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas" -#: gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à direita" -#: gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar acima" -#: gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar abaixo" -#: gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem" -#: gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "Right Justified" msgstr "Justificado à direita" -#: gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:400 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra " "de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367 +#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum" @@ -4970,7 +4980,7 @@ msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum" msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:444 msgid "The text for the child label" msgstr "O texto para o rótulo do filho" @@ -4988,11 +4998,11 @@ msgstr "Largura em caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" -#: gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "Pegar foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado" @@ -5064,51 +5074,51 @@ msgstr "Área de mensagem" msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:850 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:851 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 msgid "The role of this button" msgstr "O papel deste botão" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:867 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 msgid "The icon" msgstr "O ícone" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:881 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 msgid "The text" msgstr "O texto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:910 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 msgid "Menu name" msgstr "Nome do menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:911 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 msgid "The name of the menu to open" msgstr "O nome do menu a ser aberto" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Se o menu possui itens é um pai" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:941 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:957 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Iconic" msgstr "Icônico" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:958 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "Parent" msgstr "Pai" @@ -5128,53 +5138,53 @@ msgstr "Estamos exibindo um diálogo" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "A tela onde esta janela será exibida." -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Tab Position" msgstr "Posição da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qual lado do notebook contém as abas" -#: gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar abas" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Se abas devem ser mostradas" -#: gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borda" -#: gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Se bordas devem ser mostradas" -#: gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:720 msgid "Scrollable" msgstr "Com rolagem" -#: gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:721 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para " "caber" -#: gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Enable Popup" msgstr "Habilitar menu de contexto" -#: gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:728 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5182,135 +5192,135 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um " "menu que você pode usar para ir para uma página" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:754 +#: gtk/gtknotebook.c:742 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "Rótulo da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "Rótulo do menu" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "Expandir aba" -#: gtk/gtknotebook.c:783 +#: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Se deve expandir a aba do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "Preencher aba" -#: gtk/gtknotebook.c:790 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada" -#: gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "Aba reordenável" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário" -#: gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "Aba destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:805 +#: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Se a aba deve ser destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Incrementador reverso secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:821 +#: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Incrementador positivo secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:837 +#: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Incrementador negativo" -#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno" -#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "Incrementador positivo" -#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço" -#: gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de abas" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas" -#: gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura das abas" -#: gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaçamento de seta" -#: gtk/gtknotebook.c:915 +#: gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" -#: gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "Espaço inicial" -#: gtk/gtknotebook.c:932 +#: gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba" -#: gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:940 msgid "Tab gap" msgstr "Espaço da aba" -#: gtk/gtknotebook.c:951 +#: gtk/gtknotebook.c:941 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo" @@ -5318,85 +5328,105 @@ msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "A orientação da orientabilidade" -#: gtk/gtkpaned.c:338 +# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável. +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11 +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass Through" +msgstr "Atravessável" + +# Eventos afetam a janela abaixo, e não a janela atravessável. +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=750568#c11 +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Entrada atravessável, não afeta o filho principal" + +#: gtk/gtkoverlay.c:769 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: gtk/gtkoverlay.c:770 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "O índice da camada no pai, -1 para o filho principal" + +#: gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" -#: gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "Posição definida" -#: gtk/gtkpaned.c:346 +#: gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada" -#: gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "Posição mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:363 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "Posição máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:380 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\"" -#: gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Wide Handle" msgstr "Alça larga" -#: gtk/gtkpaned.c:397 +#: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Se o painel deve ter uma alça proeminente" -#: gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Handle Size" msgstr "Tamanho da alça" -#: gtk/gtkpaned.c:404 +#: gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Width of handle" msgstr "Largura da alça" -#: gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkpaned.c:422 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o componente separador" -#: gtk/gtkpaned.c:437 +#: gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: gtk/gtkpaned.c:438 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua " "requisição" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Location to Select" msgstr "Localização para selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização para destacar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2222 msgid "Open Flags" msgstr "Opções de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2223 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5404,19 +5434,27 @@ msgstr "" "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas " "na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +msgid "Show recent files" +msgstr "Mostrar arquivos recentes" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5424,78 +5462,168 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4713 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Informe localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma " "localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2202 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais" -#: gtk/gtkplug.c:199 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Mostrar \"Lixeira\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" +"Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" +"Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2209 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Se a visão é de carregando localizações" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2215 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Buscando redes" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2216 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Se a visão é de obtendo rede" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Ícone da linha" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "O ícone representando a unidade" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Nome da unidade" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +msgid "The name of the volume" +msgstr "O nome da unidade" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Caminho da unidade" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +msgid "The path of the volume" +msgstr "O caminho da unidade" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Unidade representada pela linha" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "A unidade representada pela linha" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Montagem representada pela linha" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Arquivo representado pela linha" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Se a linha representa uma localização de rede" + +#: gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Se o plugue está incorporado" -#: gtk/gtkplug.c:213 +#: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Janela de soquete" -#: gtk/gtkplug.c:214 +#: gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado" -#: gtk/gtkpopover.c:1583 +#: gtk/gtkpopover.c:1590 msgid "Relative to" msgstr "Relacionada a" -#: gtk/gtkpopover.c:1584 +#: gtk/gtkpopover.c:1591 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1597 +#: gtk/gtkpopover.c:1604 msgid "Pointing to" msgstr "Apontando para" -#: gtk/gtkpopover.c:1598 +#: gtk/gtkpopover.c:1605 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1612 +#: gtk/gtkpopover.c:1619 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão" -#: gtk/gtkpopover.c:1627 gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1628 +#: gtk/gtkpopover.c:1635 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se o popver é modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1642 +#: gtk/gtkpopover.c:1649 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições habilitadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1643 +#: gtk/gtkpopover.c:1650 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:350 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenu visível" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:352 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "O nome do submenu visível" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 msgid "The name of the submenu" msgstr "O nome do submenu" @@ -5619,7 +5747,7 @@ msgstr "Configurações da impressora" msgid "Page Setup" msgstr "Configurações de página" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Acompanhar estado da impressão" @@ -5632,51 +5760,51 @@ msgstr "" "changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou " "servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuração padrão de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "Configurações de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Nome do trabalho" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Uma string usada para identificar o trabalho de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de páginas no documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "Página atual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "A página atual no documento" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Usar página inteira" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5684,7 +5812,7 @@ msgstr "" "VERDADEIRO se a origem do contexto deveria ser no canto da página e não o " "canto da área onde pode haver uma imagem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5693,91 +5821,91 @@ msgstr "" "trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à " "impressora ou ao servidor de impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "A unidade na qual as distâncias podem ser medidas no contexto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "VERDADEIRO se um diálogo de progresso for mostrado durante a impressão." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Permitir assíncrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" "VERDADEIRO se o processo de impressão puder ser executado assincronamente." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Exportar nome do arquivo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "O estado da operação de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "\"String\" de estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Uma descrição do estado legível" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Rótulo de aba personalizada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Rótulo para a aba contendo componentes personalizados." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "Suporte a seleção" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "Tem seleção" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Incorporar configurações de página" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram " "incorporadas ao GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Número de páginas a imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "O número de páginas que serão impressas." @@ -5809,24 +5937,24 @@ msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Incremento do impulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a exibir na barra de progresso" @@ -5838,7 +5966,7 @@ msgstr "Mostrar texto" msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Se o progresso é mostrado como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5847,55 +5975,55 @@ msgstr "" "progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo " "alguma parte." -#: gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "X spacing" msgstr "Espaçamento X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: gtk/gtkprogressbar.c:239 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Y spacing" msgstr "Espaçamento Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Largura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: gtk/gtkprogressbar.c:299 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso" -#: gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: gtk/gtkradiobutton.c:166 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence." @@ -5907,21 +6035,21 @@ msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence." -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:431 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\"" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range" "\"" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5929,11 +6057,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "inferior do ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:456 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incrementador superior" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5941,95 +6069,95 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado " "superior do ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:474 +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:470 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha." -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:486 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "O nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:525 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "Round Digits" msgstr "Arredondar dígitos" -#: gtk/gtkrange.c:526 +#: gtk/gtkrange.c:517 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor." -#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926 +#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra deslizante" -#: gtk/gtkrange.c:533 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Borda da calha" -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha" -#: gtk/gtkrange.c:548 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho do incrementador" -#: gtk/gtkrange.c:549 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento do incrementador" -#: gtk/gtkrange.c:563 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkrange.c:578 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: gtk/gtkrange.c:579 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtkrange.c:595 +#: gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Calha sob os incrementadores" -#: gtk/gtkrange.c:596 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6037,11 +6165,11 @@ msgstr "" "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os " "incrementadores e espaçamento" -#: gtk/gtkrange.c:609 +#: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala de seta" -#: gtk/gtkrange.c:610 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem" @@ -6126,35 +6254,35 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados" -#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:450 +#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:450 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animação usada para a transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:446 +#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459 msgid "Transition duration" msgstr "Duração de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:446 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A duração da animação, em milissegundos" -#: gtk/gtkrevealer.c:240 +#: gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" msgstr "Revelar filho" -#: gtk/gtkrevealer.c:241 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho" -#: gtk/gtkrevealer.c:247 +#: gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" msgstr "Filho revelado" -#: gtk/gtkrevealer.c:248 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada" @@ -6179,15 +6307,15 @@ msgstr "Ícones" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nomes de ícones" -#: gtk/gtkscale.c:302 +#: gtk/gtkscale.c:303 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:309 +#: gtk/gtkscale.c:310 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar valor" -#: gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:311 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar" @@ -6200,27 +6328,27 @@ msgstr "Tem origem" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Se o a escala tem uma origem" -#: gtk/gtkscale.c:325 +#: gtk/gtkscale.c:324 msgid "Value Position" msgstr "Posição do valor" -#: gtk/gtkscale.c:326 +#: gtk/gtkscale.c:325 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde o valor atual é exibido" -#: gtk/gtkscale.c:333 +#: gtk/gtkscale.c:334 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento da barra deslizante" -#: gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:335 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala" -#: gtk/gtkscale.c:340 +#: gtk/gtkscale.c:341 msgid "Value spacing" msgstr "Valor de espaçamento" -#: gtk/gtkscale.c:341 +#: gtk/gtkscale.c:342 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha" @@ -6291,51 +6419,51 @@ msgstr "" "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:455 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política da barra de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:472 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política da barra de rolagem vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Window Placement" msgstr "Posicionamento de Janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:501 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508 msgid "Window Placement Set" msgstr "Posicionamento da janela definido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6343,60 +6471,60 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do " "conteúdo em relação às barras de rolagem." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:524 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento da barra de rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura mínima de conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolagem do Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolagem do Kinectic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Rolagem de sobreposição" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de rolagem de sobreposição" @@ -6420,11 +6548,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:368 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6432,11 +6560,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de clique duplo" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6444,35 +6572,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser " "considerados um clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar cursor" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deve piscar" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Intervalo do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo limite do cursor piscar" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:428 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6480,153 +6608,153 @@ msgstr "" "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:437 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:446 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de reserva" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema-chave" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema-chave para carregar" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Drag threshold" msgstr "Limite para arrasto" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: gtk/gtksettings.c:513 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte padrão a usar" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanhos de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos do GTK" -#: gtk/gtksettings.c:540 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:549 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:559 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de hinting do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:569 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:579 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI do Xft" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:615 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordem de botões alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6634,11 +6762,11 @@ msgstr "" "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" -#: gtk/gtksettings.c:649 +#: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\"" -#: gtk/gtksettings.c:650 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6646,11 +6774,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem " "oferecer mudança do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6658,250 +6786,250 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem " "oferecer inserção de caracteres de controle" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo limite inicial" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:700 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo limite de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:693 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado" -#: gtk/gtksettings.c:707 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo limite de expansão" -#: gtk/gtksettings.c:708 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver " "expandindo para uma região nova" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas" -#: gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Enable Animations" msgstr "Habilitar animações" -#: gtk/gtksettings.c:757 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"." -#: gtk/gtksettings.c:778 +#: gtk/gtksettings.c:786 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Habilitar modo de tela de toque" -#: gtk/gtksettings.c:779 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado " "nessa tela" -#: gtk/gtksettings.c:798 +#: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta" -#: gtk/gtksettings.c:799 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de " "navegação estiver habilitado" -#: gtk/gtksettings.c:850 +#: gtk/gtksettings.c:858 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:851 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado" -#: gtk/gtksettings.c:873 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Apenas cursor em Keynav" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Wrap Around em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado" -#: gtk/gtksettings.c:914 +#: gtk/gtksettings.c:922 msgid "Error Bell" msgstr "Campainha de erro" -#: gtk/gtksettings.c:915 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Color Hash" msgstr "Hash de cores" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table" "\")." -#: gtk/gtksettings.c:950 +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default print backend" msgstr "Backend padrão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão" -#: gtk/gtksettings.c:992 +#: gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:993 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1012 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Habilitar mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1013 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos" -#: gtk/gtksettings.c:1029 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1030 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:1049 +#: gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1050 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de arquivos usados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1070 +#: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo ME padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1071 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão" -#: gtk/gtksettings.c:1089 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1090 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1100 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1122 +#: gtk/gtksettings.c:1130 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de som" -#: gtk/gtksettings.c:1123 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de som XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Retorno de entrada audível" -#: gtk/gtksettings.c:1146 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário" -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1175 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Habilitar sons de eventos" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som" -#: gtk/gtksettings.c:1185 +#: gtk/gtksettings.c:1193 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Habilitar dicas de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1186 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes" -#: gtk/gtksettings.c:1201 +#: gtk/gtksettings.c:1209 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1202 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1218 +#: gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1219 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão." -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1246 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemônicos automáticos" -#: gtk/gtksettings.c:1239 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6909,21 +7037,21 @@ msgstr "" "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o " "usuário pressiona o ativador de mnemônicos." -#: gtk/gtksettings.c:1255 +#: gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1282 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6931,60 +7059,60 @@ msgstr "" "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a " "usar o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1301 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1302 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1319 +#: gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Show button images" msgstr "Exibir imagens nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1320 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Mostrar ou não imagens em botões" -#: gtk/gtksettings.c:1328 gtk/gtksettings.c:1459 +#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1346 +#: gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1347 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1363 +#: gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1364 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Mostrar ou não imagens em menus" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1395 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1380 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam" -#: gtk/gtksettings.c:1399 +#: gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Posicionamento da janela de rolagem" -#: gtk/gtksettings.c:1400 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6993,33 +7121,33 @@ msgstr "" "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de " "rolagem." -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1417 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1432 +#: gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtksettings.c:1433 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1449 +#: gtk/gtksettings.c:1465 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1450 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7027,41 +7155,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1460 +#: gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o " "foco" -#: gtk/gtksettings.c:1475 +#: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1476 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta usada no seletor de cores" -#: gtk/gtksettings.c:1491 +#: gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de pré-edição do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1492 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1508 +#: gtk/gtksettings.c:1524 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do ME" -#: gtk/gtksettings.c:1509 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:1518 +#: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo" -#: gtk/gtksettings.c:1519 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7069,11 +7197,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se " "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1528 +#: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "O shell mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1529 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7081,11 +7209,11 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o " "aplicativo deve se encarregar de fazer isso." -#: gtk/gtksettings.c:1538 +#: gtk/gtksettings.c:1554 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho" -#: gtk/gtksettings.c:1539 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7093,35 +7221,35 @@ msgstr "" "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, " "Falso se não." -#: gtk/gtksettings.c:1593 +#: gtk/gtksettings.c:1609 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1594 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1612 +#: gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1613 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1631 +#: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1632 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1654 +#: gtk/gtksettings.c:1670 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1655 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7129,11 +7257,11 @@ msgstr "" "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma " "área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1671 +#: gtk/gtksettings.c:1687 msgid "Enable primary paste" msgstr "Habilitar colagem do primário" -#: gtk/gtksettings.c:1672 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7141,19 +7269,19 @@ msgstr "" "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1688 +#: gtk/gtksettings.c:1704 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Habilitado arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1689 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1704 +#: gtk/gtksettings.c:1720 msgid "Long press time" msgstr "Tempo pressionada longa" -#: gtk/gtksettings.c:1705 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" @@ -7239,71 +7367,83 @@ msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o spinner está ativo" -#: gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:423 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:435 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:435 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkstack.c:447 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkstack.c:447 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo" -#: gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkstack.c:451 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:455 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Transition running" msgstr "Execução de transição" -#: gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtkstack.c:467 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está em execução no momento" -#: gtk/gtkstack.c:463 +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Tamanho da interpolação" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" +"Se o tamanho deve ou não ser suavemente alterado ao alterar entre filhos de " +"tamanhos diferente" + +#: gtk/gtkstack.c:481 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:470 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:476 gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:477 +#: gtk/gtkstack.c:495 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:500 +#: gtk/gtkstack.c:519 msgid "Needs Attention" msgstr "Precisa de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:501 +#: gtk/gtkstack.c:520 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se essa página precisa de atenção" @@ -7320,23 +7460,23 @@ msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados" -#: gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: gtk/gtkstylecontext.c:223 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: gtk/gtkstylecontext.c:230 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "O GdkFrameClock associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297 +#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: gtk/gtkstylecontext.c:253 msgid "The parent style context" msgstr "O contexto de estilo superior (pai)" @@ -7356,27 +7496,35 @@ msgstr "Tipo do valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:879 +#: gtk/gtkswitch.c:878 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa" -#: gtk/gtkswitch.c:893 +#: gtk/gtkswitch.c:892 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkswitch.c:894 +#: gtk/gtkswitch.c:893 msgid "The backend state" msgstr "O estado do backend" -#: gtk/gtkswitch.c:927 +#: gtk/gtkswitch.c:926 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "O componente mínimo da manipulação" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: gtk/gtkswitch.c:940 +msgid "Slider Height" +msgstr "Altura da barra deslizante" + +#: gtk/gtkswitch.c:941 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "O altura mínima da alça" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Tag Table" msgstr "Tabela de marcações" -#: gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela de marcações de texto" @@ -7384,41 +7532,41 @@ msgstr "Tabela de marcações de texto" msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto atual do buffer" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "Has selection" msgstr "Tem seleção" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "Cursor position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao " "início do buffer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de alvos de cópia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de " "arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: gtk/gtktextbuffer.c:278 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de alvos de cola" -#: gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7426,7 +7574,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de " "transferência e arrastar-e-soltar" -#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Parent widget" msgstr "Componente pai" @@ -7442,23 +7590,23 @@ msgstr "Gravidade à esquerda" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Se o marcador tem gravidade à esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:203 +#: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "Nome da marca" -#: gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Nome usado para se referir à marca de texto. NULL para marca anônimas" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7466,24 +7614,24 @@ msgstr "" "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a " "altura dos caracteres marcados" -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA de primeiro plano" -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7491,15 +7639,15 @@ msgstr "" "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; " "por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Comprimento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:385 +#: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7509,11 +7657,11 @@ msgstr "" "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é " "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" -#: gtk/gtktexttag.c:434 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7522,31 +7670,31 @@ msgstr "" "isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor " "padrão apropriado será utilizado." -#: gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels" -#: gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7554,307 +7702,337 @@ msgstr "" "Deslocamento do texto acima da linha de base (ou abaixo da linha de base, se " "a elevação for negativa) em unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:483 +#: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:493 +#: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:542 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Underline RGBA" msgstr "Sublicado RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Cor do sublinhado para esse texto" -#: gtk/gtktexttag.c:558 -#| msgid "Strike-through RGBA" +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Riscado RGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:559 -#| msgid "Color of strike-through for this text" +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Cor do riscado para esse texto" -#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres" -#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Se esse texto está oculto." -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string" -#: gtk/gtktexttag.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "Cor de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fundo do parágrafo como um GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA de fundo do parágrafo como um GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Fallback" msgstr "Alternativa" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Se fonte alternativa está habilitada." -#: gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaçamento entre letras" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Quebrar linhas entre palavras ou grafemas" +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "Recursos da fonte" + #: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Recursos de fonte OpenType a ser usada" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Margem acumula" -#: gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Se margens esquerda e direita acumulam." -#: gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "Altura do plano de fundo definida" -#: gtk/gtktexttag.c:708 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Se essa marca afeta a altura do plano de fundo" -#: gtk/gtktexttag.c:747 +#: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "Justificação definida" -#: gtk/gtktexttag.c:748 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Se essa marca afeta a justificação do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "Margem esquerda definida" -#: gtk/gtktexttag.c:756 +#: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Se essa marca afeta a margem esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:759 +#: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "Recuo definido" -#: gtk/gtktexttag.c:760 +#: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Se essa marca afeta o recuo" -#: gtk/gtktexttag.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels acima da linha definido" -#: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772 +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktexttag.c:771 +#: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels abaixo da linha definido" -#: gtk/gtktexttag.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels dentro da quebra definido" -#: gtk/gtktexttag.c:776 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Se essa marca afeta o número de pixels entre linhas quebradas" -#: gtk/gtktexttag.c:783 +#: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "Margem direita definida" -#: gtk/gtktexttag.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Se essa marca afeta a margem direita" -#: gtk/gtktexttag.c:798 +#: gtk/gtktexttag.c:816 msgid "Underline RGBA set" msgstr "Sublinhado RGBA definido" -#: gtk/gtktexttag.c:799 +#: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Se esta marca afeta a cor de sublinhado" -#: gtk/gtktexttag.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:827 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Riscado RGBA definido" -#: gtk/gtktexttag.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Se esta marca afeta a cor do riscado" -#: gtk/gtktexttag.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "Modo de quebra definido" -#: gtk/gtktexttag.c:814 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Se essa marca afeta o modo de quebra de linha" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulações definidas" -#: gtk/gtktexttag.c:818 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Se essa marca afeta tabulações" -#: gtk/gtktexttag.c:821 +#: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "Invisibilidade definido" -#: gtk/gtktexttag.c:822 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Se essa marca afeta a visibilidade do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "Plano de fundo do parágrafo definido" -#: gtk/gtktexttag.c:826 +#: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Se essa marca afeta a cor do plano de fundo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:847 msgid "Fallback set" msgstr "Alternativa definida" -#: gtk/gtktexttag.c:830 +#: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Se esta marca afeta a fonte alternativa" -#: gtk/gtktexttag.c:833 +#: gtk/gtktexttag.c:851 msgid "Letter spacing set" msgstr "Espaçamento de entre letras definido" -#: gtk/gtktexttag.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Se essa marca afeta o espaçamento das letras" -#: gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "Recursos da fonte definido" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte" + +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktextview.c:776 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtktextview.c:784 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de quebra" -#: gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktextview.c:830 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtktextview.c:850 msgid "Right Margin" msgstr "Margem direita" -#: gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktextview.c:871 +msgid "Top Margin" +msgstr "Margem superior" + +#: gtk/gtktextview.c:872 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Altura da margem superior em pixels" + +#: gtk/gtktextview.c:892 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Margem inferior" + +#: gtk/gtktextview.c:893 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Altura da margem inferior em pixels" + +#: gtk/gtktextview.c:916 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visível" -#: gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtktextview.c:917 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Mostrar ou não o cursor" -#: gtk/gtktextview.c:823 +#: gtk/gtktextview.c:924 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: gtk/gtktextview.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:925 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer exibido" -#: gtk/gtktextview.c:832 +#: gtk/gtktextview.c:933 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente" -#: gtk/gtktextview.c:839 +#: gtk/gtktextview.c:940 msgid "Accepts tab" msgstr "Aceita tab" -#: gtk/gtktextview.c:840 +#: gtk/gtktextview.c:941 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação" -#: gtk/gtktextview.c:928 +#: gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Monospace" msgstr "Mono-espaçada" -#: gtk/gtktextview.c:929 +#: gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada" -#: gtk/gtktextview.c:947 +#: gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Error underline color" msgstr "Cor para sublinhar erro" -#: gtk/gtktextview.c:948 +#: gtk/gtktextview.c:1049 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros" -#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado" @@ -7862,87 +8040,87 @@ msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado" msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "Desenhar indicador" -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar seta" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber" -#: gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Tamanho de ícone definido" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Tamanho do espaçador" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamanho dos espaçadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansão máxima do filho" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "Estilo do espaço" -#: gtk/gtktoolbar.c:610 +#: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "Relevo dos botões" -#: gtk/gtktoolbar.c:618 +#: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas" @@ -7970,23 +8148,23 @@ msgstr "ID predefinido" msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "O ícone predefinido exibido no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget" msgstr "Componente de ícone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Componente de ícone a ser exibido no item" -#: gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Icon spacing" msgstr "Espaçamento do ícone" -#: gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels" @@ -7999,117 +8177,117 @@ msgstr "" "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Um título para humanos deste item" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "Retraído" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "reticências" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "Relevo do cabeçalho" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaçamento do cabeçalho" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "Nova linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posição do item dentro do grupo" -#: gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer" -#: gtk/gtktreemenu.c:270 +#: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "Modelo de TreeView" -#: gtk/gtktreemenu.c:271 +#: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "O modelo para a visão em árvore" -#: gtk/gtktreemenu.c:293 +#: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Linha raiz da TreeMenu" -#: gtk/gtktreemenu.c:294 +#: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "A árvore de menu irá exibir filhos da raiz especificada" -#: gtk/gtktreemenu.c:327 +#: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "Tearoff" -#: gtk/gtktreemenu.c:328 +#: gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Se o menu possui itens destacáveis" -#: gtk/gtktreemenu.c:344 +#: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "Largura da quebra" -#: gtk/gtktreemenu.c:345 +#: gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar itens em uma grade" @@ -8121,225 +8299,225 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo de TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1008 +#: gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "The model for the tree view" msgstr "O modelo para a visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeçalhos visíveis" -#: gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeçalhos clicáveis" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "Expander Column" msgstr "Coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão" -#: gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Rules Hint" msgstr "Dica de réguas" -#: gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar pesquisa" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Search Column" msgstr "Pesquisar coluna" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1069 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa" -#: gtk/gtktreeview.c:1094 +#: gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a " "mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Selection" msgstr "Seleção flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:1135 +#: gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir flutuante" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1140 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 +#: gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "View has expanders" msgstr "Visualizador tem expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Level Indentation" msgstr "Recuo de nível" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Recuo extra para cada nível" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Rubber Banding" msgstr "Seleção elástica" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse" -#: gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Habilitar linhas de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Habilitar linhas de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Largura do separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1232 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Largura do separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 +#: gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par" -#: gtk/gtktreeview.c:1253 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir regras" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas" -#: gtk/gtktreeview.c:1260 +#: gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Indent Expanders" msgstr "Recuo nos expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Tornar os expansores recuados" -#: gtk/gtktreeview.c:1267 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Even Row Color" msgstr "Cor da linha par" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Cor usada em linhas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:1274 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Odd Row Color" msgstr "Cor de linha ímpar" -#: gtk/gtktreeview.c:1275 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Cor usada em linhas ímpares" -#: gtk/gtktreeview.c:1282 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Grid line width" msgstr "Espessura de linha da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1289 +#: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Tree line width" msgstr "Espessura de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 +#: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1296 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Grid line pattern" msgstr "Padrão de linha de grade" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 +#: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1303 +#: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Tree line pattern" msgstr "Padrão de linha de árvore" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 +#: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Exibir ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -8347,97 +8525,97 @@ msgstr "Redimensionável" msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Posição X atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Largura atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Dimensão" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionamento da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Largura fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largura fixa atual da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largura mínima permitida da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Largura máxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largura máxima permitida da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o componente" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Clicável" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Se o cabeçalho pode ser clicado" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Componente a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alinhamento X do texto ou componente do cabeçalho da coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Se a coluna pode ser reordenada ao redor dos cabeçalhos" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Tipo de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deve indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "ID da coluna de ordenação" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando " "selecionada para ordenação" -#: gtk/gtkviewport.c:180 +#: gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport" @@ -8449,24 +8627,24 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se deve usar ícones simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:1241 +#: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Widget name" msgstr "Nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1143 msgid "Width request" msgstr "Solicitação de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8474,94 +8652,94 @@ msgstr "" "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser " "usado" -#: gtk/gtkwidget.c:1265 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Height request" msgstr "Solicitação de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:1266 +#: gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o componente é visível" -#: gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o componente responde a entradas" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Application paintable" msgstr "Pintar pelo aplicativo" -#: gtk/gtkwidget.c:1289 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1303 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:1309 +#: gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1310 +#: gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 +#: gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "Can default" msgstr "Pode ser padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Has default" msgstr "Tem padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o componente é o componente padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "Receives default" msgstr "Recebe padrão" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Composite child" msgstr "Filho de composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o componente é parte de um componente composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1348 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8569,180 +8747,180 @@ msgstr "" "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1357 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1358 +#: gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "No show all" msgstr "Sem \"show all\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta" -#: gtk/gtkwidget.c:1452 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do componente se ela está realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1468 +#: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1469 +#: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o componente tem buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1484 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1500 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem na esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1544 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem na direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1545 +#: gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1566 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1567 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on End" msgstr "Margem ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 +#: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra ao final" -#: gtk/gtkwidget.c:1609 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1610 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1630 +#: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1631 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra abaixo" -#: gtk/gtkwidget.c:1648 +#: gtk/gtkwidget.c:1513 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: gtk/gtkwidget.c:1649 +#: gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1684 +#: gtk/gtkwidget.c:1528 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expandir horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1685 +#: gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1699 +#: gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Expansão horizontal definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1700 +#: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se usar a propriedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1714 +#: gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expandir vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1715 +#: gtk/gtkwidget.c:1557 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1729 +#: gtk/gtkwidget.c:1570 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Expansão vertical definida" -#: gtk/gtkwidget.c:1730 +#: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se usar a propriedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1744 +#: gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Expand Both" msgstr "Ambas expansões" -#: gtk/gtkwidget.c:1745 +#: gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções" -#: gtk/gtkwidget.c:1762 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade para o componente" -#: gtk/gtkwidget.c:1763 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1780 +#: gtk/gtkwidget.c:1617 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1781 +#: gtk/gtkwidget.c:1618 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3574 +#: gtk/gtkwidget.c:3431 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3575 +#: gtk/gtkwidget.c:3432 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes" -#: gtk/gtkwidget.c:3588 +#: gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3589 +#: gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3603 +#: gtk/gtkwidget.c:3460 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3604 +#: gtk/gtkwidget.c:3461 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8751,27 +8929,27 @@ msgstr "" "caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha " "alternando entre on e off." -#: gtk/gtkwidget.c:3617 +#: gtk/gtkwidget.c:3474 msgid "Focus padding" msgstr "Preenchimento do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3618 +#: gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\"" -#: gtk/gtkwidget.c:3624 +#: gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3625 +#: gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3630 +#: gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3631 +#: gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8779,44 +8957,44 @@ msgstr "" "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:3637 +#: gtk/gtkwidget.c:3494 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3638 +#: gtk/gtkwidget.c:3495 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3644 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastar janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3645 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias" -#: gtk/gtkwidget.c:3662 +#: gtk/gtkwidget.c:3519 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor do link não visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3663 +#: gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor dos links que não foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3679 +#: gtk/gtkwidget.c:3536 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor do link visitado" -#: gtk/gtkwidget.c:3680 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor dos links que foram visitados" -#: gtk/gtkwidget.c:3695 +#: gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores amplos" -#: gtk/gtkwidget.c:3696 +#: gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8824,86 +9002,86 @@ msgstr "" "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma " "caixa ao invés de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:3710 +#: gtk/gtkwidget.c:3567 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3711 +#: gtk/gtkwidget.c:3568 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3725 +#: gtk/gtkwidget.c:3582 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3726 +#: gtk/gtkwidget.c:3583 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3740 +#: gtk/gtkwidget.c:3597 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3741 +#: gtk/gtkwidget.c:3598 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais" -#: gtk/gtkwidget.c:3755 +#: gtk/gtkwidget.c:3612 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3756 +#: gtk/gtkwidget.c:3613 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais" -#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763 +#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769 +#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura da alça de seleção de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:702 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: gtk/gtkwindow.c:703 +#: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:711 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:712 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:719 +#: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:720 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" -#: gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de " "inicialização" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8911,11 +9089,11 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:762 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" @@ -8927,78 +9105,78 @@ msgstr "Largura padrão" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:779 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Default Height" msgstr "Altura padrão" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com pai" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver " "maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:830 +#: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemônicos visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:880 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Is Active" msgstr "Está ativo" -#: gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco está na Toplevel" -#: gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9006,126 +9184,126 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e " "como tratá-la." -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar a lista de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador." -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:922 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário." -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:937 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:951 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Focus on map" msgstr "Focar no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:966 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Resize grip" msgstr "Alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Resize grip is visible" msgstr "A alça de redimensionamento está visível" -#: gtk/gtkwindow.c:1021 +#: gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível." -#: gtk/gtkwindow.c:1037 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1038 +#: gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#: gtk/gtkwindow.c:1029 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexada ao componente" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1050 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Disposição de botão decorado" - -#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 +#: gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "O GtkApplication para a janela" +#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "Disposição de botão decorado" + +#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração" + #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Conta no Cloud Print" @@ -9150,6 +9328,16 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cores para usar" +#~ msgid "The GDK display the context is from" +#~ msgstr "A tela GDK o contexto é de" + +#~| msgid "Font name" +#~ msgid "Font map" +#~ msgstr "Mapa da fonte" + +#~ msgid "A custom PangoFontMap" +#~ msgstr "Um PangoFontMap customizado" + #~ msgid "Affects font" #~ msgstr "Afeta a fonte"