From 6048c4b127a5aee3c3c9730f5da3b6124073a5bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jamil Ahmed Date: Fri, 29 Jan 2010 00:44:43 +0600 Subject: [PATCH] Updated Bengali translation --- po/bn.po | 12325 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 7131 insertions(+), 5194 deletions(-) diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 4a20a95208..9778b85263 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,5433 +1,7370 @@ -# Bengali Translation of GTK+ -# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. -# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sayamindu Dasgupta , 2004. -# Progga , 2004, 2005. -# Runa Bhattacharjee , 2007. -# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. -# Maruf Ovee , 2009. -# Israt Jahan , 2010. -# +# Bangla translation of gtk+-properties. +# This file is distributed under the same license as the GTK package. +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sayamindu Dasgupta , 2003. +# Progga , 2004, 2005. +# Mahay Alam Khan , 2006 +# Israt Jahan , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:04+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 04:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +msgid "Loop" +msgstr "লুপ" -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "--gdk-no-debug অপশন পার্স করতে সমস্যা" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +msgid "Number of Channels" +msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা" -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +msgid "Colorspace" +msgstr "কালারস্পেস" -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়" -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +msgid "Has Alpha" +msgstr "আলফা আছে" -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "নমুনা প্রতি বিট" -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা" -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "প্রস্থ" -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা" -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +msgid "Rowstride" +msgstr "রোস্ট্রাইড" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +msgid "Pixels" +msgstr "পিক্সেল" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি " -"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?" +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %2$s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: " -"%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি উপস্থিত নেই" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে সমস্যা" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু " -"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। " - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ছবির শীর্ষচরণ ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অকার্যকর শীর্ষচরণ তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়া শীর্ষচরণ তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের শেষ অংশ প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমোরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -# FIXME: Composite -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF ছবির মধ্যে কোনো গ্লোবাল colormap উপস্থিত নেই এবং এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে " -"স্থানীয় colormap উপস্থিত নেই।" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "ICNS ছবির ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "স্ট্রিমের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "ছবি ডিকোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি " -"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত JPEG'এর প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণমানের মাত্রা ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণমানের মাত্রা ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "হেডারের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "ছবির মধ্যে উপস্থিত %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত; কয়েকটি " -"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমোরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "রঙের প্রোফাইলের অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d আছে।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s এর ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM ফাইল একটি সনাক্তকৃত PNM উপ-বিন্যাস নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং এর মাপ ০" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং এর মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM উপ-বিন্যাস সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth এর মাত্রা" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA হেডার মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF কম্প্রেশন একটি কার্যকর কোডেকে রেফার করেনা।" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অকার্যকর" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অকার্যকর রং এর সংখ্যা" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "স্ট্রীম নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "মিটা-ফাইল লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+-র জন্য ছবির বিন্যাস সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF ছবির বিন্যাস" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের মাপ" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X এর কল সুসংগত করা হবে" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s খোলা হচ্ছে" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" -msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "লিংক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 -msgid "License" -msgstr "লাইসেন্স" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 -msgid "C_redits" -msgstr "স্বীকৃতি (_r)" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 -msgid "_License" -msgstr "লাইসেন্স (_L)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s পরিচিতি" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "স্বীকৃতি" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "লেখক" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 -msgid "Documented by" -msgstr "নথি লিখেছেন" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 -msgid "Translated by" -msgstr "অনুবাদক" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 -msgid "Artwork by" -msgstr "শিল্পী" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "%d পংক্তিতে উপস্থিত ফাংশানের ধরন বৈধ নয়: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" -"'%s' অবজেক্ট id %d পংক্তির মধ্যে দ্বিতীয়বার উল্লিখিত হয়েছে (%d পংক্তিতে প্রথম " -"উপস্থিতি)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "অকার্যকর মূল সামগ্রী: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "ট্যাগের ব্যবস্থাপনা হয়নি: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "অকার্যকর" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 -msgid "New accelerator..." -msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "একটি রং বেছে নিন" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "রং সম্পর্কে অকার্যকর তথ্য প্রাপ্ত\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"বাইরের বৃত্তের মধ্যে উপস্থিত রংগুলো থেকে প্রযোজ্য রং নির্বাচন করুন। মধ্যে স্থিত ত্রিকোণ " -"প্রয়োগ করে রং হালকা অথবা গাঢ় করুন।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"আই-ড্রপার ক্লিক করুন ও পর্দার মধ্যে প্রদর্শিত কোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি " -"ব্যবহারের জন্য নির্বাচন করুন।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "হিউ (_H):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকার অবস্থান।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "ঘনত্ব (_S):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "মান (_V):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "লাল (_R):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "সবুজ (_G):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "নীল (_B):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "স্বচ্ছতা (_a):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "রঙের নাম (_n):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"রং চিহ্ন করতে এইখানে, HTML-বিন্যাসের হেক্সা-ডেসিমেল মান লিখুন অথবা কোনো রঙের নাম " -"যেমন 'orange' লিখুন।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "প্যালেট (_P):" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকা" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে " -"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি প্যালেটে স্থাপন " -"করা যাবে।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "বর্তমানে যে রং নির্বাচন করেছেন তার সাথে তুলনার জন্য পূর্বের নির্বাচিত রং।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "যে রং আপনি বেছে নিয়েছেন।" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 -msgid "_Save color here" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"বর্তমানের ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রং ক্লিক করুন। এই রঙটি " -"পরিবর্তন করার জন্য একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ক্লিক করে \"এই স্থান রং " -"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "রং নির্বাচন" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "মুদ্রক থেকে প্রান্তের মাপ..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "প্রস্থ (_W):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "উচ্চতা (_H):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "কাগজের মাপ" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "উপরে (_T):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "নীচে (_B):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "বামদিকে (_L):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "ডানদিকে (_R):" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "কাগজের প্রান্ত" - -#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859 -msgid "Input _Methods" -msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" - -#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" - -#: gtk/gtkentry.c:10070 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় আছে" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(একটিও না)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 -msgid "Other..." -msgstr "অন্যান্য..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য পেতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " -"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 -msgid "Invalid file name" -msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 -msgid "Recently Used" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "বুকমার্ক '%s' সরানো যায় না।" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 -msgid "Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 -msgid "Rename..." -msgstr "নাম পরিবর্তন..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 -msgid "Places" -msgstr "অবস্থান" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 -msgid "_Places" -msgstr "অবস্থান (_P)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 -msgid "Could not select file" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন (_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "মাপ শীর্ষক কলাম প্রদর্শিত হবে (_S)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "ফাইল" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 -msgid "Size" -msgstr "মাপ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 -msgid "Modified" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 -msgid "_Name:" -msgstr "নাম (_N):" - -# FIXME -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 -msgid "Type a file name" -msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 -msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান (_L):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন (_f):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন (_f):" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "%s এর বিষয়বস্তু পড়তে পারেনি" - -# FIXME -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়তে পারেনি" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 -msgid "%H:%M" -msgstr "%1$H:%2$M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "গতকাল %1$H:%2$M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে " -"পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"প্রোগ্রাম দ্বারা indexer ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত " -"করুন এটি চলছে কি না।" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 -msgid "Search:" -msgstr "অনুসন্ধান:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "অকার্যকর পাথ" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "একটি মিল" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় অবস্থানে উপস্থিত ফাইল নির্বাচন করা যাবে" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূর্ণ করা হয়নি; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ফোল্ডার নির্মাণে সমস্যা: %2$s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "ফোল্ডার" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "ফোল্ডার (_d)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ফাইল (_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনের (%2$s নামাঙ্কিত) মধ্যে উপস্থিত এবং এই " -"প্রোগ্রামের ব্যবহারের জন্য বিদ্যমান না হতে পারে।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "ফোল্ডারের নাম (_F):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "তৈরি করুন (_r)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %2$s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ফাইলটি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ফাইলের নাম \"%1$s\" এ পরিবর্তনে সমস্যা: %2$s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%1$s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %2$s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%1$s\" নামক ফাইলের নাম \"%2$s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "নির্বাচন:(_S)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করতে ব্যর্থ। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " -"G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণের প্রচেষ্টা করুন): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "অকার্যকর UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "ফন্ট" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "পরিবার (_F):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "শৈলী (_S):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "মাপ (_z):" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "প্রাকদর্শন (_P):" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "ফন্ট নির্বাচন" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "গামার মান (_G)" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"'%s' আইকন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। '%s' থিমটিও\n" -"পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n" -"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "সাধারণ" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "সিস্টেম" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "সিস্টেম (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "ডিভাইস (_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Screen" msgstr "পর্দা" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" +#: ../gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "মোড (_M):" +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "অক্ষ" +#: ../gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "কী" +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "ফন্ট রেজলুশন" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "X (_X):" +#: ../gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "Y (_Y):" +#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 +msgid "Cursor" +msgstr "কার্সার" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "চাপ (_P):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 +msgid "Program name" +msgstr "প্রোগ্রামের নাম" -# FIXME -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt (_t):" - -# FIXME -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt (_t):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "চক্র (_W:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "একটিও না" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(অজানা)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পরিস্কার করুন (_e)" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5680 -msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খুলুন (_O)" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5692 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL অনুলিপি করুন" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "অকার্যকর URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:713 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:778 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "প্রদর্শন খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:815 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত অপশন" - -#: gtk/gtkmain.c:815 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "সংযোগ করুন (_n)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "ডোমেইন (_D):" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা হবে (_i)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "প্রক্রিয়াটি থামাতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "শেষ প্রক্রিয়া (_E)" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া থামিয়ে দেওয়া যাবেনা। স্থিতিবিন্যাস বাস্তবায়ন করা হয়নি।" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "টার্মিনাল পেজার" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -msgid "Top Command" -msgstr "শীর্ষ কমান্ড" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z শেল" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া থামিয়ে দেওয়া যাবেনা: %2$s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "পৃষ্ঠা %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্রস্তুতি ফাইল নয়" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "যেকোনো মুদ্রক" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"প্রান্ত:\n" -" বামদিক: %1$s %2$s\n" -" ডানদিক: %3$s %4$s\n" -" উপর: %5$s %6$s\n" -" নীচে: %7$s %8$s" +"প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() " +"ব্যবহৃত হয়।" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 +msgid "Program version" +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "বিন্যাস করা হবে (_F):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 +msgid "The version of the program" +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -msgid "_Paper size:" -msgstr "কাগজের মাপ (_P):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 +msgid "Copyright string" +msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "স্থিতিবিন্যাস (_O):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +msgid "Comments string" +msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "উপরের পাথ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "Comments about the program" +msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "নীচের পাথ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +msgid "Website URL" +msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল." -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "ফাইল-সিস্টেমের Root" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল." -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 +msgid "Website label" +msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 -msgid "Not available" -msgstr "বিদ্যমান নেই" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে " +"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন (_S):" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 +msgid "Authors" +msgstr "লেখক" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%1$s job #%2$d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "Documenters" +msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 +msgid "Artists" +msgstr "শিল্পী" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "তথ্যে প্রেরিত হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "অপেক্ষারত" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Translator credits" +msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "কারণবসত অবরুদ্ধ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "মুদ্রন করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Logo" +msgstr "লোগো" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "সমাপ্ত" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে " +"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "লোগো আইকনের নাম" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "প্রস্তুতি" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +msgid "Wrap license" +msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d মুদ্রন করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "মুদ্রনের পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল নির্মিত না হওয়া ফলে এটি হয়েছে" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "মুদ্রন করতে সমস্যা" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" +#: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "নাম" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "মুদ্রক অফলাইন অবস্থায়" +# FIXME +#: ../gtk/gtkaction.c:182 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" +#: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 +msgid "Label" +msgstr "লেবেল" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -msgid "Paused" -msgstr "স্থগিত" +#: ../gtk/gtkaction.c:201 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" +#: ../gtk/gtkaction.c:217 +msgid "Short label" +msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" +#: ../gtk/gtkaction.c:218 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "কোনো মুদ্রক পাওয়া যায়নি" +#: ../gtk/gtkaction.c:226 +msgid "Tooltip" +msgstr "টুলটিপ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDC-র ক্ষেত্রে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" +#: ../gtk/gtkaction.c:227 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc'এ উৎপন্ন সমস্যা" +#: ../gtk/gtkaction.c:242 +msgid "Stock Icon" +msgstr "স্টক (Stock) আইকন" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমোরি অবশিষ্ট নেই" +#: ../gtk/gtkaction.c:243 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" +#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অকার্যকর পয়েন্টার" +#: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "প্রদর্শিত GIcon" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অকার্যকর হ্যান্ডেল" +#: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Icon Name" +msgstr "আইকনের নাম" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" +# FIXME +#: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ" +#: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহন করছে..." +#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "মুদ্রক" +# FIXME +#: ../gtk/gtkaction.c:308 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +# FIXME +#: ../gtk/gtkaction.c:309 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক " +"থাকে।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান" + +#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Is important" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা" + +#: ../gtk/gtkaction.c:325 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:333 +msgid "Hide if empty" +msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো" + +#: ../gtk/gtkaction.c:334 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593 +msgid "Sensitive" +msgstr "স্পর্শকাতর" + +#: ../gtk/gtkaction.c:341 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা" + +#: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtkwidget.c:586 +msgid "Visible" +msgstr "দৃশ্যমান" + +#: ../gtk/gtkaction.c:348 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:354 +msgid "Action Group" +msgstr "কাজের গ্রুপ" + +#: ../gtk/gtkaction.c:355 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ " +"ক্ষেত্রে)।" + +#: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "adjustment-এর নাম" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "সর্বোচ্চ মান" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "ধাপ বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:90 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর " +"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:100 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ " +"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:110 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ " +"স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " +"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 +msgid "Vertical scale" +msgstr "উলম্ব মাপদন্ড" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ " +"স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " +"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Top Padding" +msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 +msgid "Left Padding" +msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:187 +msgid "Right Padding" +msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:75 +msgid "Arrow direction" +msgstr "নির্দেশকের দিক" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "নির্দেশকের ছায়া" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা" + +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "তীরের মাপ" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:93 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "এক্স অক্ষ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "ওয়াই অক্ষ" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Ratio" +msgstr "অনুপাত" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Obey child" +msgstr "চাইল্ড মানো" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:284 +msgid "Header Padding" +msgstr "হেডারের প্যাডিং" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:285 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:292 +msgid "Content Padding" +msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:293 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:309 +msgid "Page type" +msgstr "পৃষ্ঠার ধরন" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:310 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +msgid "Page title" +msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:328 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:344 +msgid "Header image" +msgstr "হেডারের ছবি" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:345 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:361 +msgid "Sidebar image" +msgstr "সাইড-বারের ছবি" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:362 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:377 +msgid "Page complete" +msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:378 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum child width" +msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Minimum child height" +msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Layout style" +msgstr "নকশার (Layout) ধরন" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, " +"প্রথম এবং শেষ" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Secondary" +msgstr "দ্বিতীয়" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা " +"প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী" + +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Spacing" +msgstr "স্পেস স্থাপন" + +#: ../gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Homogeneous" +msgstr "সমজাতীয়" + +#: ../gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Expand" +msgstr "প্রসারণ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkbox.c:155 +msgid "Fill" +msgstr "ভরাটকরণ" + +#: ../gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় " +"(Padding) ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" + +#: ../gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান" + +#: ../gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "প্যাক-এর ধরন" + +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের " +"সাপেক্ষে স্থাপিত" + +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Position" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "অনুবাদের ডোমেইন" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 +msgid "Use underline" +msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী " +"অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) " +"বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +msgid "Focus on click" +msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "ছবির উইজেট" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "ছবির অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "Default Spacing" +msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:442 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:456 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:457 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ " +"করতে হবে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:487 +msgid "Displace focus" +msgstr "ফোকাস সরাও" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:488 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 +msgid "Inner Border" +msgstr "ভেতরের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Image spacing" +msgstr "ছবির ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:530 +msgid "Show button images" +msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:531 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 +msgid "Year" +msgstr "বছর" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 +msgid "The selected year" +msgstr "বাছাইকৃত বছর" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 +msgid "Month" +msgstr "মাস" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Day" +msgstr "দিন" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য " +"০)" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "Show Heading" +msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "Show Day Names" +msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "No Month Change" +msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +msgid "Details Width" +msgstr "বিবরণে প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +msgid "Details width in characters" +msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Details Height" +msgstr "বিবরণের উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Details height in rows" +msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 +msgid "Show Details" +msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "মোড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "দৃশ্যমান" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "এক্স-অ্যালাইন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "এক্স-অ্যালাইন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "এক্স-প্যাড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "এক্স-প্যাড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "ওয়াই-প্যাড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "ওয়াই-প্যাড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "প্রসারিত করে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "প্রসারিত হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "সেলের পটভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "সম্পাদনার মোড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "Model" +msgstr "মডেল" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +msgid "Text Column" +msgstr "টেক্সট কলাম" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "Has Entry" +msgstr "এন্ট্রি আছে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf অবজেক্ট" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +msgid "Stock ID" +msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 +msgid "Size" +msgstr "আকার" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "বিস্তারিত" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "স্টেট অনুসরণ করো" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338 +#: ../gtk/gtkwindow.c:595 +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "প্রগ্রেসবারের মান" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" + +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +msgid "Pulse" +msgstr "পাল্স" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে " +"সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 +msgid "Text x alignment" +msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" + +# অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL " +"বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 +msgid "Text y alignment" +msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট" + +# উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ) +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।" + +# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি" +# msgstr "দিশা" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 +#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "দিক" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 +#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "সমন্বয়" + +# স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment) +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "বৃদ্ধির হার" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "অংক" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "মার্কআপ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513 +msgid "Attributes" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "পটভূমির রঙের নাম" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং " + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "পটভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "পুরোভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "পুরোভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Editable" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" " + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "" +"PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "ফন্ট বর্গ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "ফন্টের ধরন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "ফন্টের রূপভেদ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "ফন্টের আকৃতি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "ফন্ট প্রসারন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "ফন্টের আকার" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "ফন্ট বিন্দু" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "ফন্ট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "ফন্ট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "উত্থিত" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে " +"ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন " +"নেই" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "ইলিপসিস" + +# পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে +# প্রদর্শন করা হবে। +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, " +"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: ../gtk/gtklabel.c:658 +msgid "Width In Characters" +msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে " +"একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 +msgid "Wrap width" +msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "পটভূমির সেট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "পুরোভূমির সেট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "ফন্ট স্কেল সেট" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "উত্থিত" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "ভাষা সমষ্টি" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "সক্রিয়যোগ্য" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "রেডিও অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক" + +# নির্দেশকের আকার +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "নির্দেশকের মাপ" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView মডেল" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "নির্দেশকের আকার" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো" + +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Use alpha" +msgstr "আলফা ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title" +msgstr "শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 +msgid "Current Color" +msgstr "বর্তমান রং" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "বাছাইকৃত রং" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 +msgid "Current Alpha" +msgstr "বর্তমান আলফা" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 +msgid "Has palette" +msgstr "প্যালেট আছে" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 +msgid "The current color" +msgstr "বর্তমান রংটি" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 +msgid "Custom palette" +msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "রং নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "ঠিক আছে বাটন" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "বাতিল বাটন" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "সাহায্য বাটন" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "" +"অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Case sensitive" +msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" +"তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা " +"হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Allow empty" +msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Value in list" +msgstr "মানটি তালিকায় আছে" + +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 +msgid "ComboBox model" +msgstr "কম্বোবক্স মডেল" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "কম্বোবক্সের মডেল" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 +msgid "Row span column" +msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +msgid "Column span column" +msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 +msgid "Active item" +msgstr "সক্রিয় আইটেম" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 +msgid "Has Frame" +msgstr "ফ্রেম আছে" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" + +# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 +msgid "Popup shown" +msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 +msgid "Appears as list" +msgstr "তালিকার মত মনে হয়" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 +msgid "Arrow Size" +msgstr "তীরের মাপ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 +msgid "Shadow type" +msgstr "ছায়ার ধরন" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "আকার পরিবর্তন মোড" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "চাইল্ড" + +#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:126 +msgid "Curve type" +msgstr "বক্ররেখার ধরন" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:127 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:134 +msgid "Minimum X" +msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:135 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:143 +msgid "Maximum X" +msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:144 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:152 +msgid "Minimum Y" +msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:153 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum Y" +msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:145 +msgid "Has separator" +msgstr "বিভাজক আছে" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 +msgid "Content area border" +msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkdialog.c:210 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Button spacing" +msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Action area border" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:227 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:634 +msgid "Text Buffer" +msgstr "টেক্সট বাফার" + +#: ../gtk/gtkentry.c:635 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট" + +#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601 +msgid "Cursor Position" +msgstr "কার্সারের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611 +msgid "Selection Bound" +msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkentry.c:663 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum length" +msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:679 +msgid "Visibility" +msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:680 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের " +"ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:688 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:696 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা " +"হয়।" + +#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 +msgid "Invisible character" +msgstr "অদৃশ্য অক্ষর" + +#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:711 +msgid "Activates default" +msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:712 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:718 +msgid "Width in chars" +msgstr "অক্ষরের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:719 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:728 +msgid "Scroll offset" +msgstr "স্ক্রল অফসেট" + +#: ../gtk/gtkentry.c:729 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:739 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু" + +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "এক্স অক্ষ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:771 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:772 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।" + +#: ../gtk/gtkentry.c:788 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড" + +#: ../gtk/gtkentry.c:804 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkentry.c:819 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkentry.c:834 +msgid "Invisible char set" +msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:835 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:853 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:854 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:868 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "প্রগতির অংশ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:869 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ" + +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +#: ../gtk/gtkentry.c:886 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:887 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট " +"প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:903 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "প্রধান pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:904 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "দ্বিতীয় pixbuf" + +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( +#: ../gtk/gtkentry.c:919 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf" + +#: ../gtk/gtkentry.c:933 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "প্রধান স্টক ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:948 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:949 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID" + +#: ../gtk/gtkentry.c:963 +msgid "Primary icon name" +msgstr "প্রধান আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtkentry.c:964 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "প্রধানের আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtkentry.c:978 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtkentry.c:979 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtkentry.c:993 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "প্রধান GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:994 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "দ্বিতীয় GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 +msgid "Primary storage type" +msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ" + +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( +#: ../gtk/gtkentry.c:1039 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1062 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684 +msgid "IM module" +msgstr "IM মডিউল" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1234 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +msgid "Progress Border" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1741 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1755 +msgid "State Hint" +msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1756 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858 +msgid "Select on focus" +msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1762 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1776 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1777 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "সমাপ্তি মডেল" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 +msgid "Text column" +msgstr "টেক্সট কলাম" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "পপ-আপ একটি মিল" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "উপরের চাইল্ড" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 +msgid "Expanded" +msgstr "প্রসারিত" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520 +msgid "Use markup" +msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 +msgid "Label widget" +msgstr "লেবেল উইজেট" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777 +msgid "Expander Size" +msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +msgid "Action" +msgstr "কাজ" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "File System Backend" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "ফিল্টার" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "" +"যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি " +"ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Local Only" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +msgid "Preview widget" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা " +"হবে কিনা।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" +"প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 +msgid "Extra widget" +msgstr "অতিরিক্ত উইজেট" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 +msgid "Show Hidden" +msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের " +"নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার " +"খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +msgid "Dialog" +msgstr "ডায়ালগ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 +msgid "X position" +msgstr "এক্স অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 +msgid "X position of child widget" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 +msgid "Y position" +msgstr "ওয়াই অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "ফন্টের নাম" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "স্যান্স ১২" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "ধরন ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "আকার প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে" + +#: ../gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন" + +#: ../gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "ফ্রেমের ছায়া" + +#: ../gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা" + +#: ../gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "হাতলের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Selection mode" +msgstr "বাছাইকরণ মোড" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "The selection mode" +msgstr "বাছাইকরণ মোড" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "পিক্সবাফ কলাম" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - " + +# FIXME +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - " + +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +msgid "Markup column" +msgstr "মার্কআপ কলাম" + +# FIXME: The sentence is unclear ;-( +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "Icon View Model" +msgstr "আইকন-ভিউ মডেল" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Number of columns" +msgstr "কলাম সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Width for each item" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "The width used for each item" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" + +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 +msgid "Row Spacing" +msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" + +# FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 +msgid "Column Spacing" +msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 +msgid "Margin" +msgstr "মার্জিন" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "View is reorderable" +msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "টুল-টিপের কলাম" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:772 +msgid "Item Padding" +msgstr "বস্তুর প্যাডিং" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:773 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:782 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:783 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:789 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:790 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা" + +#: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +msgid "Pixbuf" +msgstr "পিক্সবাফ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf" + +#: ../gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixmap" +msgstr "পিক্সম্যাপ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap" + +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "Image" +msgstr "চিত্র" + +#: ../gtk/gtkimage.c:239 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkimage.c:246 +msgid "Mask" +msgstr "ছাঁচ" + +#: ../gtk/gtkimage.c:247 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক" + +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম" + +# Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation..... +#: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি" + +#: ../gtk/gtkimage.c:271 +msgid "Icon set" +msgstr "আইকন সেট" + +#: ../gtk/gtkimage.c:272 +msgid "Icon set to display" +msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট" + +#: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 +msgid "Icon size" +msgstr "আইকনের আয়তন" + +#: ../gtk/gtkimage.c:280 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkimage.c:296 +msgid "Pixel size" +msgstr "পিক্সেলের আকার" + +#: ../gtk/gtkimage.c:297 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার" + +#: ../gtk/gtkimage.c:305 +msgid "Animation" +msgstr "আ্যনিমেশন" + +#: ../gtk/gtkimage.c:306 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 +msgid "Storage type" +msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন" + +#: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel দল" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +msgid "Show menu images" +msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "বার্তার ধরন" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "বার্তার ধরন" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে" + +#: ../gtk/gtklabel.c:507 +msgid "The text of the label" +msgstr "লেবেলের টেক্সট" + +#: ../gtk/gtklabel.c:514 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা" + +#: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Justification" +msgstr "জাস্টিফিকেশন" + +# FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই +#: ../gtk/gtklabel.c:536 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের " +"অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন" + +#: ../gtk/gtklabel.c:544 +msgid "Pattern" +msgstr "প্যাটার্ন" + +#: ../gtk/gtklabel.c:545 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে" + +#: ../gtk/gtklabel.c:552 +msgid "Line wrap" +msgstr "লাইন গুটানো" + +#: ../gtk/gtklabel.c:553 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়" + +#: ../gtk/gtklabel.c:568 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড" + +#: ../gtk/gtklabel.c:569 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়" + +#: ../gtk/gtklabel.c:576 +msgid "Selectable" +msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য" + +#: ../gtk/gtklabel.c:577 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtklabel.c:583 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "নেমোনিক কী (Key)" + +#: ../gtk/gtklabel.c:584 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)" + +#: ../gtk/gtklabel.c:592 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "নেমোনিক উইজেট" + +#: ../gtk/gtklabel.c:593 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtklabel.c:639 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির " +"সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" + +#: ../gtk/gtklabel.c:679 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "একক লাইন মোড" + +#: ../gtk/gtklabel.c:680 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা" + +#: ../gtk/gtklabel.c:697 +msgid "Angle" +msgstr "কোণ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:698 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে" + +#: ../gtk/gtklabel.c:718 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:719 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtklabel.c:737 +msgid "Track visited links" +msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে" + +#: ../gtk/gtklabel.c:738 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtklabel.c:859 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" + +#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "উলম্ব সমন্বয়" + +#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtklayout.c:633 +msgid "The width of the layout" +msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtklayout.c:642 +msgid "The height of the layout" +msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "পরিদর্শিত" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:502 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:517 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "অ্যাকসেলের পাথ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 +msgid "Attach Widget" +msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:549 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:557 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" + +# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "Tearoff State" +msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:594 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি " +"বুলিয়ান মান" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "উলম্ব অফসেট" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "অনুভূমিক অফসেট" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +msgid "Double Arrows" +msgstr "দুটি তীরচিহ্ন" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:665 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 +msgid "Left Attach" +msgstr "বামপাশের সংযুক্তি" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 +msgid "Right Attach" +msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:682 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 +msgid "Top Attach" +msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:805 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর " +"নামের ওপর থাকবে" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:813 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:814 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "প্যাক-এর দিক" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Internal padding" +msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "ডানদিকে বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ " +"করতে ব্যবহৃত হয়" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "সাব-মেনু" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" +"মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের " +"পরিমাণ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" +"মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 +msgid "Take Focus" +msgstr "ফোকাস নাও" + +#: ../gtk/gtkmenushell.c:376 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "মেনু" + +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 +msgid "Image/label border" +msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ " + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 +msgid "Use separator" +msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 +msgid "Message Buttons" +msgstr "মেসেজ বাটন" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 +msgid "Use Markup" +msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Secondary Text" +msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 +msgid "The image" +msgstr "ছবি" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "ওয়াই অক্ষ" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 +msgid "Page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "The index of the current page" +msgstr "বর্তমান পাতার সূচী" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:594 +msgid "Tab Position" +msgstr "ট্যাবের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:602 +msgid "Tab Border" +msgstr "ট্যাবের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:611 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:620 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:629 +msgid "Show Tabs" +msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:630 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:636 +msgid "Show Border" +msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:637 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:643 +msgid "Scrollable" +msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:644 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ " +"করা হবে" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +msgid "Enable Popup" +msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:651 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে " +"অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:658 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:664 +msgid "Group ID" +msgstr "দলের ID" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "গ্রুপ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:682 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:688 +msgid "Tab label" +msgstr "ট্যাবের লেবেল" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:689 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +msgid "Menu label" +msgstr "মেনুর লেবেল" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:696 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Tab expand" +msgstr "ট্যাব প্রসারণ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Tab fill" +msgstr "ট্যাব পূরণ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "Tab pack type" +msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +msgid "Tab detachable" +msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন " +"করো" + +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Tab overlap" +msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +msgid "Tab curvature" +msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ" + +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: ../gtk/gtknotebook.c:847 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য" + +#: ../gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার" + +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:75 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "অবস্থান সমাষ্টি" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "হাতলের (Handle) আকার" + +# Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে +#: ../gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "হাতলের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ন্যুনতম অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "মাপ পরিবর্তন" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত " +"ও সংকুচিত হয়" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "সঙ্কোচন" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়" + +#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +msgid "Embedded" +msgstr "এনবেড করা" + +#: ../gtk/gtkplug.c:151 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "সকেট উইন্ডো" + +#: ../gtk/gtkplug.c:166 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো" + +# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" +"প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে " +"কিনা" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:112 +msgid "Name of the printer" +msgstr "প্রিন্টারের নাম" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "ব্যাক-এন্ড" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:119 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkprinter.c:125 +msgid "Is Virtual" +msgstr "এটি ভার্চুয়াল" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "The location of the printer" +msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "কর্মের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:186 +msgid "Paused Printer" +msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:187 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "Source option" +msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "প্রিন্টার" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Track Print Status" +msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম " +"দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 +msgid "Job Name" +msgstr "কাজের নাম" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 +msgid "Number of Pages" +msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 +msgid "Use full page" +msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান " +"TRUE (সত্য) হবে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম " +"দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 +msgid "Unit" +msgstr "একক" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 +msgid "Show Dialog" +msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 +msgid "Allow Async" +msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 +msgid "Export filename" +msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "সমস্ত পাতা (_A)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 +msgid "Status String" +msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "নির্বাচন (_l)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "পৃষ্ঠা (_e):" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +# FIXME +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "সমর্থিত নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "নির্বাচন রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "TRUE if a selecion exists." +msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে" + +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 +msgid "Activity mode" +msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)" + +# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ +# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি +# সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না। +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"এক অথবা অধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" -" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" +"মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের " +"সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল " +"সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 -msgid "Pages" -msgstr "পৃষ্ঠা" +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 +msgid "Show text" +msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Copies" -msgstr "অনুলিপি" +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 -msgid "Copie_s:" -msgstr "অনুলিপি (_s):" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "C_ollate" -msgstr "একত্রিত করুন (_o)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "বারের ধরন" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "_Reverse" -msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে, উপর থেকে নীচে" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে, নীচে থেকে উপরে" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ডানদিক থেকে বামদিকে, উপর থেকে নীচে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ডানদিক থেকে বামদিকে, নীচে থেকে উপরে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "উপর থেকে নীচে, বামদিক থেকে ডানদিকে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "উপর থেকে নীচে, ডানদিক থেকে বামদিকে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "নীচে থেকে উপরে, বামদিক থেকে ডানদিকে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে বামদিকে" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 -msgid "Page Ordering" -msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -msgid "Left to right" -msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 -msgid "Right to left" -msgstr "ডানদিক থেকে বামদিক" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -msgid "Top to bottom" -msgstr "উপর থেকে নীচে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -msgid "Bottom to top" -msgstr "নীচে থেকে উপরে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Layout" -msgstr "বিন্যাস" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "উভয় পার্শ্ব (_w):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা (_s):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম (_d):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "_Only print:" -msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে (_O):" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "All sheets" -msgstr "সমস্ত পাতা" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Even sheets" -msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Odd sheets" -msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "মাপ (_a):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper" -msgstr "কাগজ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -msgid "Paper _type:" -msgstr "কাগজের ধরণ (_t):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 -msgid "Paper _source:" -msgstr "কাগজের উৎস (_s):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "আউটপুট ট্রে (_r):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "স্থিতিবিন্যাস (_O):" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 -msgid "Portrait" -msgstr "লম্বালম্বি" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 -msgid "Landscape" -msgstr "আড়াআড়ি" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 -msgid "Job Details" -msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "গুরুত্ব (_o):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "_Billing info:" -msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য (_B):" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 -msgid "Print Document" -msgstr "নথি মুদ্রণ করুন" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "_Now" -msgstr "এই মুহূর্তে (_N)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 -msgid "A_t:" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে (_t):" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"মুদ্রণের সময় নির্ধারণ করা হবে\n" -" উদাহরণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 -msgid "Time of print" -msgstr "মুদ্রণের সময়কাল" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -msgid "On _hold" -msgstr "অপেক্ষারত (_h)" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেওয়া অবধি কাজ স্থগিত রাখা হবে" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "পূর্বে (_f):" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 -msgid "_After:" -msgstr "পরে (_A):" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 -msgid "Job" -msgstr "কাজ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 -msgid "Advanced" -msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 -msgid "Image Quality" -msgstr "ছবির গুণমান" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Color" -msgstr "রং" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Finishing" -msgstr "সমাপ্তি" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 -msgid "Print" -msgstr "মুদ্রণ করুন" - -#: gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "URI '%s'-এর কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "নামবিহীন পরিশোধক" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "তালিকা পরিস্কার করুন (_C)" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' খুলুন" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "অজানা বস্তু" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%1$d. %2$s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%1$d. %2$s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "স্পীনার" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "তথ্য" - -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "ত্রুটি" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "প্রশ্ন" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "উজ্জ্বল (_B)" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "বাতিল (_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করুন (_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "সংযোগ করুন (_o)" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "কাট করুন (_t)" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "বর্জন করুন (_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "অনুসন্ধান (_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "ফ্লপি (_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন (_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "নীচে (_B)" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "প্রথম (_F)" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "সর্বশেষ (_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "উপরে (_T)" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "নীচে (_D)" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "উপরে (_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "হোম (_H)" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "সূচিপত্র (_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "তথ্য (_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "তেরছা (_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "কেন্দ্রস্থিত (_C)" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "পূরণ (_F)" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "বামদিকে (_L)" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "ডানদিকে (_R)" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "পরবর্তী (_N)" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "স্থগিত (_a)" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "বাজানো হবে (_P)" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "পূর্ববর্তী (_v)" - -# FIXME: Translating in the context of sound recording. -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "বিপরীত দিশায় (_e)" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "নতুন (_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "না (_N)" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "ঠিক আছে (_O)" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "খুলুন (_O)" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "আড়াআড়ি" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "লম্বালম্বি" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "প্রতিলেপন করুন (_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "মুদ্রণ করুন (_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_R)" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ (_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "রং (_C)" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "ফন্ট (_F)" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "আরোহী (_A)" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "অবরোহী (_D)" - -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)" - -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "হ্যাঁ (_Y)" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)" - -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s বিন্যাসের জন্য ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%1$s> স্বত্বার id \"%2$s\" বৈধ নয়" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"name\" ও \"id\" অনুপস্থিত" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%1$s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%2$s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্য <%2$s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" msgstr "" -"\"%1$s\" রূপান্তর করে \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি। \"%3$s\" " -"অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে" +"প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে বৈধ মান নয়" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "ভগ্নাংশ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%1$s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ গুরুত্বের অনুক্রম \"%2$s\" উপস্থিত" +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "স্পন্দন ধাপ" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে সত্ত্বা ব্যবহার করা আবশ্যক, <%" -"s> নয়।" +"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো " +"যাবে " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "একটি <%s> উপাদান পূর্বে উল্লেখিত হয়েছে" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " স্বত্বা স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়" +"প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, " +"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM বামদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "XSpacing" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM ডানদিক-থেকে-বামদিকের চিহ্ন (_R)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE বামদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "YSpacing" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বামদিকের এমবেডিং (_m)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO বামদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বামদিকের ওভার-রাইড (_v)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS শূণ্য মাপের অন্তর্বর্তী স্থান (_Z)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ শূণ্য মাপের সংযোজক (_j)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ শূণ্য মাপের বিভাজক (_n)" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s', %2$d পংক্তির %3$d অক্ষরে উপস্থিত" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "মান" -# FIXME -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "%1$d স্ট্রিং এর %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "ফাঁকা" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "ভলিউম" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "ভলিউম কম অথবা বেশি করতে ব্যবহৃত" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "ভলিউম পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "ভলিউম কমান" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "আওয়াজ কম করতে ব্যবহৃত" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" -msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "নিঃশব্দ" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "সর্বাধিক আওয়াজ" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 ট্যাব" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis এক্সেক" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "১০x১১" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "১০x১৩" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "১০x১৪" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "১০x১৫" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "১১x১২" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "১১x১৫" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "১২x১৯" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "৫x৭" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "৬x৯ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "৭x৯ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "৯x১১ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "আর্চ A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "আর্চ B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "আর্চ C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "আর্চ D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "আর্চ E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-প্লাস" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "ইউরোপিয়ান edp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "এক্সেকিউটিভ" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold মার্কিন" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "ইন্ডেক্স ৩x৫" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "ইনভোয়েস" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "ট্যাবলয়েড" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "মার্কিন লিগ্যাল" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "মার্কিন চিঠি" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "মার্কিন চিঠি এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "মার্কিন চিঠি প্লাস" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "মোনার্ক খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#১০ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#১১ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#১২ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#১৪ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#৯ খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "ব্যক্তিগত খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "কোয়ার্টো" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "সুপার A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "সুপার B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "প্রসারিত বিন্যাস" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "ফোলিও" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "ফোলিও sp" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "ইটালিয়ান খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "ছোট আকারের ছবি" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:333 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-এর জন্য ভিন্ন idata সনাক্ত করা হয়েছে\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "শীর্ঢ়চরণ লিখতে ব্যর্থ\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "ফোল্ডার ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%1$s এর নাম %2$s এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s, %4$s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%1$s এর নাম %2$s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%1$s এর নাম %2$s-এ প্রত্যাবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s।\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, উপস্থিত ক্যাশে মুছে নতুন করে লিখুন।" - -#: gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme এর উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" - -#: gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" - -#: gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "একটি C শীর ফাইল প্রস্তুত করা হবে" - -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে" - -#: gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "উপস্থিত আইকন ক্যাশে পরীক্ষা করুন" - -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1689 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1702 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." msgstr "" -"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" -"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n" +"এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে " +"gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "আমহারিক (EZ+)" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "সেডিল্লা" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "বর্তমান মান" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)" +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)" +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "মাল্টি-প্রেস" +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "থাই-লাও" +#: ../gtk/gtkrange.c:358 +msgid "Update policy" +msgstr "আপডেট করার নীতি" -# FIXME -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)" +#: ../gtk/gtkrange.c:359 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)" +#: ../gtk/gtkrange.c:368 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" +#: ../gtk/gtkrange.c:375 +msgid "Inverted" +msgstr "বিপরীত" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" +#: ../gtk/gtkrange.c:376 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +#: ../gtk/gtkrange.c:383 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" +#: ../gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s থেকে ফাইল প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:392 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রকের মধ্যে মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "%s এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:410 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +# leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like +#: ../gtk/gtkrange.c:411 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:427 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "'%s' মুদ্রকের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:428 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "মুদ্রকের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:443 +msgid "Fill Level" +msgstr "পূর্ণতার মাত্রা" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "%s এর ডিফল্ট মুদ্রক সংক্রান্ত তথ্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:444 +msgid "The fill level." +msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "%s এর মুদ্রক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:452 +msgid "Slider Width" +msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s এর ক্ষেত্রে অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:453 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 -msgid "Domain:" -msgstr "ডোমেইন:" +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Trough Border" +msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "'%s' এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:461 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "%s নথিটি মুদ্রণযন্ত্রের মধ্যে মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:468 +msgid "Stepper Size" +msgstr "স্টেপারের আকার" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" +#: ../gtk/gtkrange.c:469 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' মুদ্রকে টোনারের মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:484 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' মুদ্রকে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:485 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' মুদ্রকে ডেভেলপর সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' মুদ্রকে ডেভেলপর সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' মুদ্রকে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:500 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' মুদ্রকে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:501 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' মুদ্রকের ঢাকনা খোলা।" +#: ../gtk/gtkrange.c:509 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' মুদ্রকের দরজা খোলা।" +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" +"এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় " +"ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' মুদ্রকে কাগজের পরিমাণ হ্রাস হয়েছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:524 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' মুদ্রকে কাগজ শেষ হয়েছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" +"মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ " +"প্রয়োগ করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "মুদ্রক '%s' বর্তমান অফলাইন অবস্থায় রয়েছে।" +#: ../gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "মুদ্রকে '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" +#: ../gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে " +"না" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' মুদ্রকে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( +#: ../gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkrange.c:556 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 -msgid "Two Sided" -msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 -msgid "Paper Type" -msgstr "কাগজের ধরন" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Recent Manager" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 -msgid "Paper Source" -msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 -msgid "Output Tray" -msgstr "আউটপুট-ট্রে" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 -msgid "Resolution" -msgstr "রেজল্যুশন" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 -msgid "One Sided" -msgstr "এক পার্শ্ব" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 -msgid "Auto Select" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 -msgid "Printer Default" -msgstr "মুদ্রকের ডিফল্ট মান" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 +msgid "Limit" +msgstr "সীমা" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Urgent" -msgstr "জরুরী" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "High" -msgstr "উচ্চ" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Medium" -msgstr "মাঝারি" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Low" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ" + +#: ../gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Lower" msgstr "নিম্ন" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" +#: ../gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -msgid "Job Priority" -msgstr "কাজের গুরুত্ব" +#: ../gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Upper" +msgstr "ঊর্ধ্ব" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 -msgid "Billing Info" -msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" +#: ../gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "None" -msgstr "একটিও না" +#: ../gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Classified" -msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" +#: ../gtk/gtkruler.c:158 +msgid "Max Size" +msgstr "সর্বোচ্চ আকার" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Confidential" -msgstr "গোপনীয়" +#: ../gtk/gtkruler.c:159 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Secret" -msgstr "গোপনীয়" +#: ../gtk/gtkruler.c:174 +msgid "Metric" +msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Standard" -msgstr "আদর্শ" +#: ../gtk/gtkruler.c:175 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Top Secret" -msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" +#: ../gtk/gtkscale.c:219 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Unclassified" -msgstr "শ্রেণীবিহীন" +# FIXME +#: ../gtk/gtkscale.c:228 +msgid "Draw Value" +msgstr "আঁকার মান" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 -msgid "Before" -msgstr "পূর্বে" +#: ../gtk/gtkscale.c:229 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 -msgid "After" -msgstr "পরে" +#: ../gtk/gtkscale.c:236 +msgid "Value Position" +msgstr "মানের অবস্থান" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 -msgid "Print at" -msgstr "মুদ্রণ করা হবে" +#: ../gtk/gtkscale.c:237 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 -msgid "Print at time" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে" +#: ../gtk/gtkscale.c:244 +msgid "Slider Length" +msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s" +#: ../gtk/gtkscale.c:245 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "output.%s" +#: ../gtk/gtkscale.c:253 +msgid "Value spacing" +msgstr "স্পেসিং-এর মান" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন" +# FIXME +#: ../gtk/gtkscale.c:254 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "মাপকাঠির মান" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "আইকনের মাপ" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা (_s):" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "আইকন" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "ফাইল" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "আইকনের নামের তালিকা" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR এ মুদ্রণ করা হবে" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "কমান্ড-লাইন" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "মুদ্রক অফলাইন অবস্থায়" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন " +"করা হবে" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "প্রক্রিয়া সংক্রান্ত কাজ" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "স্থগিত" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "উলম্ব সমন্বয়" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "অজানা" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-output.%s" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রকে মুদ্রণ করুন" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি" -# FIXME -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য পেতে ব্যর্থ: %s" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে" -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(ফাঁকা)" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "উইন্ডো স্থাপন" -#, fuzzy -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান " +"TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।" -#, fuzzy -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা " +"হবে কি না।" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "ছায়ার ধরন" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব " +"অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "অঙ্কন" + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:224 +msgid "Double Click Time" +msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:225 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " +"(মিলিসেকেন্ডে)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:232 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtksettings.c:233 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " +"(পিক্সেল হিসেবে)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:250 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:257 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়" + +#: ../gtk/gtksettings.c:258 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য" + +#: ../gtk/gtksettings.c:277 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:285 +msgid "Split Cursor" +msgstr "বিভক্ত কার্সার" + +#: ../gtk/gtksettings.c:286 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার " +"ব্যবহার করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:293 +msgid "Theme Name" +msgstr "থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "আইকন থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:312 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "মূল (Key) থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:321 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:330 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Drag threshold" +msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Font Name" +msgstr "ফন্টের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:348 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:370 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "আইকনের আয়তন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:371 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." + +#: ../gtk/gtksettings.c:379 +msgid "GTK Modules" +msgstr "জি.টি.কে. মডিউল" + +#: ../gtk/gtksettings.c:380 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:389 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং" + +#: ../gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" + +#: ../gtk/gtksettings.c:399 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft হিন্টিং" + +#: ../gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" + +#: ../gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft হিন্টের ধরন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:410 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft আরজিবিএ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft ডিপিএএই" + +#: ../gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "কার্সার থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "কার্সার থিমের আকার" + +#: ../gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Alternative button order" +msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:477 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের " +"(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:486 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:495 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:496 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা " +"উপলব্ধ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:504 +msgid "Start timeout" +msgstr "সময়সীমার আরম্ভ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:505 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান" + +#: ../gtk/gtksettings.c:514 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি" + +#: ../gtk/gtksettings.c:515 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান" + +#: ../gtk/gtksettings.c:524 +msgid "Expand timeout" +msgstr "সময়সীমা প্রসারণ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান" + +#: ../gtk/gtksettings.c:560 +msgid "Color scheme" +msgstr "রংয়ের বিন্যাস" + +# FIXME +#: ../gtk/gtksettings.c:561 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtksettings.c:570 +msgid "Enable Animations" +msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:571 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।" + +#: ../gtk/gtksettings.c:589 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:590 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:608 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:633 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:634 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:675 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার" + +#: ../gtk/gtksettings.c:676 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:693 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড" + +#: ../gtk/gtksettings.c:694 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Error Bell" +msgstr "ত্রুটির ঘন্টা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:715 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন " +"হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:732 +msgid "Color Hash" +msgstr "রংয়ের হ্যাশ" + +#: ../gtk/gtksettings.c:733 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান" + +#: ../gtk/gtksettings.c:741 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" + +#: ../gtk/gtksettings.c:742 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:759 +msgid "Default print backend" +msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড" + +#: ../gtk/gtksettings.c:760 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড" + +#: ../gtk/gtksettings.c:783 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড" + +#: ../gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" + +#: ../gtk/gtksettings.c:800 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:801 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:818 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:835 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:836 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Default IM module" +msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল" + +#: ../gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:873 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল" + +#: ../gtk/gtksettings.c:874 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য" + +#: ../gtk/gtksettings.c:883 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:884 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:906 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "শব্দের থিমের নাম" + +#: ../gtk/gtksettings.c:907 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক" + +#: ../gtk/gtksettings.c:930 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:951 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:967 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:968 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtksettings.c:981 +msgid "Toolbar style" +msgstr "টুলবারের ধরন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:982 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা" + +#: ../gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:997 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 +msgid "Mode" +msgstr "মোড (Mode)" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা " +"হবে" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "উপরে উঠার গতি" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা " +"হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "গুটানো" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "আপডেট করার নীতি" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে" + +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The size of the icon" +msgstr "আইকনের মাপ" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 +msgid "Blinking" +msgstr "ঝলকানি" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "ট্রের দিশা" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702 +msgid "Has tooltip" +msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "টুল-টিপের লেখা" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "টুল-টিপ markup" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম" + +#: ../gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "সারি" + +#: ../gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "কলাম" + +#: ../gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে" + +#: ../gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" + +#: ../gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" + +#: ../gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে" + +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" + +#: ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "অনুভূমিক অপশন" + +#: ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন" + +#: ../gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "উলম্ব অপশন" + +#: ../gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন" + +#: ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল " +"সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" + +#: ../gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল " +"সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "লাইন গুটানো" + +#: ../gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "শব্দ গুটানো" + +#: ../gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "ট্যাগ ছক" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট" + +# FIXME +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "নির্বাচন রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "কার্সারের অবস্থান" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের " +"তালিকা" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "চিহ্নের নাম" + +# sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Left gravity" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "ট্যাগের নাম" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "টেক্সট লেখার দিক" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে " +"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন " +"PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে " +"ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড " +"ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "ডান দিকের মার্জিন" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Indent" +msgstr "অবচ্ছেদ" + +# msgstr "ছাড়" +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের " +"দিকে প্রযোজ্য)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে " +"গুটিয়ে নেয়া হবে" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Tabs" +msgstr "ট্যাব" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং " + +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং" + +# FIXME: Possibly == সম্ভবত ? +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা" + +# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "অবচ্ছেদ সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল" + +# FIXME: বাজে অনুবাদ ;-( +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "ট্যাব সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "অদৃশ্য সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Left Margin" +msgstr "বাঁদিকের মার্জিন" + +#: ../gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Right Margin" +msgstr "ডানদিকের মার্জিন" + +#: ../gtk/gtktextview.c:640 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "কার্সার দৃশ্যমান" + +#: ../gtk/gtktextview.c:641 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়" + +#: ../gtk/gtktextview.c:648 +msgid "Buffer" +msgstr "বাফার" + +#: ../gtk/gtktextview.c:649 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়" + +#: ../gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Accepts tab" +msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে" + +#: ../gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Error underline color" +msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং" + +#: ../gtk/gtktextview.c:695 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "নির্দেশক আঁকো" + +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "টুলবারের ধরন" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 +msgid "Show Arrow" +msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 +msgid "Tooltips" +msgstr "টুলটিপ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 +msgid "Icon size set" +msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Spacer size" +msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Size of spacers" +msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Space style" +msgstr "স্পেসের ধরন" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Button relief" +msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" + +# FIXME: ভাল হইলো না ;-( +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো " +"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +msgid "Stock Id" +msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 +msgid "Icon name" +msgstr "আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 +msgid "Icon widget" +msgstr "আইকন উইজেট" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "আইকনের ব্যবধান" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার " +"বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort মডেল" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:564 +msgid "TreeView Model" +msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:565 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:573 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:581 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 +msgid "Headers Visible" +msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:589 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:597 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 +msgid "Expander Column" +msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:605 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:620 +msgid "Rules Hint" +msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 +msgid "Enable Search" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:629 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" +"এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান " +"চালাতে দেয়" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 +msgid "Search Column" +msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:657 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:658 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে" + +# FIXME +#: ../gtk/gtktreeview.c:678 +msgid "Hover Selection" +msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:679 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:698 +msgid "Hover Expand" +msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:699 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:713 +msgid "Show Expanders" +msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 +msgid "View has expanders" +msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 +msgid "Level Indentation" +msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:729 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "রাবার ব্যান্ডিং" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:747 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:755 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:764 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:786 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:787 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:795 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:796 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:804 +msgid "Allow Rules" +msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:805 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:811 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:812 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:818 +msgid "Even Row Color" +msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:819 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:825 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:826 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:832 +msgid "Row Ending details" +msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:833 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:839 +msgid "Grid line width" +msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:840 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:846 +msgid "Tree line width" +msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:847 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:853 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:854 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:860 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:861 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Resizable" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Current width of the column" +msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Sizing" +msgstr "আকার প্রদান" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Fixed Width" +msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum Width" +msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum Width" +msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Clickable" +msgstr "ক্লিকযোগ্য" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget" +msgstr "উইজেট" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা" + +# FIXME +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Sort indicator" +msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort order" +msgstr "সাজানোর ধারা" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী " +"ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:553 +msgid "Widget name" +msgstr "উইজেটের নাম" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:554 +msgid "The name of the widget" +msgstr "উইজেটের নাম" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:560 +msgid "Parent widget" +msgstr "প্যারেন্ট উইজেট" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:561 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:568 +msgid "Width request" +msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkwidget.c:569 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন " +"করা হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:577 +msgid "Height request" +msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:578 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন " +"অনুমোদন করা হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:600 +msgid "Application paintable" +msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:601 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:607 +msgid "Can focus" +msgstr "ফোকাস করতে পারে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:608 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:614 +msgid "Has focus" +msgstr "ফোকাস আছে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:615 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:621 +msgid "Is focus" +msgstr "ফোকাস" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:622 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:628 +msgid "Can default" +msgstr "ডিফল্ট হতে পারে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:635 +msgid "Has default" +msgstr "ডিফল্ট আছে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:636 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:642 +msgid "Receives default" +msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:643 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:649 +msgid "Composite child" +msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:650 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:656 +msgid "Style" +msgstr "ধরন" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:657 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:663 +msgid "Events" +msgstr "ঘটনাসমূহ " + +#: ../gtk/gtkwidget.c:664 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:671 +msgid "Extension events" +msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:672 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:679 +msgid "No show all" +msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:680 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:703 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:759 +msgid "Window" +msgstr "উইন্ডো" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:774 +msgid "Double Buffered" +msgstr "ডাবল বাফার" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:775 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2403 +msgid "Interior Focus" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2404 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2410 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2411 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2417 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2418 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2423 +msgid "Focus padding" +msgstr "ফোকাস প্যাডিং" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2424 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2429 +msgid "Cursor color" +msgstr "কার্সারের রং " + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2430 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2435 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2436 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় " +"অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2441 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত" + +# বোঝা যাচ্ছে না +#: ../gtk/gtkwidget.c:2442 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 +msgid "Draw Border" +msgstr "প্রান্ত আঁকো" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2457 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2470 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2485 +msgid "Color of visited links" +msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2499 +msgid "Wide Separators" +msgstr "বিভাজকের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2500 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2514 +msgid "Separator Width" +msgstr "বিভাজকের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2515 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2529 +msgid "Separator Height" +msgstr "বিভাজকের উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2530 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2544 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2545 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2559 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:2560 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Window Type" +msgstr "উইন্ডোর ধরন" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "The type of the window" +msgstr "উইন্ডোর ধরন " + +#: ../gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "Window Title" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " + +#: ../gtk/gtkwindow.c:493 +msgid "The title of the window" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " + +#: ../gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "Window Role" +msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা" + +# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( +#: ../gtk/gtkwindow.c:501 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Startup ID" +msgstr "প্রারম্ভিক ID" + +# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( +#: ../gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:525 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:527 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% " +"ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Allow Grow" +msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Modal" +msgstr "মোডাল (Modal)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য " +"উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Window Position" +msgstr "উইন্ডোর অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "Default Width" +msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "Default Height" +msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:587 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:588 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:596 +msgid "Icon for this window" +msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:602 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "নেমোনিক কী (Key)" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Is Active" +msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +msgid "Type hint" +msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য " +"করার জন্য ইঙ্গিত।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:660 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +msgid "Skip pager" +msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:668 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "Urgent" +msgstr "জরুরি" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +msgid "Accept focus" +msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।" + +# FIXME: Is 'focus' a verb ? +#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +msgid "Focus on map" +msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +msgid "Decorated" +msgstr "সজ্জিত" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 +msgid "Deletable" +msgstr "বর্জন যোগ্য" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 +msgid "Gravity" +msgstr "মাধ্যাকর্ষণ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +msgid "Transient for Window" +msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন" + +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"