mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
Removed modules/input/imhangul.c; it's not present anymore. Updated
2004-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Removed modules/input/imhangul.c; it's not present anymore. * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
90e85cfc66
commit
61ed2c11d8
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2004-02-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Removed modules/input/imhangul.c; it's not present
|
||||
anymore.
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2004-02-02 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* uz*.po: changed default for Uzbek; now just "uz"
|
||||
|
@ -123,7 +123,6 @@ modules/input/gtkimcontextxim.c
|
||||
modules/input/imam-et.c
|
||||
modules/input/imcedilla.c
|
||||
modules/input/imcyrillic-translit.c
|
||||
modules/input/imhangul.c
|
||||
modules/input/iminuktitut.c
|
||||
modules/input/imipa.c
|
||||
modules/input/imthai-broken.c
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 02:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 10:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
|
||||
@ -212,29 +212,28 @@ msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Åtgärd"
|
||||
msgstr "Åtgärdsgrupp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
|
||||
"internt bruk)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
|
||||
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
|
||||
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Mellanrum"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogena"
|
||||
|
||||
@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Homogena"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandera"
|
||||
@ -497,12 +496,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
|
||||
"etikettwidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Använd understrykning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "Markup"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Markup-text att rendera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attribut"
|
||||
|
||||
@ -1389,51 +1388,51 @@ msgstr "Största Y"
|
||||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgstr "Största möjliga värde på Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:136
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:144
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
msgstr "Har avskiljare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:137
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:162
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Kant för innehållsutrymme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:163
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:178
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "Knappmellanrum"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "Mellanrum mellan knappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:187
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:180
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:188
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Markörposition"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i tecken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Markeringsgräns"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1521,19 +1520,19 @@ msgstr "Markera vid fokus"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Ifyllningsmodell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Modellen för att hitta träffar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Minsta nyckellängd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
|
||||
|
||||
@ -1573,11 +1572,11 @@ msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Text på expanderarens etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Använd markup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -1825,7 +1824,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Skuggtyp"
|
||||
|
||||
@ -1953,19 +1952,19 @@ msgstr "Mask"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:291
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:289
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Texten på etiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:298
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:296
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:320
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -1975,11 +1974,11 @@ msgstr ""
|
||||
"INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
|
||||
"det"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Mönster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -1987,35 +1986,35 @@ msgstr ""
|
||||
"En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
|
||||
"ska understrykas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:334
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Radbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:337
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:335
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Markerbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:344
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:342
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Snabbtangent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:351
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Snabbtangentswidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:358
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
|
||||
|
||||
@ -2152,7 +2151,7 @@ msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermeny
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Intern utfyllnad"
|
||||
|
||||
@ -2176,19 +2175,30 @@ msgstr "Bild-/etikettkant"
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Använd avskiljare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
|
||||
"knapparna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "Meddelandetyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "Typen av meddelande"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "Meddelandeknappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
|
||||
|
||||
@ -2512,7 +2522,7 @@ msgstr "Justering"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
@ -2597,9 +2607,8 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "Dem radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
|
||||
msgstr "Dem radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
@ -3528,82 +3537,82 @@ msgstr "Rita indikator"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil på verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:516
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Visa pil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:526
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Storlek på utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:543
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Storlek på utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:552
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:551
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stil på utfyllnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:561
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Knapprelief"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:569
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Stil på verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
|
||||
"ikoner, osv."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:590
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user