Updated Polish translation

2008-08-28  Tomasz Dominikowski  <tdominikowski@aviary.pl>

	* pl.po: Updated Polish translation

svn path=/trunk/; revision=21227
This commit is contained in:
Tomasz Dominikowski 2008-08-28 09:45:23 +00:00 committed by Tomasz Dominikowski
parent 7f852ed10d
commit 63c3c30140
2 changed files with 143 additions and 84 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-28 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
2008-08-28 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.

223
po/pl.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Położenie:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
@ -2430,26 +2430,26 @@ msgstr "Zakończono"
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Zakończono z błędem"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
@ -2527,31 +2527,33 @@ msgstr "Nieokreślony błąd"
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Bieżąca strona"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2559,158 +2561,173 @@ msgstr ""
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
" przykładowo: 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Kolejność s_tron:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
msgid "Even sheets"
msgstr "Kartki parzyste"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
msgid "Odd sheets"
msgstr "Kartki nieparzyste"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Paper _source:"
msgstr "Źródło pap_ieru:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
msgid "Finishing"
msgstr "Kończenie"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
@ -4547,113 +4564,147 @@ msgstr "Wybór automatyczny"
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikowane"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
msgid "After"
msgstr "Po"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Własny %sx%s"
@ -4693,6 +4744,10 @@ msgstr "_Format wyjściowy"
msgid "Print to LPR"
msgstr "Wydruk na LPR"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"