mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-11 03:10:09 +00:00
Updated Polish translation
2008-08-28 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation svn path=/trunk/; revision=21227
This commit is contained in:
parent
7f852ed10d
commit
63c3c30140
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-08-28 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation
|
||||
|
||||
2008-08-28 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
223
po/pl.po
223
po/pl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Położenie:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Ustawienia strony"
|
||||
|
||||
@ -2430,26 +2430,26 @@ msgstr "Zakończono"
|
||||
msgid "print operation status|Finished with error"
|
||||
msgstr "Zakończono z błędem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing %d"
|
||||
msgstr "Przygotowywanie %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
|
||||
msgid "Preparing"
|
||||
msgstr "Przygotowywanie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing %d"
|
||||
msgstr "Drukowanie %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
|
||||
msgid "Error creating print preview"
|
||||
msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
|
||||
|
||||
@ -2527,31 +2527,33 @@ msgstr "Nieokreślony błąd"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Drukarka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Zakres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "Wszystkie _strony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Bieżąca strona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Stro_ny:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2559,158 +2561,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
|
||||
" przykładowo: 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopie"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Kopi_e:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Posegregowane"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "Odw_rotnie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Kolejność stron"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Układ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Dwustronnie:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Stron _na kartkę:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Kolejność s_tron:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Wydruk _tylko:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Wszystkie kartki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Kartki parzyste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Kartki nieparzyste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Ska_la:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papier"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Rodzaj papier_u:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Źródło pap_ieru:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły zadania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_orytet:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Wydruk dokumentu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Teraz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_O:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Wstrzy_many"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Strona tytułowa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "P_rzed:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Po:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Zadanie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowane"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Jakość obrazu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Kolor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Kończenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Wydruk"
|
||||
|
||||
@ -4547,113 +4564,147 @@ msgstr "Wybór automatyczny"
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Domyślne drukarki"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Ważne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Wysoki"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Średni"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niski"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Stron na kartkę"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informacje o opłatach"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Sklasyfikowane"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Poufne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Tajne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardowe"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Ściśle tajne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Niesklasyfikowane"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Przed"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that controls when
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Wydruk o"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
||||
#. Translators: this format is used to display a custom paper
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Własny %sx%s"
|
||||
@ -4693,6 +4744,10 @@ msgstr "_Format wyjściowy"
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr "Wydruk na LPR"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "Stron na kartkę"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Wiersz poleceń"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user