mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-10 04:30:11 +00:00
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
29d733b457
commit
64f3b38cd7
362
po/sv.po
362
po/sv.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-25 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 15:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 11:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "FLAGGOR"
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2816
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2829
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "GL-stöd inaktiverat via GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2827
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2840
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Den aktuella bakänden stöder inte OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -435,8 +435,8 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Försätt i vänteläge"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Ingen GL-implementation tillgänglig"
|
||||
@ -447,14 +447,14 @@ msgstr "Ingen GL-implementation tillgänglig"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa en GL-kontext"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Inga tillgängliga inställningar för det givna bildpunktsformatet"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "GL 3.2-kärnprofil är inte tillgänglig på EGL-implementation"
|
||||
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "GL 3.2-kärnprofil är inte tillgänglig på EGL-implementation"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Inte implementerat för OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Kärn-GL är inte tillgängligt på EGL-implementation"
|
||||
|
||||
@ -647,15 +647,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_täng"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimera"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximera"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
@ -1198,13 +1198,13 @@ msgstr ""
|
||||
"färg här”."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Verkställ"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Kan inte spara filen %s: %s\n"
|
||||
msgid "Can't close stream"
|
||||
msgstr "Kan inte stänga ström"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licens"
|
||||
|
||||
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
@ -1588,18 +1588,18 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Blanksteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Omvänt snedstreck"
|
||||
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Relaterade program"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Övriga program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Hantera anpassade storlekar"
|
||||
|
||||
@ -2168,44 +2168,48 @@ msgstr "_Höger:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Pappersmarginaler"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Klipp _ut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Klistra _in"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Ta bort"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Markera _allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Infoga _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Markera allt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Klistra in"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10748
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock är aktiverad"
|
||||
|
||||
@ -2230,15 +2234,19 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Namn"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Öppna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Spara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
@ -2376,134 +2384,134 @@ msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Filens namn kunde inte bytas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Kunde inte välja fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Besök fil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Ö_ppna med filhanterare"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Kopiera _plats"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Byt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Visa _dolda filer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Visa _tid"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Sortera _mappar före filer"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Namn:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Söker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Söker i %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Ange plats"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Ange plats eller URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ändrad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Igår"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2511,31 +2519,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
|
||||
"innehåll."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersätt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Du har inte åtkomst till den angivna mappen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
|
||||
"dig om att den kör."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Åtkommen"
|
||||
|
||||
@ -2565,11 +2561,11 @@ msgstr "Inget"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Skapande av OpenGL-kontext misslyckades"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programmeny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
@ -2620,12 +2616,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6658
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Öppna länk"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiera _länkadress"
|
||||
|
||||
@ -2687,7 +2683,7 @@ msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n"
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopiera url"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Ogiltig URI"
|
||||
|
||||
@ -2748,16 +2744,16 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:807
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna display: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:916
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:916
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:919
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Visa GTK+-flaggor"
|
||||
|
||||
@ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr "Visa GTK+-flaggor"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1248
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1269
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2863,7 +2859,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Sida %u"
|
||||
@ -2895,7 +2891,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Övre: %s %s\n"
|
||||
" Undre: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Hantera anpassade storlekar…"
|
||||
|
||||
@ -3033,7 +3029,7 @@ msgstr "Detta namn används redan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
@ -3062,11 +3058,11 @@ msgstr "Kunde inte mata ut %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa av ”%s” efter mediabyten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Öppna i ny _flik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
|
||||
|
||||
@ -3082,11 +3078,11 @@ msgstr "_Ta bort"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Byt namn…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Avmontera"
|
||||
|
||||
@ -3098,55 +3094,55 @@ msgstr "_Mata ut"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Sök efter media"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Dator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:892
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:894
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Söker efter nätverksplatser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:899
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:901
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Inga nätverksplatser hittades"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Kunde inte komma åt plats"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "A_nslut"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Kunde inte avmontera volym"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1431
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "A_vbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1688
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Koppla från"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "Ans_lut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Kan inte erhålla plats för fjärrserver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Nätverk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "På denna dator"
|
||||
|
||||
@ -3166,6 +3162,7 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Koppla från"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Avmontera"
|
||||
|
||||
@ -3265,8 +3262,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
@ -3347,67 +3344,67 @@ msgstr "Hämtar skrivarinformation…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Sidordning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Vänster till höger"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Höger till vänster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Topp till botten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Botten till topp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:698
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3536,7 +3533,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
||||
msgid "_Show All"
|
||||
msgstr "Vi_sa alla"
|
||||
|
||||
@ -3576,12 +3573,13 @@ msgstr "Sökresultat"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sök genvägar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Inga resultat hittades"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Försök med en annan sökning"
|
||||
|
||||
@ -3782,24 +3780,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9029
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Flytta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9037
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Ändra storlek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9068
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Alltid överst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12502
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Vill du använda GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3810,7 +3808,7 @@ msgstr ""
|
||||
"det inre i vilket GTK+-program som helst. Användning av det kan medföra att "
|
||||
"programmet avslutar eller kraschar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12509
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
|
||||
|
||||
@ -3836,11 +3834,11 @@ msgstr "Aktiverad"
|
||||
msgid "Parameter Type"
|
||||
msgstr "Parametertyp"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:118
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "Du kan skriva vilken CSS-regel som helst som känns igen av GTK+ här."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:119
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
@ -3848,11 +3846,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan tillfälligt inaktivera denna anpassade CSS genom att klicka på ”Paus”-"
|
||||
"knappen ovanför."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:120
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr "Ändringar tillämpas omedelbart och globalt för hela programmet."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:169
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Sparandet av CSS:en misslyckades"
|
||||
@ -5414,11 +5412,11 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Tack till"
|
||||
|
||||
@ -5518,6 +5516,43 @@ msgstr "I"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Mättnad"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Humörsymboler och personer"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Kropp och kläder"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Djur och natur"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Mat och dryck"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Resande och platser"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Föremål"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Symboler"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flaggor"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Skapa mapp"
|
||||
@ -5530,15 +5565,11 @@ msgstr "Filer"
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Fjärrplats — söker endast i aktuell mapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Mappnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "S_kapa"
|
||||
|
||||
@ -5607,10 +5638,6 @@ msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr "Serveradresser utgörs av ett protokollprefix och en adress. Exempel:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Tillgängliga protokoll"
|
||||
@ -6726,6 +6753,19 @@ msgstr "testutdata.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Skriv ut till testskrivare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start the search process"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
#~ "Please make sure it is running."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. "
|
||||
#~ "Försäkra dig om att den kör."
|
||||
|
||||
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
||||
#~ "not available"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user