Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2017-08-24 09:44:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 29d733b457
commit 64f3b38cd7

362
po/sv.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-25 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 15:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "FLAGGOR"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK-felsökningsflaggor att inte ställa in"
#: gdk/gdkwindow.c:2816
#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL-stöd inaktiverat via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2827
#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Den aktuella bakänden stöder inte OpenGL"
@ -435,8 +435,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Försätt i vänteläge"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Ingen GL-implementation tillgänglig"
@ -447,14 +447,14 @@ msgstr "Ingen GL-implementation tillgänglig"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Kan inte skapa en GL-kontext"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Inga tillgängliga inställningar för det givna bildpunktsformatet"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "GL 3.2-kärnprofil är inte tillgänglig på EGL-implementation"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "GL 3.2-kärnprofil är inte tillgänglig på EGL-implementation"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Inte implementerat för OS X"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Kärn-GL är inte tillgängligt på EGL-implementation"
@ -647,15 +647,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
@ -1198,13 +1198,13 @@ msgstr ""
"färg här”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Kan inte spara filen %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Kan inte stänga ström"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Licens"
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1588,18 +1588,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Omvänt snedstreck"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Relaterade program"
msgid "Other Applications"
msgstr "Övriga program"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Program"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Hantera anpassade storlekar"
@ -2168,44 +2168,48 @@ msgstr "_Höger:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Pappersmarginaler"
#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
#: gtk/gtkentry.c:9572
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Infoga _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: gtk/gtkentry.c:10748
#: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock är aktiverad"
@ -2230,15 +2234,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@ -2376,134 +2384,134 @@ msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Filens namn kunde inte bytas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunde inte välja fil"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Visit File"
msgstr "_Besök fil"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Ö_ppna med filhanterare"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiera _plats"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa _dolda filer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Show _Time"
msgstr "Visa _tid"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sortera _mappar före filer"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Searching"
msgstr "Söker"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Söker i %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
msgid "Enter location"
msgstr "Ange plats"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ange plats eller URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2511,31 +2519,19 @@ msgstr ""
"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
"innehåll."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Du har inte åtkomst till den angivna mappen."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra "
"dig om att den kör."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed"
msgstr "Åtkommen"
@ -2565,11 +2561,11 @@ msgstr "Inget"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Skapande av OpenGL-kontext misslyckades"
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
@ -2620,12 +2616,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646
#: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655
#: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiera _länkadress"
@ -2687,7 +2683,7 @@ msgstr "%s: fel vid uppstart av programmet: %s\n"
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiera url"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogiltig URI"
@ -2748,16 +2744,16 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in"
#: gtk/gtkmain.c:807
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan inte öppna display: %s"
#: gtk/gtkmain.c:916
#: gtk/gtkmain.c:919
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-flaggor"
#: gtk/gtkmain.c:916
#: gtk/gtkmain.c:919
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Visa GTK+-flaggor"
@ -2766,7 +2762,7 @@ msgstr "Visa GTK+-flaggor"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1248
#: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2863,7 +2859,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
@ -2895,7 +2891,7 @@ msgstr ""
" Övre: %s %s\n"
" Undre: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Hantera anpassade storlekar…"
@ -3033,7 +3029,7 @@ msgstr "Detta namn används redan"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -3062,11 +3058,11 @@ msgstr "Kunde inte mata ut %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kunde inte läsa av ”%s” efter mediabyten"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
@ -3082,11 +3078,11 @@ msgstr "_Ta bort"
msgid "Rename…"
msgstr "Byt namn…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Montera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
@ -3098,55 +3094,55 @@ msgstr "_Mata ut"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Sök efter media"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: gtk/gtkplacesview.c:892
#: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Söker efter nätverksplatser"
#: gtk/gtkplacesview.c:899
#: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found"
msgstr "Inga nätverksplatser hittades"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location"
msgstr "Kunde inte komma åt plats"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "A_nslut"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1330
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Kunde inte avmontera volym"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1431
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "A_vbryt"
#: gtk/gtkplacesview.c:1688
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koppla från"
#: gtk/gtkplacesview.c:1698
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "Ans_lut"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Kan inte erhålla plats för fjärrserver"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "Nätverk"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "På denna dator"
@ -3166,6 +3162,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"
@ -3265,8 +3262,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@ -3347,67 +3344,67 @@ msgstr "Hämtar skrivarinformation…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sidordning"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right"
msgstr "Vänster till höger"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left"
msgstr "Höger till vänster"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp till botten"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top"
msgstr "Botten till topp"
#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#: gtk/gtkprogressbar.c:729
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
@ -3536,7 +3533,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "H"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "Vi_sa alla"
@ -3576,12 +3573,13 @@ msgstr "Sökresultat"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Sök genvägar"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Försök med en annan sökning"
@ -3782,24 +3780,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029
#: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: gtk/gtkwindow.c:9037
#: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: gtk/gtkwindow.c:9068
#: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid överst"
#: gtk/gtkwindow.c:12502
#: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vill du använda GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504
#: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3810,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"det inre i vilket GTK+-program som helst. Användning av det kan medföra att "
"programmet avslutar eller kraschar."
#: gtk/gtkwindow.c:12509
#: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
@ -3836,11 +3834,11 @@ msgstr "Aktiverad"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Parametertyp"
#: gtk/inspector/css-editor.c:118
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Du kan skriva vilken CSS-regel som helst som känns igen av GTK+ här."
#: gtk/inspector/css-editor.c:119
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@ -3848,11 +3846,11 @@ msgstr ""
"Du kan tillfälligt inaktivera denna anpassade CSS genom att klicka på ”Paus”-"
"knappen ovanför."
#: gtk/inspector/css-editor.c:120
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Ändringar tillämpas omedelbart och globalt för hela programmet."
#: gtk/inspector/css-editor.c:169
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Sparandet av CSS:en misslyckades"
@ -5414,11 +5412,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
msgid "About"
msgstr "Om"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
@ -5518,6 +5516,43 @@ msgstr "I"
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
msgid "Smileys & People"
msgstr "Humörsymboler och personer"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Kropp och kläder"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Djur och natur"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgid "Food & Drink"
msgstr "Mat och dryck"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
msgid "Travel & Places"
msgstr "Resande och platser"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Föremål"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp"
@ -5530,15 +5565,11 @@ msgstr "Filer"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjärrplats — söker endast i aktuell mapp"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
msgstr "Mappnamn"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create"
msgstr "S_kapa"
@ -5607,10 +5638,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Serveradresser utgörs av ett protokollprefix och en adress. Exempel:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Tillgängliga protokoll"
@ -6726,6 +6753,19 @@ msgstr "testutdata.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Skriv ut till testskrivare"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. "
#~ "Försäkra dig om att den kör."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"