From 65652d818dd50d1d41c201438135375d271b7147 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Date: Thu, 23 Dec 2010 20:37:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 551 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 275 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index af51e91b86..2eddf86b9a 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -11,15 +11,16 @@ # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel Mustieles , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-17 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:32+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-22 04:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-22 17:03+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,72 +29,72 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:96 msgid "Device Display" msgstr "Pantalla del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: ../gdk/gdkdevice.c:97 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device manager" msgstr "Gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdevice.c:143 +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 msgid "Device type" msgstr "Tipo de dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo asociado" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:203 +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Input source" msgstr "Fuente de entrada" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:219 ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:236 +#: ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevice.c:250 ../gdk/gdkdevice.c:251 +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Número de ejes en el dispositivo" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:130 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:138 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:131 msgid "Display for the device manager" msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos" @@ -105,40 +106,40 @@ msgstr "Visor predeterminado" msgid "The default display for GDK" msgstr "El visor predeterminado para GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:89 msgid "Font options" msgstr "Opciones de la tipografía" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla" -#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:97 msgid "Font resolution" msgstr "Resolución de la tipografía" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla" -#: ../gdk/gdkwindow.c:393 ../gdk/gdkwindow.c:394 +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95 msgid "Event base" msgstr "Base del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:86 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96 msgid "Event base for XInput events" msgstr "Base de eventos para los eventos XInput" @@ -194,57 +195,54 @@ msgstr "URL del sitio web" msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está " -"establecida, se usará la URL de forma predeterminada" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#| msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de gente documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -252,20 +250,20 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado " "es gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." @@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" @@ -413,7 +411,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 ../gtk/gtkwidget.c:923 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 -#: ../gtk/gtkwidget.c:916 +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -643,7 +641,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1127 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -998,27 +996,27 @@ msgstr "Espaciado de imagen" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "Year" msgstr "Año" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:480 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:489 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:490 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:504 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:505 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1026,83 +1024,83 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:520 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:524 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:534 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:539 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:552 msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:553 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:563 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:564 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:583 msgid "Details Width" msgstr "Detalles de la anchura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:584 msgid "Details width in characters" msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:595 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details Height" msgstr "Detalles de la altura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:596 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:600 msgid "Details height in rows" msgstr "Detalla la altura en las filas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:612 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:616 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:613 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:617 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:625 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:629 msgid "Inner border" msgstr "Borde interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:626 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Inner border space" msgstr "Espacio del borde interior" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:637 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:641 msgid "Vertical separation" msgstr "Separación vertical" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:649 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:653 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separación horizontal" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:650 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:654 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal" @@ -1293,8 +1291,7 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" @@ -1355,7 +1352,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325 -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1561,8 +1558,7 @@ msgstr "Tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1945,7 +1941,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1954,7 +1950,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "Color actual" msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" @@ -1980,37 +1976,37 @@ msgstr "Color RGBA actual" msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:326 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:333 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si se debe usar una paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:340 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:347 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:362 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 msgid "The current RGBA color" msgstr "El color RGBA actual" @@ -3288,11 +3284,11 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" @@ -4034,19 +4030,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: ../gtk/gtkplug.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:303 +#: ../gtk/gtkplug.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "Empotrado" -#: ../gtk/gtkplug.c:173 +#: ../gtk/gtkplug.c:178 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Indica si el complemento está empotrado" -#: ../gtk/gtkplug.c:187 +#: ../gtk/gtkplug.c:192 msgid "Socket Window" msgstr "Ventana del socket" -#: ../gtk/gtkplug.c:188 +#: ../gtk/gtkplug.c:193 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado" @@ -4138,36 +4134,36 @@ msgstr "Opciones de origen" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:127 msgid "Title of the print job" msgstr "El título de la tarea de impresión" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:124 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:136 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Impresora donde imprimir la tarea" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:145 msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de la impresora" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 ../gtk/gtkprintjob.c:154 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:162 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "Seguimiento del estado de impresión" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:163 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5060,8 +5056,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " -"-1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" +"1=predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Xft Hinting" @@ -5679,7 +5675,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -5687,15 +5683,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto del consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1046 ../gtk/gtkwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1056 ../gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de los consejos para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de consejos" @@ -5707,11 +5703,11 @@ msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja" msgid "The title of this tray icon" msgstr "El título de este icono de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstyle.c:516 +#: ../gtk/gtkstyle.c:470 msgid "Style context" msgstr "Estilo del contexto" -#: ../gtk/gtkstyle.c:517 +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo" @@ -6529,11 +6525,11 @@ msgstr "Color del éxito para enlaces simbólicos" msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:310 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:311 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" @@ -6761,7 +6757,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -6887,37 +6883,35 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 -#| msgid "Success color for symbolic icons" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Usar iconos simbólicos" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -#| msgid "Warning color for symbolic icons" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:883 +#: ../gtk/gtkwidget.c:893 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:884 +#: ../gtk/gtkwidget.c:894 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:890 +#: ../gtk/gtkwidget.c:900 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:891 +#: ../gtk/gtkwidget.c:901 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:898 +#: ../gtk/gtkwidget.c:908 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:899 +#: ../gtk/gtkwidget.c:909 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6925,11 +6919,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:907 +#: ../gtk/gtkwidget.c:917 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:908 +#: ../gtk/gtkwidget.c:918 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6937,84 +6931,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:917 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:924 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:930 +#: ../gtk/gtkwidget.c:940 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:931 +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:937 +#: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:948 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkwidget.c:954 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:945 +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:951 +#: ../gtk/gtkwidget.c:961 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:952 +#: ../gtk/gtkwidget.c:962 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:958 +#: ../gtk/gtkwidget.c:968 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkwidget.c:969 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:982 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:989 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7022,176 +7016,176 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1106 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1107 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1229 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1303 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1317 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1323 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2991 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2992 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2998 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2999 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3005 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3006 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3005 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3012 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3012 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7199,43 +7193,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3037 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3050 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3051 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3064 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3065 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3079 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3080 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7243,81 +7237,81 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3094 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3095 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3109 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3110 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3124 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3125 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3139 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3140 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:630 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7325,80 +7319,80 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7406,118 +7400,125 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:833 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:848 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:901 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:918 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidad para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:971 +#: ../gtk/gtkwindow.c:972 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:973 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" +#~ msgid "" +#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " +#~ "it defaults to the URL" +#~ msgstr "" +#~ "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está " +#~ "establecida, se usará la URL de forma predeterminada" + #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "Eventos de extensión"