diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index aacc74a2b1..4317123ce3 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:48+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" @@ -1665,17 +1665,17 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:180 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fondo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:181 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fondo como unha cadea" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196 -#: ../gtk/gtktexttag.c:188 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" @@ -1691,15 +1691,15 @@ msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome da cor de primeiro plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de primeiro plano" @@ -1717,73 +1717,73 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Editábel" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:230 -#: ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:253 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" "Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Familia do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou " "Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Estilo do tipo de letra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 -#: ../gtk/gtktexttag.c:278 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Variante do tipo de letra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Grosor do tipo de letra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#: ../gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Expandir o tipo de letra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 -#: ../gtk/gtktexttag.c:307 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Puntos do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Escala do tipo de letra" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Escala do tipo de letra" msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "Elevación" @@ -1802,23 +1802,23 @@ msgstr "" "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a " "elevación é negativa)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:437 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica se se risca o texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:444 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subliñado para este texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Largura máxima en caracteres" msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "A largura máxima da cela, en caracteres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de axuste" @@ -1891,116 +1891,116 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Como aliñar as liñas" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 -#: ../gtk/gtktexttag.c:542 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Definición do fondo" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 -#: ../gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Definición do primeiro plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Definición da editabilidade" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Definición da familia do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Definición do estilo do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Definición da variante do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Definición do grosor do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Definición da expansión do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Definición da escala do tipo de letra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "Definición da elevación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "Definición do riscado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "Definición do subliñado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "Definición do idioma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra debuxar ao redor da entrada cando has-frame está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescritura" @@ -2792,11 +2792,11 @@ msgstr "Marcación da indicación da icona primaria" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "Módulo MI" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "O módulo de MI que se debería usar" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "O texto da etiqueta" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:337 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Xustificación" @@ -3914,11 +3914,11 @@ msgstr "Largura en caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desexada do elemento de menú en caracteres" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:363 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "Obtén o foco" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:364 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado" @@ -4425,36 +4425,36 @@ msgstr "Opción de orixe" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:127 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "Título do traballo de impresión" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:136 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Impresora na que imprimir o traballo" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Configuracións" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:145 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Configuracións da impresora" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 ../gtk/gtkprintjob.c:154 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:162 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136 msgid "Track Print Status" msgstr "Seguimento do estado de impresión" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:163 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4774,21 +4774,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón." -#: ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos" -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o " "valor do intervalo" -#: ../gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade de paso inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -4796,11 +4796,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do " "axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do paso superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -4808,89 +4808,99 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do " "axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:458 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se " "enche." -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:491 +#: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." msgstr "O nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:500 ../gtk/gtkswitch.c:786 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#, fuzzy +msgid "Round Digits" +msgstr "Díxitos" + +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#, fuzzy +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "O número de páxinas do documento." + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786 msgid "Slider Width" msgstr "Largura do control desprazábel" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "Bordo do canal" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal " "exterior" -#: ../gtk/gtkrange.c:516 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño do paso" -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos" -#: ../gtk/gtkrange.c:532 +#: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espazamento do paso" -#: ../gtk/gtkrange.c:533 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:540 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desprazamento X da frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkrange.c:548 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desprazamento Y da frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Canal baixo os pasos" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4898,11 +4908,11 @@ msgstr "" "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos " "e o espazamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:581 +#: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalado de frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento" @@ -6009,7 +6019,7 @@ msgstr "O GdkScreen asociado" msgid "Direction" msgstr "Enderezo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Dirección do texto" @@ -6163,24 +6173,24 @@ msgstr "Gravidade esquerda" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:170 +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "Nome de etiqueta" -#: ../gtk/gtktexttag.c:171 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Cor de fondo como unha (posibelmente non asignada) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:196 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa do fondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6188,28 +6198,28 @@ msgstr "" "Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos " "caracteres etiquetados" -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Cor de primeiro plano como unha (posibelmente non asignada) GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:221 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a " "dereita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" "Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo " "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6217,17 +6227,17 @@ msgstr "" "Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predefinidas en " "PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6238,11 +6248,11 @@ msgstr "" "etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas escalas " "tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro" -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6251,31 +6261,31 @@ msgstr "" "como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro " "usarase como predefinido o máis apropiado." -#: ../gtk/gtktexttag.c:364 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:365 ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:374 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "Marxe dereita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles" -#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Sangría" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6283,228 +6293,228 @@ msgstr "" "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a " "elevación é negativa) en unidades Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima das liñas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:656 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:416 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debaixo das liñas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos" -#: ../gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro do axuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de " "carácter" -#: ../gtk/gtktexttag.c:463 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Separadores personalizados para este texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:482 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:483 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica se este texto está oculto." -#: ../gtk/gtktexttag.c:497 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "Cor de fondo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" "Cor de fondo do parágrafo como unha GdkColor (posibelmente non asignada)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Acumulación de marxes" -#: ../gtk/gtktexttag.c:533 +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas." -#: ../gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "Definición da altura completa do fondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "Definición da xustificación" -#: ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "Definición da marxe esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "Definición da sangría" -#: ../gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría" -#: ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Definición dos píxeles sobre o conxunto de liñas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles sobre as liñas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Definición dos píxeles debaixo do conxunto de liñas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Definición dos píxeles dentro do axuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles entre as liñas axustadas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "Definición da marxe dereita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "Definición do modo de axuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña" -#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "Definición dos separadores" -#: ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Indica se esta marca afecta aos separadores" -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "Definición de invisíbel" -#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto" -#: ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "Definición do fondo de parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles encima das liñas" -#: ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles debaixo das liñas" -#: ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro do axuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de axuste" -#: ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Left Margin" msgstr "Marxe esquerda" -#: ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Right Margin" msgstr "Marxe dereita" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visíbel" -#: ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se se mostra o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O búfer que se mostra" -#: ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabulación" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Error underline color" msgstr "Cor de subliñado de erros" -#: ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a8ce7cfe42..a96eafa016 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-06 23:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 23:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -522,15 +522,15 @@ msgstr "_Abrir" msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicativos relacionados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:885 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:923 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Incorrecta" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator..." msgstr "Tecla rápida nova..." @@ -666,11 +666,11 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccione unha cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n" @@ -797,11 +797,11 @@ msgstr "" msgid "The color you've chosen." msgstr "A cor que seleccionou." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448 msgid "_Save color here" msgstr "_Gardar a cor aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Xestionar os tamaños personalizados" @@ -878,23 +878,23 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8222 +#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8228 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8236 +#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8242 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10224 +#: ../gtk/gtkentry.c:10173 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10226 +#: ../gtk/gtkentry.c:10175 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10228 +#: ../gtk/gtkentry.c:10177 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" @@ -1139,19 +1139,19 @@ msgstr "O atallo %s xa existe" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" @@ -1265,24 +1265,24 @@ msgstr "Tipo de letra" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:555 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualización:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 msgid "Font Selection" msgstr "Selección do tipo de letra" @@ -1487,8 +1487,17 @@ msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non é un ficheiro correcto de configuración de páxina" @@ -1515,7 +1524,7 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." @@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño de _papel:" @@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" @@ -1703,49 +1712,49 @@ msgstr "O manipulador non é correcto para PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Fallou a obtención de información da impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Obtención de información da impresora..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "Tod_as as páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "_Selección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "Páx_inas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1753,28 +1762,28 @@ msgstr "" "Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n" " por ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "_Ordenar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "In_verter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -1784,42 +1793,42 @@ msgstr "Xeral" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" @@ -1827,125 +1836,125 @@ msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenación de páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "De abaixo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polos dous _lados:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por lado:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denación de páxinas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimir _só:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "_Orixe do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "Horizontal invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "Información de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir o documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1961,68 +1970,68 @@ msgstr "" "Especifique a hora de impresión,\n" "por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "En e_spera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Termar do traballo até que sexa explicitamente liberado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de tapa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "Finalizando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2654,7 +2663,7 @@ msgstr "Red_ucir" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544 +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -2662,17 +2671,17 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560 +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtkswitch.c:959 +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Interruptor" -#: ../gtk/gtkswitch.c:960 +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Cambia entre os estados acendido e apagado"