From 68f24e7993a603de1d2244cbd7e54b62b48754af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Wed, 4 Sep 2013 01:54:03 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation --- po-properties/ko.po | 4094 +++++++++++++++++++++++-------------------- po/ko.po | 3329 +++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 3955 insertions(+), 3468 deletions(-) diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po index c7f3f0c899..d473e0149f 100644 --- a/po-properties/ko.po +++ b/po-properties/ko.po @@ -8,13 +8,16 @@ # - 이 속성 번역은 사용자가 볼 일이 거의 없으므로 너무 사용자 친화적으로 # 번역할 필요는 없다. # +# - 용어 +# - Surface - 서피스 (cairo surface를 말함) +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 23:54+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 01:53+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -24,80 +27,80 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함. -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "디스플레이" -#: ../gdk/gdkcursor.c:126 +#: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "커서 종류" -#: ../gdk/gdkcursor.c:127 +#: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "표준 커서 종류" -#: ../gdk/gdkcursor.c:135 +#: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "이 커서 표시" -#: ../gdk/gdkdevice.c:109 +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "장치 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdevice.c:110 +#: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "장치 관리자" -#: ../gdk/gdkdevice.c:125 +#: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "이 장치가 속해 있는 장치 관리자" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 +#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "장치 이름" -#: ../gdk/gdkdevice.c:154 +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "장치 종류" -#: ../gdk/gdkdevice.c:155 +#: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "장치 관리자에서 장치의 역할" -#: ../gdk/gdkdevice.c:171 +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "관련 장치" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 +#: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "이 장치에서 관련된 포인팅 장치나 키보드" -#: ../gdk/gdkdevice.c:185 +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "입력 원본" -#: ../gdk/gdkdevice.c:186 +#: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "장치의 원본 종류" -#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 +#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "장치의 입력 모드" -#: ../gdk/gdkdevice.c:217 +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "장치에 커서가 있는지 여부" -#: ../gdk/gdkdevice.c:218 +#: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부" -#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 +#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "장치의 축 개수" @@ -105,11 +108,11 @@ msgstr "장치의 축 개수" msgid "Display for the device manager" msgstr "장치 관리자 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "Default Display" msgstr "기본 디스플레이" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 기본 디스플레이" @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "글꼴 해상도" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "스크린의 글꼴 해상도" -#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392 +#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323 msgid "Cursor" msgstr "커서" @@ -157,11 +160,11 @@ msgstr "마이너" msgid "Minor version number" msgstr "마이너 버전 번호" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "장치 아이디" @@ -173,6 +176,197 @@ msgstr "셀 렌더러" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "이 accessible에서 표시할 셀 렌더러" +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "이 동작의 고유한 이름." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "Label" +msgstr "레이블" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279 +msgid "Short label" +msgstr "짧은 레이블" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295 +msgid "Tooltip" +msgstr "도구 설명" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "이 동작의 도구 설명." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314 +msgid "Stock Icon" +msgstr "스톡 아이콘" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 +#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "표시하고 있는 GIcon" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +msgid "Icon Name" +msgstr "아이콘 이름" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "가로 방향에서 표시" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "넘어갔을 때 표시" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "세로 방향에서 표시" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208 +msgid "Is important" +msgstr "중요함" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446 +msgid "Hide if empty" +msgstr "비어 있으면 숨김" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190 +msgid "Sensitive" +msgstr "반응" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "이 동작을 사용할지 여부." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +msgid "Visible" +msgstr "보임" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "동작을 표시할지 여부." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492 +msgid "Action Group" +msgstr "동작 그룹" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)." + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/gtkbutton.c:378 +msgid "Always show image" +msgstr "항상 그림 표시" + +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "항상 그림을 표시할지 여부" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204 +msgid "A name for the action group." +msgstr "이 동작 그룹의 이름." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "바로가기 키 그룹" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "이 그룹의 동작에서 사용할 바로가기 키 그룹." + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292 +msgid "Related Action" +msgstr "관련 동작" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "액션 모양 사용" + +#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부." + #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "투명도 조정 사용" @@ -189,7 +383,7 @@ msgstr "색상표 사용" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "색상표를 사용하는지 여부" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" msgstr "현재 색" @@ -197,7 +391,7 @@ msgstr "현재 색" msgid "The current color" msgstr "현재 색" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "Current Alpha" msgstr "현재 투명값" @@ -213,57 +407,57 @@ msgstr "현재 RGBA" msgid "The current RGBA color" msgstr "현재 RGBA 색" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "OK Button" msgstr "확인 단추" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "대화 상자의 확인 단추." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "Cancel Button" msgstr "취소 단추" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "대화 상자의 취소 단추." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "Help Button" msgstr "도움말 단추" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "The help button of the dialog." msgstr "대화 상자의 도움말 단추." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Font name" msgstr "글꼴 이름" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "미리보기 텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "선택한 글꼴을 데모할 때 표시할 텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "그림자 형식" @@ -312,11 +506,74 @@ msgid "" msgstr "" "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값." -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 +msgid "Image widget" +msgstr "그림 위젯" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "Use stock" +msgstr "스톡 사용" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +msgid "Accel Group" +msgstr "단축키 그룹" + +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "값" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리" +"턴할 값." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작." + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "현재 값" + +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성." + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "번호 표시" + +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "Style context" msgstr "스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext" @@ -336,24 +593,24 @@ msgstr "열" msgid "The number of columns in the table" msgstr "테이블의 열 개수" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715 msgid "Row spacing" msgstr "행 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722 msgid "Column spacing" msgstr "열 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "균등" @@ -361,11 +618,11 @@ msgstr "균등" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "Left attachment" msgstr "왼쪽 붙임" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호" @@ -377,7 +634,7 @@ msgstr "오른쪽 붙임" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "Top attachment" msgstr "위쪽 붙임" @@ -389,7 +646,7 @@ msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" msgid "Bottom attachment" msgstr "아래쪽 붙임" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호" @@ -429,103 +686,138 @@ msgid "" "pixels" msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113 +#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "합쳐진 UI 정의" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Program name" msgstr "프로그램 이름" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "Program version" msgstr "프로그램 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "The version of the program" msgstr "프로그램의 버전" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 msgid "Copyright string" msgstr "저작권 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright information for the program" msgstr "프로그램의 저작권 정보" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "Comments string" msgstr "설명 문자열" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments about the program" msgstr "프로그램에 대한 설명" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "License Type" msgstr "사용권 종류" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The license type of the program" msgstr "이 프로그램의 사용권 종류" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Website URL" msgstr "웹사이트 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Website label" msgstr "웹사이트 레이블" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Authors" msgstr "개발자" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of authors of the program" msgstr "프로그램의 개발자 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Documenters" msgstr "문서 작성자" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people documenting the program" msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Artists" msgstr "아티스트" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Translator credits" msgstr "옮긴이" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Logo" msgstr "로고" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -533,19 +825,19 @@ msgstr "" "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list" "()입니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Logo Icon Name" msgstr "로고 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Wrap license" msgstr "사용권 줄바꿈" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부." @@ -566,11 +858,11 @@ msgstr "바로 가기 위젯" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Widget" msgstr "위젯" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "이 accessible에서 참조하는 위젯." @@ -590,195 +882,8 @@ msgstr "동작 대상 값" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "동작을 호출할 때 파라미터" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: ../gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "이 동작의 고유한 이름." - -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "레이블" - -#: ../gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블." - -#: ../gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "짧은 레이블" - -#: ../gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블." - -#: ../gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "도구 설명" - -#: ../gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "이 동작의 도구 설명." - -#: ../gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "스톡 아이콘" - -#: ../gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘." - -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "표시하고 있는 GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "Icon Name" -msgstr "아이콘 이름" - -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름" - -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "가로 방향에서 표시" - -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." - -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "넘어갔을 때 표시" - -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다." - -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "세로 방향에서 표시" - -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." - -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "중요함" - -#: ../gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다." - -#: ../gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "비어 있으면 숨김" - -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다." - -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088 -msgid "Sensitive" -msgstr "반응" - -#: ../gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "이 동작을 사용할지 여부." - -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 -msgid "Visible" -msgstr "보임" - -#: ../gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "동작을 표시할지 여부." - -#: ../gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "동작 그룹" - -#: ../gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)." - -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "항상 그림 표시" - -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "항상 그림을 표시할지 여부" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 -msgid "A name for the action group." -msgstr "이 동작 그룹의 이름." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "바로가기 키 그룹" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "이 그룹의 동작에서 사용할 바로가기 키 그룹." - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "관련 동작" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "액션 모양 사용" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부." - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Value" msgstr "값" @@ -826,11 +931,11 @@ msgstr "페이지 크기" msgid "The page size of the adjustment" msgstr "조정 페이지 크기" -#: ../gtk/gtkalignment.c:135 +#: ../gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -838,22 +943,22 @@ msgstr "" "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입" "니다" -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 +#: ../gtk/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다" -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "가로 방향 크기 조정" -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -862,11 +967,11 @@ msgstr "" "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하" "는 것을 뜻합니다" -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 +#: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "세로 방향 크기 조정" -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -875,61 +980,61 @@ msgstr "" "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하" "는 것을 뜻합니다" -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "위 여백" -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "아래 여백" -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/gtkalignment.c:232 +#: ../gtk/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtkalignment.c:233 +#: ../gtk/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "'기타…' 항목 포함" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Show default item" msgstr "기본 항목 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "제목" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트" @@ -943,130 +1048,130 @@ msgstr "컨텐츠 종류" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 msgid "Show default app" msgstr "기본 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 msgid "Show recommended apps" msgstr "추천 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 msgid "Show fallback apps" msgstr "대체 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Show other apps" msgstr "다른 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 msgid "Show all apps" msgstr "모든 프로그램 표시" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 msgid "Widget's default text" msgstr "위젯의 기본 텍스트" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트" -#: ../gtk/gtkapplication.c:738 +#: ../gtk/gtkapplication.c:734 msgid "Register session" msgstr "세션 등록" -#: ../gtk/gtkapplication.c:739 +#: ../gtk/gtkapplication.c:735 msgid "Register with the session manager" msgstr "세션 관리에 등록" # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름 -#: ../gtk/gtkapplication.c:744 +#: ../gtk/gtkapplication.c:740 msgid "Application menu" msgstr "애플리케이션 메뉴" # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름 -#: ../gtk/gtkapplication.c:745 +#: ../gtk/gtkapplication.c:741 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "애플리케이션 메뉴의 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:751 +#: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "Menubar" msgstr "메뉴 모음" -#: ../gtk/gtkapplication.c:752 +#: ../gtk/gtkapplication.c:748 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:758 +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 msgid "Active window" msgstr "활성 창" -#: ../gtk/gtkapplication.c:759 +#: ../gtk/gtkapplication.c:755 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 msgid "Show a menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" msgstr "화살표 방향" -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "화살표가 가리킬 방향" -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 +#: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Arrow shadow" msgstr "화살표 그림자" -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "화살표 주위의 그림자 모양" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 +#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524 msgid "Arrow Scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "가로 맞춤" @@ -1074,7 +1179,7 @@ msgstr "가로 맞춤" msgid "X alignment of the child" msgstr "하위 위젯의 X 맞춤" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 msgid "Vertical Alignment" msgstr "세로 맞춤" @@ -1098,109 +1203,109 @@ msgstr "하위 위젯 따르기" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기" -#: ../gtk/gtkassistant.c:315 +#: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" msgstr "헤더 여백" -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 +#: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "헤더 주위의 픽셀 수." -#: ../gtk/gtkassistant.c:323 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Content Padding" msgstr "창 내용 여백" -#: ../gtk/gtkassistant.c:324 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수." -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page type" msgstr "페이지 형식" -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The type of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 형식" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Page title" msgstr "페이지 제목" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "The title of the assistant page" msgstr "도우미 페이지의 제목" -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Header image" msgstr "헤더 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 -msgid "Sidebar image" -msgstr "사이드바 이미지" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지" - #: ../gtk/gtkassistant.c:408 +msgid "Sidebar image" +msgstr "가장자리 창 그림" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "도우미 페이지의 가장자리 창 그림" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:425 msgid "Page complete" msgstr "페이지 완료" -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Minimum child width" msgstr "최소 하위 위젯 너비" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추의 최소 너비" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:175 msgid "Minimum child height" msgstr "최소 하위 위젯 높이" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "상자 안의 단추의 최소 높이" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:184 msgid "Child internal width padding" msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:193 msgid "Child internal height padding" msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:202 msgid "Layout style" msgstr "배치 모양" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 msgid "Secondary" msgstr "보조" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1208,43 +1313,53 @@ msgstr "" "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 " "적합합니다." -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:219 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "균등 아님" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:220 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다" -#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "간격" -#: ../gtk/gtkbox.c:244 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447 msgid "The amount of space between children" msgstr "하위 위젯 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkbox.c:254 +#: ../gtk/gtkbox.c:259 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부." -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtkbox.c:266 +msgid "Baseline position" +msgstr "베이스라인 위치" + +#: ../gtk/gtkbox.c:267 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치" + +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Expand" msgstr "확장" -#: ../gtk/gtkbox.c:275 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부." # ? -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "채움" -#: ../gtk/gtkbox.c:292 +#: ../gtk/gtkbox.c:309 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1252,75 +1367,77 @@ msgstr "" "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것" "인지 여부" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "여백" -#: ../gtk/gtkbox.c:300 +#: ../gtk/gtkbox.c:317 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkbox.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405 msgid "Pack type" msgstr "묶음 유형" -#: ../gtk/gtkbox.c:307 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType" -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:416 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 msgid "Relative to" msgstr "관련 위치" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 msgid "Window the bubble window points to" msgstr "풍선 창이 가리키는 창" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 msgid "Pointing to" msgstr "가리키는 위치" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 +#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "풍선 창이 가리키는 위치" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "번역 도메인" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인" -#: ../gtk/gtkbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트(단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)" -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "밑줄 사용" -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1328,306 +1445,298 @@ msgstr "" "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵" "니다" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "스톡 사용" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 항목을 선택하는 데 쓰입" "니다" -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 msgid "Focus on click" msgstr "누르면 포커스" -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부" -#: ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Border relief" msgstr "테두리 강조" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "The border relief style" msgstr "테두리 강조 모양." -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "그림 위젯" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" -#: ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Image position" msgstr "그림 위치" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:359 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치" -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Default Spacing" msgstr "기본 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:504 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:491 +#: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "기본 외부 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 +#: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:497 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "하위 위젯 가로 움직임" -#: ../gtk/gtkbutton.c:498 +#: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkbutton.c:532 msgid "Child Y Displacement" msgstr "하위 위젯 세로 움직임" -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkbutton.c:533 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Displace focus" msgstr "포커스 거리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:550 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Inner Border" msgstr "내부 테두리" -#: ../gtk/gtkbutton.c:540 +#: ../gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리." -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" msgstr "그림 간격" -#: ../gtk/gtkbutton.c:554 +#: ../gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "그림과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "연" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "선택한 연도" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "월" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "선택한 월(0부터 11까지)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "일" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "선택한 일(1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "제목 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "참이면, 제목을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "날짜 이름 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "달 안 바꿈" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "몇 번째 주인지 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "자세히 너비" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "자세히 너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "자세히 높이" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "자세히 높이(줄 수)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "자세히 표시" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "참이면, 자세히 표시합니다" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border" msgstr "내부 테두리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border space" msgstr "내부 테두리 공백" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Vertical separation" msgstr "세로 분리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Horizontal separation" msgstr "가로 분리" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "셀 사이에 들어가는 공백" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "셀이 확장하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "맞춤" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "고정 크기" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "묶음 종류" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 msgid "Focus Cell" msgstr "포커스 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "현재 포커스가 있는 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 msgid "Edited Cell" msgstr "편집 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "현재 편집 중인 셀" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 msgid "Edit Widget" msgstr "편집 위젯" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "영역" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum Width" msgstr "최소 너비" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "최소 캐시된 너비" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "최소 높이" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "최소 캐시된 높이" @@ -1639,159 +1748,159 @@ msgstr "편집 취소" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 msgid "Accelerator key" msgstr "바로가기 키" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 키값" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "바로가기 키의 조합 키" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "바로가기 키 키코드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 msgid "Accelerator Mode" msgstr "바로가기 키 모드" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 msgid "The type of accelerators" msgstr "바로가기 키의 종류" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "방식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "보이기" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "셀 표시하기" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "센서티브 셀을 표시" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "가로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "가로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "세로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "세로 여백" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "고정된 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "높이" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "고정된 높이" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "확장 행" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "확장된 행" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "셀 배경색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "셀 배경색 문자열" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color" msgstr "셀 배경색" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "셀 배경색, GdkColor 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "셀 배경색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Editing" msgstr "편집 중" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Cell background set" msgstr "셀 배경 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "이 셀 배경색을 설정할지 여부" @@ -1811,7 +1920,7 @@ msgstr "텍스트 열" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Has Entry" msgstr "입력창 있음" @@ -1819,89 +1928,97 @@ msgstr "입력창 있음" msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Object" msgstr "픽스버퍼 개체" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "The pixbuf to render" msgstr "표시될 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "surface" +msgstr "서피스" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "The surface to render" +msgstr "표시될 서피스" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "스톡 ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 msgid "Detail" msgstr "상세한 내용" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Follow State" msgstr "상태 따르기" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 +#: ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 값" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "박자" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1909,40 +2026,40 @@ msgstr "" "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는" "지는 이 값으로 알 수 없음." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" msgstr "텍스트 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" msgstr "텍스트 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "반전" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "조정" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정" @@ -1950,26 +2067,19 @@ msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정" msgid "Climb rate" msgstr "상승률" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Digits" msgstr "숫자 개수" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "활성" - #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지(표시할지) 여부" @@ -1982,193 +2092,193 @@ msgstr "스피너의 박자" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "그릴 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "표시할 마크업 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "특성" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트" +msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "단일 문단 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "배경색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "배경색, 문자열 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "배경색" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "배경색, GdkColor 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "배경색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "배경색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "글자색 이름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "글자색, 문자열 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "글자색" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "글자색 GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "글자색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "글자색, GdkRGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 +#: ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "글꼴 계열" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "글꼴 모양" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "글꼴 변형" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "글꼴 두께" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "글꼴 늘림" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "글꼴 포인트수" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "글꼴 크기 조정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "글꼴 크기 조정 계수" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "떠오름" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋(음수이면 기준선 밑으로)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "취소선" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "밑줄" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "언어" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2177,12 +2287,12 @@ msgstr "" "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻" "습니다. 이 파라미터를 이해하지 못하신다면 아마도 필요없는 내용입니다." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "말줄임표" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2190,28 +2300,28 @@ msgstr "" "말줄임표를 붙이려는 위치(셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:874 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2219,312 +2329,313 @@ msgstr "" "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 " "부족한 경우" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width" msgstr "줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Alignment" msgstr "맞춤" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "선을 맞추는 방법" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Placeholder text" msgstr "채워넣기 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "배경색 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "배경색 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "편집 가능 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "글꼴 계열 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "글꼴 모양 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "글꼴 변형 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "글꼴 두께 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "글꼴 늘림 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "글꼴 크기 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "글꼴 크기 조정 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "떠오름 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "취소선 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "밑줄 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "언어 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 msgid "Ellipsize set" msgstr "말줄임표 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Align set" msgstr "정렬 설정" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "토글 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "단추의 토글 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "모순된 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "단추의 모순된 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Activatable" msgstr "활성화 가능" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "라디오 상태" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "표시기 크기" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:218 +#: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "배경색 RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:233 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "셀 보기 모델" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "셀 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "셀 영역" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:276 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "셀 영역 컨텍스트" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext" -#: ../gtk/gtkcellview.c:294 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "반응 그리기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "모델 맞추기" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "표시기 크기" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "표시기 간격" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "메뉴 항목을 체크할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "모순" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "투명 사용" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "제목" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "색 선택 대화 상자의 제목" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected color" msgstr "선택한 색" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "선택한 투명도 값(0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "Current RGBA Color" msgstr "현재 RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected RGBA color" msgstr "선택한 RGBA 색" @@ -2540,121 +2651,117 @@ msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "알파를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679 msgid "Show editor" msgstr "편집기 표시" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 msgid "Scale type" msgstr "스케일 종류" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA 색" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "Color as RGBA" msgstr "색, RGBA 형식" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "선택가능" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "견본을 선택할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "ComboBox model" msgstr "콤보 상자 모델" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "The model for the combo box" msgstr "콤보 상자를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "행 범위 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "열 범위 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "Active item" msgstr "활성 항목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "The item which is currently active" msgstr "현재 활성화된 항목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "Has Frame" msgstr "프레임 사용" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Tearoff Title" msgstr "떼어내기 제목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 msgid "Popup shown" msgstr "팝업 표시" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Button Sensitivity" msgstr "단추 반응" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 msgid "Entry Text Column" msgstr "입력창 텍스트 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2662,79 +2769,79 @@ msgstr "" "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란" "의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "ID Column" msgstr "ID 열" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 msgid "Active id" msgstr "활성 ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "팝업 고정 너비" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Appears as list" msgstr "목록으로 표시" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "Arrow Size" msgstr "화살표 크기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "화살표에 사용된 공간" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:482 msgid "Resize mode" msgstr "크기 변경 모드" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:483 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Border width" msgstr "테두리 두께" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 msgid "Child" msgstr "하위 위젯" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:500 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지" @@ -2794,209 +2901,209 @@ msgstr "최초 값" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 +#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "창 내용 영역 테두리" -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkdialog.c:287 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "창 내용 영역 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkdialog.c:305 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 +#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "단추 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 +#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "단추 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 +#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "동작 영역 테두리" -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkdialog.c:322 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "버퍼의 내용" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Text length" msgstr "텍스트 길이" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum length" msgstr "최대 길이" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." -#: ../gtk/gtkentry.c:740 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text Buffer" msgstr "텍스트 버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:741 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "커서 위치" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위" -#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "선택 경계" -#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치" -#: ../gtk/gtkentry.c:769 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "Visibility" msgstr "보여주기" -#: ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다(암호 모드)" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:801 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Invisible character" msgstr "보이지 않는 글자" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Activates default" msgstr "기본 활성화" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 같이)" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Width in chars" msgstr "너비 문자 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Scroll offset" msgstr "스크롤 오프셋" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:862 msgid "The contents of the entry" msgstr "항목의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대." -#: ../gtk/gtkentry.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Truncate multiline" msgstr "여러 줄 잘라내기" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부." -#: ../gtk/gtkentry.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류" -#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Overwrite mode" msgstr "덮어 쓰기 모드" -#: ../gtk/gtkentry.c:920 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이" -#: ../gtk/gtkentry.c:950 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Invisible character set" msgstr "보이지 않는 문자 설정" -#: ../gtk/gtkentry.c:951 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:969 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 경고" -#: ../gtk/gtkentry.c:970 +#: ../gtk/gtkentry.c:977 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:984 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Fraction" msgstr "진행 비율" -#: ../gtk/gtkentry.c:985 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "완료한 작업의 현재 비율" -#: ../gtk/gtkentry.c:1002 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "진행 박자 단계" -#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3004,279 +3111,287 @@ msgstr "" "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 " "입력 창 너비에 대한 비율." -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf" msgstr "주요 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "보조 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary stock ID" msgstr "주요 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 +#: ../gtk/gtkentry.c:1075 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary stock ID" msgstr "보조 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary icon name" msgstr "주요 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1096 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1110 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary icon name" msgstr "보조 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "Primary GIcon" msgstr "주요 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 +#: ../gtk/gtkentry.c:1137 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "주요 아이콘의 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1140 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "Secondary GIcon" msgstr "보조 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 +#: ../gtk/gtkentry.c:1152 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "보조 아이콘의 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "Primary storage type" msgstr "주요 저장 형식" -#: ../gtk/gtkentry.c:1156 +#: ../gtk/gtkentry.c:1167 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Secondary storage type" msgstr "보조 저장 형식" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Primary icon activatable" msgstr "주요 아이콘 활성화 가능" -#: ../gtk/gtkentry.c:1194 +#: ../gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "보조 아이콘 활성화 가능" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "주요 아이콘 반응" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1259 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "보조 아이콘 반응" -#: ../gtk/gtkentry.c:1260 +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 +#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:1293 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkentry.c:1331 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834 msgid "IM module" msgstr "입력기 모듈" -#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835 msgid "Which IM module should be used" msgstr "사용할 입력기 모듈" -#: ../gtk/gtkentry.c:1366 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Completion" msgstr "완성" -#: ../gtk/gtkentry.c:1367 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "보조 완성 오브젝트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852 msgid "Purpose" msgstr "용도" -#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853 msgid "Purpose of the text field" msgstr "텍스트 입력창의 용도" -#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869 msgid "hints" msgstr "힌트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "텍스트 입력창 동작의 힌트" -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트" +msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886 msgid "Populate all" msgstr "모두 전송" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "터치 팝업 목적의 ::populate-popup 시그널을 보낼지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1453 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782 +msgid "Tabs" +msgstr "탭" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1465 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "입력란의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Icon Prelight" msgstr "아이콘 미리 밝게" -#: ../gtk/gtkentry.c:1454 +#: ../gtk/gtkentry.c:1480 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부" -#: ../gtk/gtkentry.c:1471 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Progress Border" msgstr "진행률 표시줄 테두리" -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 +#: ../gtk/gtkentry.c:1498 msgid "Border around the progress bar" msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리" -#: ../gtk/gtkentry.c:1977 +#: ../gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Border between text and frame." msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Completion Model" msgstr "완성 모델" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "The model to find matches in" msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum Key Length" msgstr "최소 키 길이" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "텍스트 열" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "인라인 완성" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Popup completion" msgstr "팝업 완성" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "Popup set width" msgstr "팝업 모음 너비" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "Popup single match" msgstr "팝업 싱글 매치" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Inline selection" msgstr "인라인 선택" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Your description here" msgstr "글꼴 설명 문자열" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "창 보이기" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -3284,11 +3399,11 @@ msgstr "" "이벤트 상자를 보일지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사" "용됩니다." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "하위 위젯 위" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -3308,11 +3423,11 @@ msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있 msgid "Text of the expander's label" msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "마크업 사용" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고" @@ -3320,8 +3435,8 @@ msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "레이블 위젯" @@ -3347,13 +3462,13 @@ msgid "" "collapsing" msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Expander Size" msgstr "확장 단추 크기" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "확장 화살표의 크기" @@ -3361,111 +3476,111 @@ msgstr "확장 화살표의 크기" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418 msgid "Dialog" msgstr "대화 상자" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 msgid "Action" msgstr "동작" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "필터" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 msgid "Local Only" msgstr "로컬 전용" # :URLs는 뭐지? -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 msgid "Preview widget" msgstr "미리 보기 위젯" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 msgid "Preview Widget Active" msgstr "미리 보기 위젯 활성화" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 msgid "Use Preview Label" msgstr "미리 보기 레이블 사용" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 msgid "Extra widget" msgstr "추가 위젯" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "여러 개 선택" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 msgid "Show Hidden" msgstr "숨겨진 파일 표시" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "덮어 쓰기 확인하기" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 msgid "Allow folder creation" msgstr "폴더 만들기 허용" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3473,64 +3588,64 @@ msgstr "" "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 " "하지 않음)." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "X position" msgstr "가로 위치" -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "하위 위젯의 가로 위치" -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "세로 위치" -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "하위 위젯의 세로 위치" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "The name of the selected font" msgstr "선택한 글꼴의 이름" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Use font in label" msgstr "레이블에서 글꼴 사용" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Use size in label" msgstr "레이블에서 크기 사용" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Show style" msgstr "모양새 표시" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Show size" msgstr "크기 표시" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부" @@ -3546,345 +3661,383 @@ msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트" -#: ../gtk/gtkframe.c:178 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "레이블 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:179 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "레이블의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:187 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "레이블 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:188 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "레이블의 세로 맞춤" -#: ../gtk/gtkframe.c:196 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "프레임 그림자" -#: ../gtk/gtkframe.c:197 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "프레임 테두리의 모양" -#: ../gtk/gtkframe.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1729 msgid "Row Homogeneous" msgstr "행 균등" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1730 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "Column Homogeneous" msgstr "열 균등" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1737 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1743 +msgid "Baseline Row" +msgstr "베이스라인 행" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1744 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "정렬 방식이 GTK_ALIGN_BASELINE일 경우 베이스라인에 정렬할 행" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Width" msgstr "너비" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "높이" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1772 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421 +msgid "The title to display" +msgstr "표시할 제목" + +# 자막 아님 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428 +msgid "Subitle" +msgstr "부제목" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "표시할 부제목" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436 +msgid "Custom Title" +msgstr "사용자 설정 제목" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "표시할 사용자 설정 제목 위젯" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +msgid "Show Close button" +msgstr "닫기 단추 표시" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 +msgid "Whether to show a window close button" +msgstr "창 닫기 단추를 표시할지 여부" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "선택 모드" -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 msgid "The selection mode" msgstr "선택 모드" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: ../gtk/gtkiconview.c:418 msgid "Pixbuf column" msgstr "픽스버퍼 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: ../gtk/gtkiconview.c:456 msgid "Markup column" msgstr "마크업 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Icon View Model" msgstr "아이콘 보기 모델" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "The model for the icon view" msgstr "아이콘 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Number of columns" msgstr "열 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns to display" msgstr "표시할 열 개수" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: ../gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Width for each item" msgstr "각 항목의 폭" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "The width used for each item" msgstr "각 항목에 사용할 폭" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" msgstr "행 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" msgstr "열 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Margin" msgstr "여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Item Orientation" msgstr "항목 방향" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "순서 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "View is reorderable" msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Tooltip Column" msgstr "도구 설명 열" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" msgstr "항목 여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Activate on Single Click" msgstr "한번 눌러 활성화" -#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate row on a single click" msgstr "한번 눌러 줄 활성화" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" msgstr "선택 상자 색" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" msgstr "선택 상자의 색" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "선택 상자 알파" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "선택 상자의 불투명 정도" -#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "픽스버퍼" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "표시할 GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:239 +msgid "Surface" +msgstr "서피스" + +#: ../gtk/gtkimage.c:240 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "표시할 cairo_surface_t" + +#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID" -#: ../gtk/gtkimage.c:243 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set" msgstr "아이콘 집합" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "Icon set to display" msgstr "표시할 아이콘 집합" -#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size" msgstr "픽셀 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기" -#: ../gtk/gtkimage.c:277 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "Animation" msgstr "애니메이션" -#: ../gtk/gtkimage.c:278 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:325 +#: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "Resource" msgstr "리소스" -#: ../gtk/gtkimage.c:326 +#: ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The resource path being displayed" msgstr "표시하고 있는 리소스" -#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "저장 형식" -#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "그림 데이터 표현 방법" -#: ../gtk/gtkimage.c:352 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Use Fallback" msgstr "대체 사용" -#: ../gtk/gtkimage.c:353 +#: ../gtk/gtkimage.c:386 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "단축키 그룹" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Message Type" msgstr "메시지 형식" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "The type of message" msgstr "메시지의 형식" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409 +msgid "Show Close Button" +msgstr "취소 단추 표시" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "표준 닫기 단추를 넣을지 여부" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께." -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격." -#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께." -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Screen" msgstr "화면" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "이 창이 표시될 화면" -#: ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "레이블에 쓸 텍스트" -#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Justification" msgstr "행 맞춤" -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3894,53 +4047,53 @@ msgstr "" "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" "고하십시오." -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "패턴" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "줄 바꿈" -#: ../gtk/gtklabel.c:768 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다." -#: ../gtk/gtklabel.c:783 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtklabel.c:784 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다" -#: ../gtk/gtklabel.c:792 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "단축 키" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "레이블에 대한 단축 키" -#: ../gtk/gtklabel.c:807 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "단축 위젯" -#: ../gtk/gtklabel.c:808 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯" -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3948,270 +4101,278 @@ msgstr "" "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족" "한 경우" -#: ../gtk/gtklabel.c:895 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "한 줄 모드" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부" -#: ../gtk/gtklabel.c:913 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "각도" -#: ../gtk/gtklabel.c:914 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "레이블을 회전할 각도" -#: ../gtk/gtklabel.c:936 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "방문한 링크 추적" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부" -#: ../gtk/gtklayout.c:673 +#: ../gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Number of lines" +msgstr "줄 개수" + +#: ../gtk/gtklabel.c:981 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "희망하는 줄 수, 줄이 넘어가는 레이블을 말줄임표로 줄일 때" + +#: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "레이아웃의 너비" -#: ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "레이아웃의 높이" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level" msgstr "현재 채운 값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:931 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:945 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "값 표시 모드" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:995 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "레벨 막대의 진행 방향 반전" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "채우는 블럭의 최소 높이" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 높이" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "채우는 블럭의 최소 너비" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 너비" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "이 단추에 해당하는 URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "방문함" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "이 링크를 방문했는지 여부." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:256 msgid "Permission" msgstr "허가" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:257 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:264 msgid "Lock Text" msgstr "잠그기 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Unlock Text" msgstr "잠금 해제 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Lock Tooltip" msgstr "잠그기 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "잠금 해제 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "권한 없음 도구 설명" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "하위 위젯 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "내부 padding" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 항목 사이의 테두리 여백 크기" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" msgstr "팝업" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 msgid "The dropdown menu." msgstr "드롭다운 메뉴." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "menu-model" msgstr "메뉴 모델" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "드롭다운 메뉴의 모델." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "align-widget" msgstr "정렬 위젯" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "메뉴를 정렬할 때 사용할 상위 위젯." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "direction" msgstr "방향" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "화살표가 가리키는 방향." -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:558 msgid "The currently selected menu item" msgstr "현재 선택한 메뉴 항목" -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:573 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433 msgid "Accel Path" msgstr "단축 경로" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Attach Widget" msgstr "붙이기 위젯" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:605 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "메뉴를 붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "Tearoff State" msgstr "떼어내기 상태" -#: ../gtk/gtkmenu.c:625 +#: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값" -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 +#: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "Monitor" msgstr "모니터" -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "메뉴가 나타날 모니터" -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "토글 크기 확보" -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4219,27 +4380,27 @@ msgstr "" "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리" "언 값." -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Horizontal Padding" msgstr "가로 채움" -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간" -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Vertical Padding" msgstr "세로 채움" -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Vertical Offset" msgstr "세로 방향 오프셋" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4247,11 +4408,11 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Horizontal Offset" msgstr "가로 방향 오프셋" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4259,92 +4420,92 @@ msgstr "" "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합" "니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Double Arrows" msgstr "화살표 두 개" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다." -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Arrow Placement" msgstr "화살표 위치" -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다" -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Left Attach" msgstr "왼쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Right Attach" msgstr "오른쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Top Attach" msgstr "위쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호" -#: ../gtk/gtkmenu.c:770 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Bottom Attach" msgstr "아래쪽 붙임" -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 +#: ../gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401 msgid "Right Justified" msgstr "오른쪽 정렬" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449 msgid "The text for the child label" msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538 msgid "Width in Characters" msgstr "너비(문자 개수 단위)" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "포커스 받음" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값" @@ -4356,63 +4517,63 @@ msgstr "메뉴" msgid "The dropdown menu" msgstr "드롭다운 메뉴" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "Image/label border" msgstr "그림/레이블 테두리" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 msgid "Message Buttons" msgstr "메시지 단추" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "Use Markup" msgstr "마크업 사용" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Secondary Text" msgstr "보조 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "보조에 마크업 사용" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The image" msgstr "그림" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "Message area" msgstr "메시지 영역" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox" @@ -4442,71 +4603,71 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" msgstr "상위" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "상위 창" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "표시 중" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "창을 표시할 스크린." -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "The index of the current page" msgstr "현재 페이지의 인덱스" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Tab Position" msgstr "탭 위치" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Tabs" msgstr "탭 표시" -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "탭을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Show Border" msgstr "테두리 표시" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "테두리를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Scrollable" msgstr "스크롤 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:736 msgid "Enable Popup" msgstr "팝업 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4514,169 +4675,169 @@ msgstr "" "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페" "이지로 이동할 수 있습니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Group Name" msgstr "그룹 이름" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Tab label" msgstr "탭 레이블" -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Menu label" msgstr "메뉴 레이블" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab expand" msgstr "탭 확장" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab fill" msgstr "탭 채움" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab reorderable" msgstr "탭 순서 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Tab detachable" msgstr "탭 떼어내기 가능" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "보조 뒤로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +#: ../gtk/gtknotebook.c:819 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "보조 앞으로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:835 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "뒤로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "앞으로 가기 단추" -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 +#: ../gtk/gtknotebook.c:879 msgid "Tab overlap" msgstr "탭 겹침" -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 +#: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "탭 겹치는 부분의 크기" -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 +#: ../gtk/gtknotebook.c:895 msgid "Tab curvature" msgstr "탭 구부러짐" -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 +#: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Size of tab curvature" msgstr "탭 구부러진 부분의 크기" -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 msgid "Arrow spacing" msgstr "화살표 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "스크롤 화살표 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 +#: ../gtk/gtknotebook.c:929 msgid "Initial gap" msgstr "최초 틈 간격" -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "아이콘 개수" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "아이콘 레이블" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "배경 아이콘" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "배경 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "방향" @@ -4685,60 +4846,96 @@ msgstr "방향" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "orientable의 방향" -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkpaned.c:351 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위(0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Position Set" msgstr "위치 설정" -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Handle Size" msgstr "핸들 크기" -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 +#: ../gtk/gtkpaned.c:368 msgid "Width of handle" msgstr "핸들의 너비" -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Minimal Position" msgstr "위치 최소값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 +#: ../gtk/gtkpaned.c:385 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Maximal Position" msgstr "위치 최대값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값" -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "크기 조절" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다" -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "줄어들기" -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180 +msgid "Location to Select" +msgstr "선택 위치" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "가장자리 창에서 강조할 위치" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186 +msgid "Open Flags" +msgstr "열기 플래그" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "가장자리 창에서 선택한 위치를 열 때 프로그램이 사용하는 모드" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193 +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "'바탕 화면' 표시" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "가장자리 창에 바탕 화면 폴더의 바로 가기를 넣을지 여부" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "'서버에 연결' 표시" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "가장자리 창에 '서버에 연결' 대화 상자에 대한 바로 가기를 넣을지 여부" + +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "내장됨" @@ -4754,99 +4951,99 @@ msgstr "소켓 창" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "유지 시간" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "유지 시간(밀리초 단위)" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold" msgstr "끌어 놓기 임계값" -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 +#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "끌어 놓기 임계값(픽셀 수)" -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "프린터의 이름" -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "백엔드" -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "프린터 백엔드" -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "가상" -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터" -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF 받음" -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다" -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript 받음" -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다" -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "상태 메시지" -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열" -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "프린터의 위치" -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "작업 개수" -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수" -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "일시 정지 프린터" -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다" -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "작업 받아들이는 중" -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다" @@ -4858,44 +5055,44 @@ msgstr "옵션 값" msgid "Value of the option" msgstr "옵션의 값" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "소스 옵션" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Title of the print job" msgstr "인쇄 작업의 이름" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer" msgstr "프린터" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 msgid "Printer to print the job to" msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Settings" msgstr "설정" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 msgid "Track Print Status" msgstr "인쇄 상태 추적" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4903,51 +5100,51 @@ msgstr "" "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed " "시그널을 보냅니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "Default Page Setup" msgstr "기본 페이지 설정" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "프린터 설정" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "Job Name" msgstr "작업 이름" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Number of Pages" msgstr "페이지 수" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "The number of pages in the document." msgstr "문서의 페이지 수." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "Current Page" msgstr "현재 페이지" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "The current page in the document" msgstr "문서의 현재 페이지" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 msgid "Use full page" msgstr "전체 페이지 사용" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4955,7 +5152,7 @@ msgstr "" "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다(그릴 수 있는 부분의 구석이 아" "님)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4963,147 +5160,147 @@ msgstr "" "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태" "를 보냅니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "Unit" msgstr "단위" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 msgid "Show Dialog" msgstr "대화 상자 표시" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Allow Async" msgstr "비동기 허용" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 msgid "Export filename" msgstr "내보내기 파일 이름" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "The status of the print operation" msgstr "인쇄 작업의 상태" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "Status String" msgstr "상태 문자열" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Custom tab label" msgstr "사용자 설정 탭 레이블" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" msgstr "선택 지원" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Has Selection" msgstr "선택 있음" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "참이면 선택이 있음." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "Embed Page Setup" msgstr "페이지 설정 포함" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "인쇄할 페이지 수" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "인쇄할 페이지의 수." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "사용할 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "선택한 프린터" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "선택한 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Manual Capabilities" msgstr "수동 기능" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "박자 단계" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "텍스트 보기" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5111,85 +5308,54 @@ msgstr "" "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경" "우." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "X 간격" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Y 간격" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "최소 가로 표시줄 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "최소 가로 표시줄 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "최소 세로 표시줄 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "최소 세로 표시줄 높이" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "값" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리" -"턴할 값." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "그룹" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작." - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "현재 값" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성." - #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추." @@ -5198,147 +5364,139 @@ msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추." msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추." -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "아래 조정 단추 감도" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "위 조정 단추 감도" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책" -#: ../gtk/gtkrange.c:467 +#: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Show Fill Level" msgstr "채움 정도 표시" -#: ../gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부." -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "채움 정도 제한" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부." -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "Fill Level" msgstr "채움 정도" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "The fill level." msgstr "채움 정도." -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Round Digits" msgstr "반올림 자릿수" -#: ../gtk/gtkrange.c:519 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "값을 반올림할 자릿수." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "슬라이더 너비" # 참고: scrollbar => 스크롤 막대 -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:545 msgid "Trough Border" msgstr "골짜기 테두리" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:553 msgid "Stepper Size" msgstr "스테퍼 크기" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Stepper Spacing" msgstr "스테퍼 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "화살표 가로 움직임" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "화살표 세로 움직임" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "조정 단추 아래 파인 부분" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:614 msgid "Arrow scaling" msgstr "화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkrange.c:605 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "번호 표시" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부" - #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "최근 관리자" @@ -5391,52 +5549,84 @@ msgstr "로컬 전용" msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는지 여부" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 msgid "Limit" msgstr "한계값" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "표시할 항목의 최대 개수" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 msgid "Sort Type" msgstr "정렬 순서" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "표시할 항목의 정렬 순서" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 +msgid "Transition type" +msgstr "넘어가기 방식" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "넘어갈 때 사용할 애니메이션 종류" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 +msgid "Transition duration" +msgstr "넘어가기 시간" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "애니메이션 시간, 밀리초 단위" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 +msgid "Reveal Child" +msgstr "하위 위젯 드러내기" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:239 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "컨테이너가 하위 위젯을 드러낼지 여부" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 +msgid "Child Revealed" +msgstr "하위 위젯 드러남" + +#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "하위 위젯이 드러나서 애니메이션이 끝났는지 여부" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The value of the scale" msgstr "크기 조정 값" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "The icon size" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277 msgid "List of icon names" msgstr "아이콘 이름 목록" @@ -5542,110 +5732,118 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "가로 조정" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "세로 조정" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "가로 스크롤 막대 규칙" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "세로 스크롤 막대 규칙" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Window Placement" msgstr "창 위치" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"스크롤 막대에 따른 내용의 위치. 이 속성은 \"window-placement-set\"이 참일 경" -"우에만 효과가 있습니다." +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "스크롤 막대에 따른 내용의 위치." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" msgstr "창 위치 설정" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "Shadow Type" msgstr "그림자 형식" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "내용 둘레의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "스크롤 막대의 경사" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "스크롤 막대 간격" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Minimum Content Width" msgstr "최소 창 내용 너비" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Minimum Content Height" msgstr "최소 창 내용 높이" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "키네틱 스크롤" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "키네틱 스크롤 모드." +#: ../gtk/gtksearchbar.c:398 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "검색 모드 사용" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:399 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "검색 모드를 사용하고 검색 표시를 할지 여부" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:410 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "도구 모음에 닫기 단추를 표시할지 여부" + #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "그리기" @@ -5654,55 +5852,55 @@ msgstr "그리기" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다" -#: ../gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:352 msgid "Double Click Time" msgstr "두 번 누르기 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간(밀리초 단위)" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:360 msgid "Double Click Distance" msgstr "두 번 누르기 거리" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Cursor Blink" msgstr "커서 깜빡이기" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "커서를 깜박일지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "커서 깜박임 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:408 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "커서 깜박임 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Split Cursor" msgstr "커서 분리" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5710,148 +5908,148 @@ msgstr "" "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Theme Name" msgstr "테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of theme to load" msgstr "읽어 들일 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Icon Theme Name" msgstr "아이콘 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:435 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "대체 아이콘 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:455 +#: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Key Theme Name" msgstr "키 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:456 +#: ../gtk/gtksettings.c:460 msgid "Name of key theme to load" msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "메뉴 모음 단축키" -#: ../gtk/gtksettings.c:465 +#: ../gtk/gtksettings.c:476 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "Drag threshold" msgstr "끌어 놓기 임계값" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:485 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Font Name" msgstr "글꼴 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Name of default font to use" msgstr "기본으로 사용할 글꼴" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:518 msgid "Icon Sizes" msgstr "아이콘 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:519 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "아이콘 크기 목록(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 모듈" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 안티알리아싱" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 힌팅" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:547 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 힌팅 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:566 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:586 msgid "Cursor theme name" msgstr "커서 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "Cursor theme size" msgstr "커서 테마 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:596 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:605 msgid "Alternative button order" msgstr "다른 단추 순서" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:606 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:623 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "다른 정렬 표시기 방향" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5859,338 +6057,338 @@ msgstr "" "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대" "한 여부(여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'입력기' 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Start timeout" msgstr "시작 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값" -#: ../gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Repeat timeout" msgstr "반복 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:648 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Expand timeout" msgstr "확장 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:658 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:734 msgid "Color scheme" msgstr "색 구성" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:735 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:744 msgid "Enable Animations" msgstr "애니메이션 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:745 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:728 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "터치스크린 모드 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:729 +#: ../gtk/gtksettings.c:767 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:786 msgid "Tooltip timeout" msgstr "도구 설명 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "도구 설명 검색 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:773 +#: ../gtk/gtksettings.c:815 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:794 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:795 +#: ../gtk/gtksettings.c:839 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:861 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "키보드 네비게이션 용 커서" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:862 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:881 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기" -#: ../gtk/gtksettings.c:833 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Error Bell" msgstr "오류 시 경고음" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Color Hash" msgstr "색 해시" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블." -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "Default file chooser backend" msgstr "기본 파일 선택창 백엔드" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:900 +#: ../gtk/gtksettings.c:956 msgid "Default print backend" msgstr "기본 인쇄 백엔드" -#: ../gtk/gtksettings.c:901 +#: ../gtk/gtksettings.c:957 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록" -#: ../gtk/gtksettings.c:924 +#: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어" -#: ../gtk/gtksettings.c:925 +#: ../gtk/gtksettings.c:981 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어" -#: ../gtk/gtksettings.c:941 +#: ../gtk/gtksettings.c:999 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "단축키 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:942 +#: ../gtk/gtksettings.c:1000 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Enable Accelerators" msgstr "단축키 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:976 +#: ../gtk/gtksettings.c:1036 msgid "Recent Files Limit" msgstr "최근 파일 제한" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Number of recently used files" msgstr "최근에 사용한 파일의 개수" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1057 msgid "Default IM module" msgstr "기본 입력기 모듈" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프" -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 +#: ../gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프" -#: ../gtk/gtksettings.c:1049 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Sound Theme Name" msgstr "사운드 테마 이름" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 사운드 테마 이름" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "사운드 입력 피드백" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: ../gtk/gtksettings.c:1133 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "이벤트 사운드 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1172 msgid "Enable Tooltips" msgstr "도구 설명 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +#: ../gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Toolbar style" msgstr "도구 모음 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸지, 텍스트와 아이콘을 쓸지, 아이콘만을 쓸" "지, 기타." -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "도구 모음 아이콘 크기" -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기." -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 +#: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "자동 단축키" -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 +#: ../gtk/gtksettings.c:1226 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Primary button warps slider" msgstr "첫번째 마우스 단추 슬라이더 이동" -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "첫번째 마우스 단추를 눌렀을 때 슬라이더를 해당 위치로 이동할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "Visible Focus" msgstr "포커스 보임" -#: ../gtk/gtksettings.c:1192 +#: ../gtk/gtksettings.c:1262 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 +#: ../gtk/gtksettings.c:1288 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호" -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Show button images" msgstr "단추 그림 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "Select on focus" msgstr "포커스시 선택" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1316 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "암호 힌트 제한 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1334 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정" -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 msgid "Show menu images" msgstr "메뉴 그림을 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "스크롤 창 위치" -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1387 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6198,67 +6396,67 @@ msgstr "" "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부(스크롤 창이 무시하" "고 직접 위치 지정하지 않았다면)." -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Can change accelerators" msgstr "단축키 바꾸기 가능" -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1447 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부" -#: ../gtk/gtksettings.c:1346 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Custom palette" msgstr "사용자 색상표" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "IM Preedit style" msgstr "입력기 조합중인 글자 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1479 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1495 msgid "IM Status style" msgstr "입력기 상태 모양" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: ../gtk/gtksettings.c:1496 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법" -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 +#: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1506 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6266,11 +6464,11 @@ msgstr "" "참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이" "션 내부에서 메뉴를 표시합니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +#: ../gtk/gtksettings.c:1515 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시" -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 +#: ../gtk/gtksettings.c:1516 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6278,11 +6476,11 @@ msgstr "" "참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에" "서 메뉴 모음을 표시합니다." -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 +#: ../gtk/gtksettings.c:1533 msgid "Enable primary paste" msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6290,135 +6488,175 @@ msgstr "" "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 'PRIMARY' 클립보드 내용을 붙여 넣" "을지 여부." -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 +#: ../gtk/gtksettings.c:1550 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "최근 파일 사용" -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+에서 최근 파일을 저장할지 여부" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "모드" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:330 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:346 msgid "Ignore hidden" msgstr "숨김 무시" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:347 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Climb Rate" msgstr "가속도" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Snap to Ticks" msgstr "가까운 단계로 이동" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Numeric" msgstr "숫자" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "Wrap" msgstr "넘어감" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Update Policy" msgstr "업데이트 정책" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 " "지" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양" -#: ../gtk/gtkspinner.c:115 +#: ../gtk/gtkspinner.c:114 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "스피너를 활성화할지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: ../gtk/gtkstack.c:358 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "균등 크기" + +#: ../gtk/gtkstack.c:364 +msgid "Visible child" +msgstr "하위 위젯 보이기" + +#: ../gtk/gtkstack.c:365 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "스택에 현재 표시 중인 위젯" + +#: ../gtk/gtkstack.c:371 +msgid "Name of visible child" +msgstr "표시된 하위 위젯의 이름" + +#: ../gtk/gtkstack.c:372 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "스택에서 현재 표시된 위젯의 이름" + +#: ../gtk/gtkstack.c:395 +msgid "The name of the child page" +msgstr "하위 페이지의 이름" + +#: ../gtk/gtkstack.c:402 +msgid "The title of the child page" +msgstr "하위 페이지의 제목" + +#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +msgid "Icon name" +msgstr "아이콘 이름" + +#: ../gtk/gtkstack.c:409 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "하위 페이지의 아이콘 이름" + +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 +msgid "Stack" +msgstr "스택" + +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "The size of the icon" msgstr "아이콘의 크기" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "트레이의 방향" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Has tooltip" msgstr "도구 설명이 있음" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip Text" msgstr "도구 설명 텍스트" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Tooltip markup" msgstr "도구 설명 마크업" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 msgid "The title of this tray icon" msgstr "이 트레이 아이콘의 제목" @@ -6462,11 +6700,11 @@ msgstr "값 형식" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext에서 리턴한 값 형식" -#: ../gtk/gtkswitch.c:815 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지" -#: ../gtk/gtkswitch.c:849 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "손잡이의 최소 너비" @@ -6523,11 +6761,11 @@ msgstr "" "목록" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Parent widget" msgstr "상위 위젯" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Window" msgstr "창" @@ -6612,7 +6850,7 @@ msgstr "" "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬" @@ -6628,7 +6866,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)" @@ -6636,15 +6874,15 @@ msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)" msgid "Right margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "오른쪽 여백의 너비(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "문장 들여 쓰기할 크기(픽셀 단위)" @@ -6658,7 +6896,7 @@ msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋(음수이면 기준선 밑으로), msgid "Pixels above lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" @@ -6666,7 +6904,7 @@ msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" msgid "Pixels below lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" @@ -6674,20 +6912,16 @@ msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Tabs" -msgstr "탭" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭" @@ -6823,99 +7057,87 @@ msgstr "문단 배경 설정" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Wrap Mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktextview.c:752 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktextview.c:762 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Cursor Visible" msgstr "커서 보여주기" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "입력 커서를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Buffer" msgstr "버퍼" -#: ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼." -#: ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:814 msgid "Accepts tab" msgstr "탭 입력" -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부" -#: ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtktextview.c:903 msgid "Error underline color" msgstr "오류 밑줄의 색" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:904 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 msgid "Theming engine name" msgstr "테마 엔진 이름" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "표시기 그리기" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 msgid "Toolbar Style" msgstr "도구 모음 모양" @@ -6935,11 +7157,11 @@ msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 msgid "Icon size set" msgstr "아이콘 크기 설정" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부" @@ -6947,7 +7169,7 @@ msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부" msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목이 추가 공간을 받는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "도구 항목이 모두 같은 크기를 갖는지 여부" @@ -7007,39 +7229,35 @@ msgstr "" msgid "Widget to use as the item label" msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "스톡 ID" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "아이콘 이름" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "아이콘 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "아이콘 간격" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7047,83 +7265,83 @@ msgstr "" "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 " "모음 단추에 텍스트를 표시합니다" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "축소됨" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부." -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "줄임" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "헤더 강조" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "그룹 헤더 단추 강조" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "헤더 간격" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "새 행" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 msgid "Exclusive" msgstr "제한" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부." @@ -7168,393 +7386,381 @@ msgstr "아이콘 크기" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:262 msgid "TreeMenu model" msgstr "트리메뉴 모델" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:263 msgid "The model for the tree menu" msgstr "트리 메뉴를 위한 모델" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu root row" msgstr "트리메뉴 최상위 행" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:319 msgid "Tearoff" msgstr "떼어내기" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:320 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:336 msgid "Wrap Width" msgstr "줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:337 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "트리모델소트 모델" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:984 +#: ../gtk/gtktreeview.c:988 msgid "TreeView Model" msgstr "트리보기 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "The model for the tree view" msgstr "트리 보기를 위한 모델" -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 msgid "Headers Visible" msgstr "헤더 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Show the column header buttons" msgstr "열 헤더 단추 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 msgid "Headers Clickable" msgstr "헤더 누르기 가능" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "확장 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Rules Hint" msgstr "눈금자 힌트" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Enable Search" msgstr "검색 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "Search Column" msgstr "검색 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "고정 높이 모드" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Hover Selection" msgstr "따라다니기 선택" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 msgid "Hover Expand" msgstr "따라다니기 확장" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Show Expanders" msgstr "확장표시 표시" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "View has expanders" msgstr "확장표시를 표시합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 msgid "Level Indentation" msgstr "단계별 들여쓰기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "Rubber Banding" msgstr "고무 밴드" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "격자 선 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "트리 선 사용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "세로 구분선 너비" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "가로 구분선 너비" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Allow Rules" msgstr "눈금자 허용" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 msgid "Indent Expanders" msgstr "확장 들여쓰기" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Make the expanders indented" msgstr "확장을 들여씀" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 msgid "Even Row Color" msgstr "짝수 열 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Color to use for even rows" msgstr "짝수 열에 사용할 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Odd Row Color" msgstr "홀수 열 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "홀수 열에 사용할 색" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Grid line width" msgstr "격자 선 두께" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Tree line width" msgstr "트리 선 두께" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "트리 보기 선의 두께(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Grid line pattern" msgstr "격자 선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Tree line pattern" msgstr "트리 선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "열을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Resizable" msgstr "크기 조절 가능" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current X position of the column" msgstr "열의 현재 X 위치" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Current width of the column" msgstr "열의 현재 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Sizing" msgstr "크기 조절" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Resize mode of the column" msgstr "열의 크기조절 모드" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Fixed Width" msgstr "고정 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "열의 현재 고정 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "열의 최소 가능 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Maximum Width" msgstr "최대 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "열의 최대 가능 너비" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title to appear in column header" msgstr "열 헤더에 나타날 제목" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Clickable" msgstr "누르기 가능" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "헤더가 누르기 가능한지" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort indicator" msgstr "정렬 상태" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "Sort column ID" msgstr "정렬 열 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "합쳐진 UI 정의" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:157 +#: ../gtk/gtkviewport.c:164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "기호 아이콘 사용" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Widget name" msgstr "위젯 이름" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The name of the widget" msgstr "위젯의 이름" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1063 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Width request" msgstr "너비 요청" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1064 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7562,11 +7768,11 @@ msgstr "" "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입" "니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Height request" msgstr "높이 요청" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7574,83 +7780,83 @@ msgstr "" "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1" "입니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "위젯을 표시할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Application paintable" msgstr "응용프로그램 그리기 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 msgid "Can focus" msgstr "포커스 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Has focus" msgstr "포커스 받음" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Is focus" msgstr "포커스인가" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Can default" msgstr "기본 가능" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Has default" msgstr "기본 사용" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Receives default" msgstr "기본 받음" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Composite child" msgstr "하위 위젯 혼합" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Style" msgstr "모양" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7658,179 +7864,187 @@ msgstr "" "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가(색 따위) 들어 " "있습니다." -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Events" msgstr "이벤트" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일지 결정하는 이벤트 마스크" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "No show all" msgstr "show all 안 하기" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "위젯이 나타났을 경우 창" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Double Buffered" msgstr "더블 버퍼링" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 msgid "Margin on Left" msgstr "왼쪽 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Margin on Right" msgstr "오른쪽 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Margin on Top" msgstr "위 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Margin on Bottom" msgstr "아래 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1376 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "All Margins" msgstr "모든 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Horizontal Expand" msgstr "가로 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1428 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "가로 확장 설정" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Vertical Expand" msgstr "세로 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "세로 확장 설정" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Expand Both" msgstr "양방향 확장" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1505 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Opacity for Widget" msgstr "불투명 위젯" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "위젯의 불투명도, 0에서 1까지" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1631 +msgid "Scale factor" +msgstr "크기 조정 비율" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "창의 크기 조정 비율" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 msgid "Interior Focus" msgstr "내부 포커스" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3236 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3406 msgid "Focus linewidth" msgstr "포커스 라인 두께" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "포커스 표시기 라인의 너비(픽셀 단위)." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3413 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "포커스 라인의 점선 패턴" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3255 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3419 msgid "Focus padding" msgstr "포커스 여백" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리(픽셀 단위)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3425 msgid "Cursor color" msgstr "커서 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 msgid "Secondary cursor color" msgstr "보조 커서 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7838,221 +8052,221 @@ msgstr "" "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "커서 선 가로 세로 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 msgid "Window dragging" msgstr "창 끌어 놓기" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3281 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "방문하지 않은 링크 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 msgid "Color of unvisited links" msgstr "방문하지 않은 링크의 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Visited Link Color" msgstr "방문한 링크 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3309 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 msgid "Color of visited links" msgstr "방문한 링크의 색" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3323 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Wide Separators" msgstr "넓은 구분선" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3324 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3338 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Separator Width" msgstr "구분선 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3339 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 msgid "Separator Height" msgstr "구분선 높이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "가로 스크롤 화살표 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3383 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "세로 스크롤 화살표 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3384 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Width of text selection handles" msgstr "텍스트 선택 핸들의 너비" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561 msgid "Height of text selection handles" msgstr "텍스트 선택 핸들의 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "Window Type" msgstr "창 형식" -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "The type of the window" msgstr "창의 형식" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Window Title" msgstr "창 제목" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "The title of the window" msgstr "창의 제목" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Window Role" msgstr "창 역할" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Startup ID" msgstr "시작 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Modal" msgstr "모달" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "참이면, 창이 모달입니다(이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Window Position" msgstr "창 위치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The initial position of the window" msgstr "창의 최초 위치" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Default Width" msgstr "기본 너비" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:684 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Default Height" msgstr "기본 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:685 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Destroy with Parent" msgstr "상위 위젯과 함께 파괴" -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "최대화했을 때 제목 표시줄 숨기기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "창을 최대화했을 때 창의 제목 표시줄을 감출지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Icon for this window" msgstr "이 창의 아이콘" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "단축키 표시" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Focus Visible" msgstr "포커스 보여주기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름" -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Is Active" msgstr "활성되어 있는가" -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "최상위 위젯의 포커스" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Type hint" msgstr "유형 힌트" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:877 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8060,115 +8274,123 @@ msgstr "" "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도" "록 도움을 주는 힌트." -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Skip taskbar" msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Skip pager" msgstr "페이저 건너뚬" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참." -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Accept focus" msgstr "포커스 받기" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 +#: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Focus on map" msgstr "나타나면 포커스" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Decorated" msgstr "꾸밈" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Deletable" msgstr "지우기 가능" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Resize grip is visible" msgstr "크기 조절 손잡이 보임" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다." -#: ../gtk/gtkwindow.c:940 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Gravity" msgstr "끌림" -#: ../gtk/gtkwindow.c:941 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "The window gravity of the window" msgstr "이 창의 끌림 방향" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Transient for Window" msgstr "투명 창" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Attached to Widget" msgstr "붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "창을 붙일 위젯" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "꾸밈 단추 배치" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "꾸밈 크기 조절 핸들 크기" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Width of resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이의 너비" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Height of resize grip" msgstr "크기 조절 손잡이의 높이" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1105 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "창의 GtkApplication" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 042fe9b0c3..0178d629c2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 23:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-02 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 01:04+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -22,48 +22,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gdk/gdk.c:157 +# broadway - HTML5 백엔드 이름 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "브로드웨이 디스플레이 종류를 지원하지 않습니다 %s" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" -#: ../gdk/gdk.c:177 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "<클래스>" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:208 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "사용할 X 디스플레이" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "<디스플레이>" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" @@ -71,12 +77,12 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" @@ -90,347 +96,360 @@ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "백스페이스" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "왼쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "위 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "오른쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "아래 화살표" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "키패드 스페이스" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "키패드 Tab" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "키패드 Enter" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "키패드 Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "키패드 왼쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "키패드 위 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "키패드 오른쪽 화살표" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "키패드 아래 화살표" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "키패드 Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "키패드 Prior" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "키패드 Page_Down" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "키패드 Next" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "키패드 End" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "키패드 Begin" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "키패드 Insert" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "키패드 Delete" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "모니터 밝게" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "모니터 어둡게" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "키보드 밝게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "키보드 어둡게" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "오디오 묵음" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "오디오 마이크 묵음" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "오디오 볼륨 낮추기" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "오디오 볼륨 높이기" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "오디오 재생" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "오디오 중지" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "오디오 다음" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "오디오 이전" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "오디오 녹음" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "오디오 일시중지" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "오디오 뒤로" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "오디오 미디어" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "화면 보호기" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "배터리" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "실행1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "뒤로" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "일시절전" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "최대절전" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "무선랜" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "웹카메라" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "디스플레이" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "터치패드 토글" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "깨어나기" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "절전" @@ -493,7 +512,7 @@ msgid "Toggle" msgstr "토글" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "누르기" @@ -515,7 +534,7 @@ msgstr "편집" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -561,17 +580,17 @@ msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "색을 사용자 지정합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "누르기" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "콤보상자를 누릅니다" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "입력창을 활성화합니다" @@ -581,7 +600,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "확장 막대를 활성화합니다" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "메뉴 항목을 누릅니다" @@ -629,7 +648,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "스위치를 토글합니다" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -637,74 +656,74 @@ msgstr "" "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기" "를 선택하십시오." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "색 동그라미에서 위치." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "채도(_A):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "색의 강도." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "값(_V):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "색의 밝기." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "빨강(_R):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "색에서 빨강 빛의 양." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "초록(_G):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "색에서 초록 빛의 양." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "파랑(_B):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "색에서 파랑 빛의 양." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "투명도(_A):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "색의 투명한 정도." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "색 이름(_N):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -712,17 +731,17 @@ msgstr "" "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름" "을 입력할 수 있습니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "색상표(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "색상환" # palette => 색상표 # swatch => 견본 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -731,7 +750,7 @@ msgstr "" "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 " "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -739,21 +758,21 @@ msgstr "" "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있" "습니다." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "선택한 색." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "색 여기에 저장(_S)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -761,50 +780,591 @@ msgstr "" "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본" "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오." -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "색 선택" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "계열(_F):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "유형(_S):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "크기(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "미리보기(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "적용(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "글꼴 선택" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "물음" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "적용(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "굵게(_B)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "CD-ROM(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "지우기(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "연결(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "변환(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "버리기(_D)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "연결 끊기(_D)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "실행(_E)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "찾기(_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "플로피(_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "맨 아래(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "처음(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "마지막(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "맨 위(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "뒤로(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "아래로(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "앞으로(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "위로(_U)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "하드디스크(_H)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "홈(_H)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "들여 쓰기 늘리기" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "들여 쓰기 줄이기" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "색인(_I)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "정보(_I)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "기울이기(_I)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "이동(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "가운데(_C)" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "채우기(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "왼쪽(_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "오른쪽(_R)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "빨리 감기(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "일시 중지(_A)" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "재생(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "이전(_V)" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "녹음/녹화(_R)" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "되감기(_E)" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "네트워크(_N)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "아니요(_N)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "페이지 설정(_U)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "기본 설정(_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "인쇄(_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "다시 실행(_R)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "새로 고침(_R)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "되돌리기(_R)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "색(_C)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "글꼴(_F)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "오름차순(_A)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "내림차순(_D)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "맞춤법 검사(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "취소선(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "삭제 취소(_U)" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "밑줄(_U)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "입력 취소(_U)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "예(_Y)" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "화면에 맞추기(_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "확대(_I)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "축소(_O)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -813,50 +1373,40 @@ msgstr "" "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n" "자세한 정보는 %s 페이지를 참고하십시오." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License" msgstr "라이선스" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license of the program" msgstr "프로그램의 사용권" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "만든 사람(_R)" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "라이선스(_L)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 msgid "Could not show link" msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 msgid "Website" msgstr "웹사이트" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 msgid "Created by" msgstr "만든 사람" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 msgid "Documented by" msgstr "문서 작성" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 msgid "Translated by" msgstr "번역" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 msgid "Artwork by" msgstr "아트워크" @@ -895,7 +1445,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -905,7 +1455,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -915,56 +1465,56 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "스페이스" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 msgid "Other application…" msgstr "다른 프로그램…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 msgid "_Find applications online" msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 #, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 #, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 #, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "“%s” 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 #, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" +msgid "No applications available to open “%s” files" +msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -972,31 +1522,27 @@ msgstr "" "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 " "\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 msgid "Forget association" msgstr "연관성 지우기" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 -msgid "Show other applications" -msgstr "다른 프로그램 표시" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 msgid "Default Application" msgstr "기본 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 msgid "Recommended Applications" msgstr "추천 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 msgid "Related Applications" msgstr "관련 프로그램" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 msgid "Other Applications" msgstr "다른 프로그램" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1563 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1007,22 +1553,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 msgid "Application" msgstr "프로그램" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -msgid "C_ontinue" -msgstr "계속(_O)" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 없습니다" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "Go _Back" -msgstr "뒤로 이동(_B)" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 -msgid "_Finish" -msgstr "마치기(_F)" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 이미 있습니다" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format @@ -1039,22 +1583,22 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> 안에 텍스트를 쓸 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" @@ -1069,7 +1613,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1077,7 +1621,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1086,7 +1630,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1101,7 +1645,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1117,7 +1661,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1133,7 +1677,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1141,7 +1685,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" @@ -1150,7 +1694,7 @@ msgstr "사용 안 함" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "올바르지 않음" @@ -1159,281 +1703,243 @@ msgstr "올바르지 않음" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 msgid "New accelerator…" msgstr "새 단축키…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 -msgid "Select a Color" -msgstr "색을 선택하십시오" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "색: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "연한 다홍" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "다홍" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "짙은 다홍" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "연한 주황" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "주황" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "짙은 주황" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "연한 버터색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "버터색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "짙은 버터색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "연한 카멜레온" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "카멜레온" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "짙은 카멜레온" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "연한 하늘색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "하늘색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "짙은 하늘색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "연한 자두색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "자두색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "짙은 자두색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "연한 초콜릿색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "초콜릿색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "짙은 초콜릿색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "연한 알루미늄 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "알루미늄 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "짙은 알루미늄 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "연한 알루미늄 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "알루미늄 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "짙은 알루미늄 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "검정" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "매우 짙은 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "더 짙은 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "짙은 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "중간 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "연한 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "더 연한 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "매우 연한 회색" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "흰색" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 msgid "Create custom color" msgstr "사용자 지정 색 만들기" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "사용자 지정 %d: %s" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "색 이름" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "색 평면" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "채도" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "값" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "색상" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "알파" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "색 평면" - #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "사용자 지정(_C)" @@ -1448,70 +1954,90 @@ msgstr "사용자 지정(_C)" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "사용자 설정 크기 관리" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 msgid "Margins from Printer…" msgstr "프린터의 여백…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "사용자 설정 크기 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "Paper Size" msgstr "용지 크기" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" -#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 -msgid "Input _Methods" -msgstr "입력기(_M)" +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863 +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703 +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 -#: ../gtk/gtkentry.c:10316 +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" @@ -1547,7 +2073,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -1560,39 +2086,31 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" msgid "Select a File" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(없음)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "기타…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1600,28 +2118,36 @@ msgstr "" "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다" "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하" -"십시오." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +msgid "Cannot create file as the filename is to long" +msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +msgid "You may only select folders" +msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" @@ -1629,224 +2155,120 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 -msgid "Search" -msgstr "검색" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 -msgid "Recently Used" -msgstr "최근 사용" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "선택한 북마크를 지웁니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 -msgid "Remove" -msgstr "제거" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 -msgid "Rename…" -msgstr "이름 바꾸기…" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 -msgid "Places" -msgstr "위치" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 -msgid "_Places" -msgstr "위치(_P)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 -msgid "_Visit this file" -msgstr "이 파일 보기(_V)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +msgid "_Visit File" +msgstr "파일 보기(_V)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "파일 위치 복사(_C)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +msgid "_Copy Location" +msgstr "위치 복사(_C)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 msgid "Show _Size Column" msgstr "크기 열 표시(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 -msgid "Modified" -msgstr "수정" - #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 -msgid "Type a file name" -msgstr "파일 이름을 입력하십시오" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Please select a folder below" msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Please type a file name" msgstr "파일 이름을 입력하십시오" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "폴더 만들기(_L)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "최근 사용" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 msgid "Search:" msgstr "검색:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 -msgid "_Location:" -msgstr "위치(_L):" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "폴더에 저장:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "폴더에 저장(_F):" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "폴더에 만들기:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "폴더에 만들기(_F):" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "어제 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s 바로 가기가 없습니다" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 msgid "Could not start the search process" msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not send the search request" msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1857,66 +2279,66 @@ msgid "File System" msgstr "파일시스템" # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "글꼴 고르기" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 -msgid "Search font name" -msgstr "글꼴 이름 검색" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 -msgid "Font Family" -msgstr "글꼴 계열" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 msgid "Failed to load icon" msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "간단" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "시스템" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "시스템 (%s)" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +msgid "Question" +msgstr "물음" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +msgid "Error" +msgstr "오류" + #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6141 +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6153 +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" @@ -1971,24 +2393,24 @@ msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 msgid "Copy URL" msgstr "URL 복사" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "잠그기" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1996,7 +2418,7 @@ msgstr "" "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2004,7 +2426,7 @@ msgstr "" "대화 창이 잠겼습니다.\n" "바꾸려면 누르십시오" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2013,27 +2435,27 @@ msgstr "" "시스템 관리자에게 문의하십시오" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "<모듈>" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" @@ -2042,73 +2464,81 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션 표시" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +msgid "_No" +msgstr "아니요(_N)" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +msgid "_Yes" +msgstr "예(_Y)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 msgid "Co_nnect" msgstr "연결(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "Connect As" msgstr "연결 사용자" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Anonymous" msgstr "익명(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Registered U_ser" msgstr "등록한 사용자(_S)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Domain" msgstr "도메인(_D)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 msgid "Forget password _immediately" msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Remember _forever" msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 msgid "Unable to end process" msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "프로세스 중지(_E)" @@ -2144,7 +2574,7 @@ msgstr "Z 셸" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" @@ -2152,7 +2582,7 @@ msgstr "%u페이지" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2163,15 +2593,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "Any Printer" msgstr "모든 프린터" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "For portable documents" msgstr "문서 인쇄용" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2186,47 +2616,217 @@ msgstr "" " 위: %s %s\n" " 아래: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "사용자 설정 크기 관리…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 -msgid "_Paper size:" -msgstr "용지 크기(_P):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "방향(_O):" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Up Path" -msgstr "위 경로" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 -msgid "Down Path" -msgstr "아래 경로" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 msgid "File System Root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "장치" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "위치" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +msgid "Recent" +msgstr "최근" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +msgid "Recent files" +msgstr "최근 파일" + +# 홈 폴더 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +msgid "Home" +msgstr "홈" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "개인 폴더를 엽니다" + +# "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "휴지통 열기" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s 마운트 및 열기" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +msgid "Browse Network" +msgstr "네트워크 찾아보기" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Connect to Server" +msgstr "서버에 연결" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "새 책갈피" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "시작(_S)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "전원 켜기(_P)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "드라이브 연결(_C)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "드라이브 연결 해제(_D)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "드라이브 잠그기(_L)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "새 탭에서 열기(_T)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "책갈피 추가(_A)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "이름 바꾸기…" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "마운트(_M)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "마운트 해제(_U)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "빼기(_E)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "미디어 검색(_D)" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "컴퓨터" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 msgid "Authentication" msgstr "인증" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "파일 이름을 선택하십시오" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "없음" @@ -2234,75 +2834,75 @@ msgstr "없음" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 작업 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "최초 상태" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "데이터 생성하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "데이터 보내는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "기다리는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "인쇄하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "인쇄 종료" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 msgid "Preparing" msgstr "준비하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 msgid "Error creating print preview" msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." @@ -2310,419 +2910,174 @@ msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습 msgid "Error launching preview" msgstr "미리 보기 실행 오류" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 msgid "Printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "용지 부족" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Need user intervention" msgstr "사용자 조작 필요" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 msgid "Custom size" msgstr "사용자 지정 크기" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 msgid "No printer found" msgstr "프린터가 없습니다" # CreateDC - Windows API 이름 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 msgid "Not enough free memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 msgid "Unspecified error" msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 msgid "Getting printer information failed" msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 msgid "Getting printer information…" msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 -msgid "Printer" -msgstr "프린터" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 -msgid "Location" -msgstr "위치" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "Range" -msgstr "범위" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "_All Pages" -msgstr "모든 페이지(_A)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "현재 페이지(_U)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "Se_lection" -msgstr "선택(_L)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "페이지(_E):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"페이지 범위를 지정하십시오.\n" -" 예) 1-3,7,11" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 -msgid "Copies" -msgstr "인쇄 매수" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "인쇄 매수(_S):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 -msgid "C_ollate" -msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "_Reverse" -msgstr "마지막 페이지부터(_R)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 -msgid "General" -msgstr "일반" - #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 msgid "Bottom to top" msgstr "아래에서 위로" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Layout" -msgstr "배치" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "양면(_W):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "페이지 순서(_D):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 -msgid "_Only print:" -msgstr "다음만 인쇄(_O):" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 -msgid "All sheets" -msgstr "모든 페이지" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Even sheets" -msgstr "짝수 페이지" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Odd sheets" -msgstr "홀수 페이지" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "크기 조정(_A):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 -msgid "Paper" -msgstr "용지" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Paper _type:" -msgstr "용지 종류(_T):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "Paper _source:" -msgstr "용지 공급(_S):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "출력 트레이(_R):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "방향(_I):" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Portrait" -msgstr "세로 방향" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 -msgid "Landscape" -msgstr "가로 방향" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "뒤집힌 세로 방향" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "뒤집힌 가로 방향" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Job Details" -msgstr "작업 상세 정보" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "우선순위(_O):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 -msgid "_Billing info:" -msgstr "요금 정보(_B):" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 -msgid "Print Document" -msgstr "문서 인쇄" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 -msgid "_Now" -msgstr "지금(_N)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 -msgid "A_t:" -msgstr "시각(_T):" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"인쇄 시각을 지정합니다.\n" -" 예) 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 -msgid "Time of print" -msgstr "인쇄 시각" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 -msgid "On _hold" -msgstr "보류(_H)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "표지 사용" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "앞에(_F):" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 -msgid "_After:" -msgstr "뒤에(_A):" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 -msgid "Job" -msgstr "작업" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 -msgid "Image Quality" -msgstr "그림 화질" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 -msgid "Color" -msgstr "색" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Finishing" -msgstr "마무리" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 msgid "Untitled filter" msgstr "제목없는 필터" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 msgid "Could not remove item" msgstr "항목을 지울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 msgid "Could not clear list" msgstr "목록을 비울 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Copy _Location" msgstr "위치 복사(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 msgid "_Remove From List" msgstr "목록에서 제거(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 msgid "_Clear List" msgstr "목록 지우기(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "Show _Private Resources" msgstr "개인 리소스 표시(_P)" @@ -2736,21 +3091,21 @@ msgstr "개인 리소스 표시(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "항목이 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' 열기" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "알 수 없는 항목" @@ -2759,7 +3114,7 @@ msgstr "알 수 없는 항목" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2768,534 +3123,34 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다." -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "정보" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "물음" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "정보(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "추가(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "적용(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "굵게(_B)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "취소(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "CD-ROM(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "지우기(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "연결(_O)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "변환(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "복사(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "잘라내기(_T)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "삭제(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "버리기(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "연결 끊기(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "실행(_E)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "파일(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "찾기(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "플로피(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "전체 화면(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나가기(_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "맨 아래(_B)" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "처음(_F)" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "마지막(_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "맨 위(_T)" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "뒤로(_B)" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "아래로(_D)" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "앞으로(_F)" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "위로(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "하드디스크(_H)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "홈(_H)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "들여 쓰기 늘리기" - -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "들여 쓰기 줄이기" - -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "색인(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "정보(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "기울이기(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "이동(_J)" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "가운데(_C)" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "채우기(_F)" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "왼쪽(_L)" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "오른쪽(_R)" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "빨리 감기(_F)" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "다음(_N)" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "일시 중지(_A)" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "재생(_P)" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "이전(_V)" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "녹음/녹화(_R)" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "되감기(_E)" - -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "중지(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "네트워크(_N)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "새로 만들기(_N)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "아니요(_N)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "확인(_O)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "열기(_O)" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "가로 방향" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "세로 방향" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "뒤집힌 가로 방향" - -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "뒤집힌 세로 방향" - -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "페이지 설정(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "붙여넣기(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "기본 설정(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "인쇄(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "속성(_P)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "다시 실행(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "새로 고침(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "제거(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "되돌리기(_R)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "저장(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "모두 선택(_A)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "색(_C)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "글꼴(_F)" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "오름차순(_A)" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "내림차순(_D)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "맞춤법 검사(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "중지(_S)" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "취소선(_S)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "삭제 취소(_U)" - -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "밑줄(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "입력 취소(_U)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "예(_Y)" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "보통 크기(_N)" - -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "화면에 맞추기(_F)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "확대(_I)" - -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "축소(_O)" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "검색" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "켬" @@ -3303,7 +3158,7 @@ msgstr "켬" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "끔" @@ -3426,94 +3281,56 @@ msgstr "" "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 -msgid "Empty" -msgstr "비었음" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "볼륨" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" - # ATK 메세지 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 msgid "Adjusts the volume" msgstr "볼륨을 조정합니다" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "볼륨 낮추기" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "볼륨을 낮춥니다" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "볼륨 높이기" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "볼륨을 높입니다" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 msgid "Muted" msgstr "묵음" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 msgid "Full Volume" msgstr "최대 볼륨" @@ -3522,12 +3339,57 @@ msgstr "최대 볼륨" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Unmaximize" +msgstr "최대화 해제" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +msgid "Always on Top" +msgstr "항상 위" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "항상 보이는 작업 공간에" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "이 작업 공간에만" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "위 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "작업 공간 %d" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -4251,7 +4113,7 @@ msgstr "폴리오 SP" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite 봉투" +msgstr "초대장 봉투" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" @@ -4405,15 +4267,15 @@ msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다" +msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어씁니다" #: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다" +msgstr "index.theme 파일이 있는지 검사하지 않습니다" #: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다" +msgstr "캐시의 그림 데이터 포함하지 않습니다" #: ../gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Output a C header file" @@ -4478,7 +4340,7 @@ msgid "IPA" msgstr "국제 음성 기호" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 +#: ../modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "멀티프레스" @@ -4508,325 +4370,325 @@ msgstr "베트남어(VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X 입력기" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s에 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "작업을 거부하는 중" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 msgid "; " msgstr ", " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향(표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "No pre-filtering" msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 msgid "Low" msgstr "낮음" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 msgid "Job Priority" msgstr "작업 우선순위" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 msgid "Billing Info" msgstr "요금 정보" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Standard" msgstr "표준" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 msgid "Pages per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgid "Before" msgstr "앞에" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 msgid "After" msgstr "뒤에" @@ -4834,14 +4696,14 @@ msgstr "뒤에" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 msgid "Print at" msgstr "인쇄할 때" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 msgid "Print at time" msgstr "인쇄할 시각" @@ -4849,17 +4711,17 @@ msgstr "인쇄할 시각" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "사용자 지정 %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 msgid "Printer Profile" msgstr "프린터 프로파일" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 msgid "Unavailable" msgstr "없음" @@ -4883,32 +4745,32 @@ msgstr "프로파일을 지정하지 않음" msgid "output" msgstr "출력" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 msgid "Print to File" msgstr "파일로 인쇄" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "_Output format" msgstr "출력 형식(_O)" @@ -4958,3 +4820,406 @@ msgstr "테스트-출력.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "테스트 프린터로 인쇄" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "만든 사람(_R)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "라이선스(_L)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "레이블" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "Show Other Applications" +msgstr "다른 프로그램 표시" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "뒤로 이동(_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "색을 선택하십시오" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "색 이름" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "알파" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +msgid "Hue" +msgstr "색상" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +msgid "Saturation" +msgstr "채도" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "파일 이름을 입력하십시오" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "폴더 만들기(_L)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "수정" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 계열" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "용지 크기(_P):" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "세로 방향" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "뒤집힌 세로 방향" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "뒤집힌 가로 방향" + +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "아래 경로" + +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "위 경로" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +msgid "Pre_view" +msgstr "미리보기(_V)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Print" +msgstr "인쇄(_P)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "프린터" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지(_A)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재 페이지(_U)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "선택(_L)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "페이지(_E):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"페이지 범위를 지정하십시오.\n" +" 예) 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "인쇄 매수" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "인쇄 매수(_S):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "마지막 페이지부터(_R)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "배치" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "페이지 순서(_D):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "다음만 인쇄(_O):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "크기 조정(_A):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "용지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "용지 종류(_T):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "용지 공급(_S):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "출력 트레이(_R):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "방향(_I):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "작업 상세 정보" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선순위(_O):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "요금 정보(_B):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "문서 인쇄" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "지금(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "시각(_T):" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"인쇄 시각을 지정합니다.\n" +" 예) 15:30, 14:15:20" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "인쇄 시각" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "보류(_H)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "표지 사용" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "앞에(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "뒤에(_A):" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "작업" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "그림 화질" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "마무리" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "볼륨을 높입니다" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "볼륨 낮추기" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "볼륨을 낮춥니다"