mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 00:30:08 +00:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
c9152d2a71
commit
6a1aec336a
@ -7,16 +7,16 @@
|
||||
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010-2011.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007-2012.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2013.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007-2014.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 16:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 21:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Slovenian\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
|
||||
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
|
||||
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
||||
"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1325
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Položaj"
|
||||
@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "Dejavno okno"
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:844
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:845
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna."
|
||||
@ -1250,13 +1250,12 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Header Bar"
|
||||
msgstr "Slika glave"
|
||||
msgstr "Uporabi vrstico glave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:645
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za dejanja uporabi naslovno vrstico."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:511
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:685
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Pokaži urejevalnik"
|
||||
|
||||
@ -3074,14 +3073,12 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||||
msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum width in characters"
|
||||
msgstr "Največja širina (število znakov)"
|
||||
msgstr "Največja širina (v znakih)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||||
msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
|
||||
msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:875
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
@ -3686,46 +3683,44 @@ msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
|
||||
msgstr "Najmanj podrejenih predmetov na vrstico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3695
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najmanjše število podrejenih predmetov, ki so rezervirani zaporedno v dani "
|
||||
"usmeritvi."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
|
||||
msgstr "Največ podrejenih predmetov na vrstico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3712
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||
"given orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Največje število podrejenih predmetov, ki zahtevajo zaporedni prostor "
|
||||
"zaporedno v dani usmeritvi."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical spacing"
|
||||
msgstr "Navpično blazinjenje"
|
||||
msgstr "Navpični razmik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||||
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
|
||||
msgstr "Količina navpičnega prostora med podrejenimi predmeti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal spacing"
|
||||
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
|
||||
msgstr "Vodoravni razmik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
|
||||
msgstr "Količina vodoravnega prostora med podrejenimi predmeti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
@ -3882,43 +3877,37 @@ msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
msgstr "Pokaži ikone"
|
||||
msgstr "Pokaži okraske"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to show window decorations"
|
||||
msgstr "Ali naj bo prikazan gumb za zapiranje okna"
|
||||
msgstr "Ali naj bodo prikazani okraski okna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decoration Layout"
|
||||
msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
|
||||
msgstr "Postavitev okraskov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The layout for window decorations"
|
||||
msgstr "Parameter obujenja dejanja"
|
||||
msgstr "Postavitev za okraske okna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decoration Layout Set"
|
||||
msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
|
||||
msgstr "Postavitev okraskov določena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
|
||||
msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
|
||||
msgstr "Ali je določena lastnost postavitve okraskov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
|
||||
msgid "Has Subtitle"
|
||||
msgstr "Ima podpis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
|
||||
msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
|
||||
msgstr "Ali naj bo rezerviran prostor za podnapis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
@ -4403,12 +4392,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
|
||||
msgid "Inspected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proučen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inspected widget"
|
||||
msgstr "Gradnik ikone"
|
||||
msgstr "Proučeni gradnik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
|
||||
msgid "magnification"
|
||||
@ -4451,14 +4439,12 @@ msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "Spustni meni."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu model"
|
||||
msgstr "Model TreeMenu"
|
||||
msgstr "Model menija"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model from which the popup is made."
|
||||
msgstr "Način za pogled ikon"
|
||||
msgstr "Model, iz katerega je narejeno pojavno okno."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
|
||||
msgid "Align with"
|
||||
@ -4489,9 +4475,8 @@ msgid "Popover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The popover"
|
||||
msgstr "Vrednost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
@ -4694,14 +4679,12 @@ msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "Spustni meni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "label border"
|
||||
msgstr "Obroba slike/oznake"
|
||||
msgstr "obroba oznake"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
|
||||
msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
|
||||
msgstr "Širina robu okoli oznake v pogovornem oknu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
@ -4984,51 +4967,50 @@ msgid "Initial gap before the first tab"
|
||||
msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab gap"
|
||||
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
|
||||
msgstr "Presledek med zavihki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
|
||||
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
|
||||
msgstr "Dejavni zavihek je izrisan z zamikom na spodnjem delu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
|
||||
msgid "Icon's count"
|
||||
msgstr "Števec ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
|
||||
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
||||
msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
|
||||
msgid "Icon's label"
|
||||
msgstr "Oznaka ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
|
||||
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
||||
msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
|
||||
msgid "Icon's style context"
|
||||
msgstr "Vsebinski slog ikone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
|
||||
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
||||
msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
|
||||
msgid "Background icon"
|
||||
msgstr "Ikona ozadja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
|
||||
msgid "The icon for the number emblem background"
|
||||
msgstr "Ikona ozadja številske značke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
|
||||
msgid "Background icon name"
|
||||
msgstr "Ime ikone ozadja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
|
||||
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
||||
msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke"
|
||||
|
||||
@ -5139,9 +5121,8 @@ msgstr ""
|
||||
"strežnikom'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
|
||||
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
@ -5159,35 +5140,33 @@ msgstr "Okno vtiča"
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1297
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Relativno na"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1298
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Okno, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
|
||||
msgstr "Gradnik, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1311
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Kaže na"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1312
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1326
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1341 ../gtk/gtkwindow.c:766
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1342
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
|
||||
msgid "Hold Time"
|
||||
@ -6760,8 +6739,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
|
||||
"FALSE if not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga "
|
||||
"mora prikazati sam program."
|
||||
"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže namizno mapo, sicer ne."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1597
|
||||
msgid "Dialogs use header bar"
|
||||
@ -6773,8 +6751,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
|
||||
"area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
|
||||
"gumbov"
|
||||
"Ali naj vgrajena pogovorna okna GTK+ uporabljajo naslovno vrstico namesto "
|
||||
"območja dejanj."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1614
|
||||
msgid "Enable primary paste"
|
||||
@ -6897,12 +6875,12 @@ msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu"
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transition running"
|
||||
msgstr "Trajanje prehoda"
|
||||
msgstr "Prehod je v teku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the transition is currently running"
|
||||
msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
|
||||
msgstr "Ali prehod trenutno v poteka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstack.c:412
|
||||
msgid "The name of the child page"
|
||||
@ -8367,10 +8345,14 @@ msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
|
||||
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Črtkan vzorec za risanje pokazatelja pozornosti. Znakovne vrednosti se "
|
||||
"interpretirajo kot širine slikovnih točk izmenjujoče vidnih in nevidnih "
|
||||
"odsekov črte."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
@ -8751,8 +8733,9 @@ msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "GtkApplication za okno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cloud Print account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun za tiskanje v oblaku"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
|
||||
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
|
||||
@ -8763,8 +8746,9 @@ msgid "Printer ID"
|
||||
msgstr "ID tiskalnika"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cloud Print printer ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID tiskalnika v oblaku"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
||||
msgid "Color Profile Title"
|
||||
@ -8773,24 +8757,3 @@ msgstr "Naziv barvnega profila"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Close button"
|
||||
#~ msgstr "Pokaži gumb za zapiranje okna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "menu-model"
|
||||
#~ msgstr "model menija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
#~ msgstr "Model spustnega menija."
|
||||
|
||||
#~ msgid "align-widget"
|
||||
#~ msgstr "gradnik poravnave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "direction"
|
||||
#~ msgstr "smer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
|
||||
#~ msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
#~ msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user