Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2014-07-01 19:55:47 +02:00
parent c9152d2a71
commit 6a1aec336a

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010-2011.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007-2012.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2013.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007-2014.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 21:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
"začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1325
#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "Dejavno okno"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:844
msgid "Show a menubar"
msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna."
@ -1250,13 +1250,12 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:644
#, fuzzy
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Slika glave"
msgstr "Uporabi vrstico glave"
#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:645
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
msgstr "Za dejanja uporabi naslovno vrstico."
#: ../gtk/gtkassistant.c:511
msgid "Header Padding"
@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:685
msgid "Show editor"
msgstr "Pokaži urejevalnik"
@ -3074,14 +3073,12 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
#: ../gtk/gtkentry.c:865
#, fuzzy
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Največja širina (število znakov)"
msgstr "Največja širina (v znakih)"
#: ../gtk/gtkentry.c:866
#, fuzzy
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
msgstr "Želena največja širina vnosa (v znakih)"
#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Scroll offset"
@ -3686,46 +3683,44 @@ msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694
#, fuzzy
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
msgstr "Najmanj podrejenih predmetov na vrstico"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3695
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Najmanjše število podrejenih predmetov, ki so rezervirani zaporedno v dani "
"usmeritvi."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
#, fuzzy
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
msgstr "Največ podrejenih predmetov na vrstico"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3712
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Največje število podrejenih predmetov, ki zahtevajo zaporedni prostor "
"zaporedno v dani usmeritvi."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3727
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Navpično blazinjenje"
msgstr "Navpični razmik"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3728
#, fuzzy
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
msgstr "Količina navpičnega prostora med podrejenimi predmeti"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3742
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
msgstr "Vodoravni razmik"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3743
#, fuzzy
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
msgstr "Količina vodoravnega prostora med podrejenimi predmeti"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
msgid "The title of the font chooser dialog"
@ -3882,43 +3877,37 @@ msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Gradnik naziva okna po meri za prikaz"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
#, fuzzy
msgid "Show decorations"
msgstr "Pokaži ikone"
msgstr "Pokaži okraske"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
#, fuzzy
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Ali naj bo prikazan gumb za zapiranje okna"
msgstr "Ali naj bodo prikazani okraski okna"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1577
#, fuzzy
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
msgstr "Postavitev okraskov"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1578
#, fuzzy
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Parameter obujenja dejanja"
msgstr "Postavitev za okraske okna"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
#, fuzzy
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Porazdelitev oblikovanih gumbov"
msgstr "Postavitev okraskov določena"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
#, fuzzy
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
msgstr "Ali je določena lastnost postavitve okraskov"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ima podpis"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
#, fuzzy
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
msgstr "Ali naj bo rezerviran prostor za podnapis"
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
msgid "Pixbuf column"
@ -4403,12 +4392,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
msgid "Inspected"
msgstr ""
msgstr "Proučen"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
#, fuzzy
msgid "Inspected widget"
msgstr "Gradnik ikone"
msgstr "Proučeni gradnik"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
msgid "magnification"
@ -4451,14 +4439,12 @@ msgid "The dropdown menu."
msgstr "Spustni meni."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
#, fuzzy
msgid "Menu model"
msgstr "Model TreeMenu"
msgstr "Model menija"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
#, fuzzy
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Način za pogled ikon"
msgstr "Model, iz katerega je narejeno pojavno okno."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
msgid "Align with"
@ -4489,9 +4475,8 @@ msgid "Popover"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
#, fuzzy
msgid "The popover"
msgstr "Vrednost"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
@ -4694,14 +4679,12 @@ msgid "The dropdown menu"
msgstr "Spustni meni"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
#, fuzzy
msgid "label border"
msgstr "Obroba slike/oznake"
msgstr "obroba oznake"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
msgstr "Širina robu okoli oznake v pogovornem oknu"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
msgid "Message Buttons"
@ -4984,51 +4967,50 @@ msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom"
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
#, fuzzy
msgid "Tab gap"
msgstr "Prekrivanje zavihkov"
msgstr "Presledek med zavihki"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Dejavni zavihek je izrisan z zamikom na spodnjem delu"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Števec ikone"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Oznaka ikone"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "Vsebinski slog ikone"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Ikona ozadja"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikona ozadja številske značke"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Ime ikone ozadja"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke"
@ -5139,9 +5121,8 @@ msgstr ""
"strežnikom'"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje tudi bližnico do mape namizja"
msgstr "Ali naj bočno okno vključuje le krajevne datoteke"
#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Embedded"
@ -5159,35 +5140,33 @@ msgstr "Okno vtiča"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1292
#: ../gtk/gtkpopover.c:1297
msgid "Relative to"
msgstr "Relativno na"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1293
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkpopover.c:1298
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Okno, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
msgstr "Gradnik, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1306
#: ../gtk/gtkpopover.c:1311
msgid "Pointing to"
msgstr "Kaže na"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1307
#: ../gtk/gtkpopover.c:1312
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1321
#: ../gtk/gtkpopover.c:1326
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766
#: ../gtk/gtkpopover.c:1341 ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1337
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkpopover.c:1342
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
msgid "Hold Time"
@ -6760,8 +6739,7 @@ msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga "
"mora prikazati sam program."
"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže namizno mapo, sicer ne."
#: ../gtk/gtksettings.c:1597
msgid "Dialogs use header bar"
@ -6773,8 +6751,8 @@ msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
"gumbov"
"Ali naj vgrajena pogovorna okna GTK+ uporabljajo naslovno vrstico namesto "
"območja dejanj."
#: ../gtk/gtksettings.c:1614
msgid "Enable primary paste"
@ -6897,12 +6875,12 @@ msgstr "Ime gradnika, ki je trenutno viden v skladu"
#: ../gtk/gtkstack.c:402
#, fuzzy
msgid "Transition running"
msgstr "Trajanje prehoda"
msgstr "Prehod je v teku"
#: ../gtk/gtkstack.c:403
#, fuzzy
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
msgstr "Ali prehod trenutno v poteka"
#: ../gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page"
@ -8367,10 +8345,14 @@ msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3462
#, fuzzy
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"Črtkan vzorec za risanje pokazatelja pozornosti. Znakovne vrednosti se "
"interpretirajo kot širine slikovnih točk izmenjujoče vidnih in nevidnih "
"odsekov črte."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
msgid "Focus padding"
@ -8751,8 +8733,9 @@ msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication za okno"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
#, fuzzy
msgid "Cloud Print account"
msgstr ""
msgstr "Račun za tiskanje v oblaku"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
@ -8763,8 +8746,9 @@ msgid "Printer ID"
msgstr "ID tiskalnika"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
#, fuzzy
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr ""
msgstr "ID tiskalnika v oblaku"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
@ -8773,24 +8757,3 @@ msgstr "Naziv barvnega profila"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
#~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "Pokaži gumb za zapiranje okna"
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "model menija"
#~ msgid "The dropdown menu's model."
#~ msgstr "Model spustnega menija."
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "gradnik poravnave"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "smer"
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"