diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index f92a3bc68a..f09ca5b694 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Mahyar Moghimi , 2010. # Ali Yousefi Sabzevar , 2010. # Arash Mousavi , 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. -# Danial Behzadi , 2018, 2019. +# Danial Behzadi , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-21 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-22 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-25 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 23:05+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format @@ -34,15 +34,16 @@ msgstr "نوع نمایشگر broadway پشتیبانی نمی‌شود: %s" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "اینت تخته‌گیره نمی‌تواند داده ذخیره کند." -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "نمی‌توان از تخته‌گیرهٔ خالی خواند." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات تخته‌گیره وجود ندارد." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 gtk/gtkdnd.c:816 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Cannot provide contents as “%s”" @@ -54,23 +55,23 @@ msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود" -#: gdk/gdkdrop.c:110 +#: gdk/gdkdrop.c:117 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامه‌ها پشتیبانی نمی‌شود." -#: gdk/gdkdrop.c:143 +#: gdk/gdkdrop.c:150 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد." -#: gdk/gdksurface.c:1157 +#: gdk/gdksurface.c:1132 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG غیرفعال شده است" -#: gdk/gdksurface.c:1168 +#: gdk/gdksurface.c:1143 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمی‌کند" -#: gdk/gdksurface.c:1276 +#: gdk/gdksurface.c:1251 #, fuzzy #| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "قفل _لغزش" #: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "_سیستم" +msgstr "_درخواست سامانه" #: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" @@ -152,12 +153,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "پایین" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "صفحه‌_بالا" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "صفحه‌_پایین" @@ -356,12 +357,12 @@ msgstr "رسانه صوتی" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" -msgstr "_بیرون دادن" +msgstr "بیرون دادن" #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" -msgstr "کاشف" +msgstr "کاوشگر" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "نامه" #: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgstr "وب" #: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" @@ -457,143 +458,143 @@ msgstr "تعلیق" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "بر روی OS X پیاده‌سازی نشده است" -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:210 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1275 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1320 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 msgid "No GL implementation is available" msgstr "هیچ پیاده‌سازی GLای پیدا نشد" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Core GL بر روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1208 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1217 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1294 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1339 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1371 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "مانند --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیش‌فرض]" +msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیش‌گزیده]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 @@ -682,11 +683,11 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "درحال گشودن %Id مورد" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" @@ -704,19 +705,19 @@ msgstr "قالب «%s» پشتیبانی نمی‌شود" msgid "Not enough space in destination" msgstr "حافظهٔ ناکافی در مقصد" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 msgid "Need complete input to do conversion" msgstr "" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 msgid "Invalid formats in compound text conversion." msgstr "" -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 #, c-format msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "رمزنگاری پشتیبانی‌نشدهٔ %s" @@ -731,7 +732,7 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "تغییر وضعیت" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "کلیک" @@ -752,8 +753,8 @@ msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "فعال‌سازی" @@ -808,7 +809,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "‫combobox را فشار می‌دهد" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "ورودی را فعال می‌کند" @@ -818,391 +819,386 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "بسط‌دهنده را فعال می‌کند" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_درباره" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "ا_فزودن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_تو پُر" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_سی‌دی گردان" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_پاک کردن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_بستن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6750 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:434 gtk/gtkwindow.c:6797 msgid "Minimize" msgstr "حداقل کردن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6760 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6807 msgid "Maximize" msgstr "حداکثر کردن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6713 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:457 gtk/gtkwindow.c:6760 msgid "Restore" msgstr "بازآوری" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "خطا" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "اطلاعات" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "پرسش" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "ا_جرا" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_پرونده" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_یافتن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "یافتن و _جایگزینی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_فلاپی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_پایین" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_نخست" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "آ_خر" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_بالا" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_عقب" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_پایین" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_جلو" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_بالا" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "دیسکِ _سخت" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_خانه" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "افزایش تورفتگی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_مورب" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_پرش به" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_مرکز" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_پُر کردن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_چپ چین" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_راست چین" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_جلو بردن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_بعدی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_مکث" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_پخش" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_قبلی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_ضبط" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_عقب بردن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_شبکه" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_جدید" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_گشودن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_چاپ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_پیش‌نمایش چاپ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_ترک" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_از نو" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_نوسازی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_حذف" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "باز_گشت" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "ذخیره با _نام" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_صعودی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_نزولی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "غلط _گیری" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_توقف" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "خط _خورده" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "زیرخط_‌دار" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "کاهش تورفتگی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهٔ _عادی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_بهترین جورشدن" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_بزرگنمایی" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_کوچک نمایی" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409 msgid "Menu" -msgstr "منو" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "بر روی مورد منو کلیک می‌کند" +msgstr "فهرست" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" @@ -1254,112 +1250,112 @@ msgstr "" msgid "Could not unescape string" msgstr "نمی‌توان فهرست را حذف کرد" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" -msgstr "مجوز" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "گواهینامه سفارشی" +msgstr "پروانه" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 2 or later" +msgid "Custom License" +msgstr "پروانهٔ سفارشی" #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 3 or later" +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "نگارش ۲ یا بالاتر پروانهٔ جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر پروانهٔ جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "نگارش ۲٫۱ یا بالاتر پروانهٔ کم‌تر جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-Clause License" +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر پروانهٔ کم‌تر جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "گواهینامه MIT" +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "پروانهٔ دو بندی BSD" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "گواهینامه Artistic 2.0" +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "پروانهٔ MIT" #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU General Public License, version 2 only" +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "پروانهٔ Artistic 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU General Public License, version 3 only" +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "فقط نگارش ۲ پروانهٔ جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "فقط نگارش ۳ پروانهٔ جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "فقط نگارش ۲٫۱ پروانهٔ کم‌تر جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "نسخه ۳ گواهینامه GNU General Public License یا نسخه‌های بعدی" +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "فقط نگارش ۳ پروانهٔ کم‌تر جامع همگانی گنو" #: gtk/gtkaboutdialog.c:132 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "پروانهٔ جامع همگانی آفروی گنو، فقط نگارش ۳" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "نگارش ۳ یا بالاتر پروانهٔ Affero جامع همگانی گنو" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "فقط نگارش ۳ پروانهٔ Affero جامع همگانی گنو" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:737 msgid "C_redits" msgstr "_دست‌اندرکاران" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 msgid "_License" -msgstr "_مجوز" +msgstr "_پروانه" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:749 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "_بستن" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008 msgid "Could not show link" -msgstr "نمی توان پیوند را نمایش داد" +msgstr "نتوانست پیوند را نشان دهد" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1047 msgid "Website" -msgstr "پایگاه‌وب" +msgstr "پایگاه وب" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1095 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2282 msgid "Created by" -msgstr "ایجاد شده توسط" +msgstr "ایجاد شده به دست" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285 msgid "Documented by" -msgstr "مستندسازی توسط" +msgstr "مستند شده به دست" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2295 msgid "Translated by" -msgstr "ترجمه توسط" +msgstr "بازگردانی به دست" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300 msgid "Design by" -msgstr "طرّاحی از" +msgstr "طرّاحی به دست" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2471 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "تبدیل" @@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "تبدیل" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "مهار" @@ -1393,7 +1389,7 @@ msgstr "مهار" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "دگرساز" @@ -1403,7 +1399,7 @@ msgstr "دگرساز" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "سوپر" @@ -1413,7 +1409,7 @@ msgstr "سوپر" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "فوق" @@ -1423,83 +1419,79 @@ msgstr "فوق" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 gtk/gtkshortcutlabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "فرا" -#: gtk/gtkaccellabel.c:833 +#: gtk/gtkaccellabel.c:807 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "فاصله" -#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "ممیز وارونه" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" -msgstr "برنامه دیگر…" +msgstr "برنامهٔ دیگر…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" -msgstr "انتخاب برنامه" +msgstr "گزینش برنامه" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "درحال گشودن «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "هیچ برنامه‌ای برای «%s» پیدا نشد" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "گشودن پرونده‌های «%s»." +msgstr "در حال گشودن پرونده‌های «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "هیچ برنامه‌ای برای پرونده‌های «%s» پیدا نشد" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 -msgid "Forget association" -msgstr "فراموش‌کردن وابستگی‌ها" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "شکست در اجرای نرم‌افزارهای گنوم" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 msgid "Default Application" -msgstr "برنامه پیش‌فرض" +msgstr "برنامهٔ پیش‌گزیده" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "هیچ برنامه‌ای برای «%s» پیدا نشد." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 msgid "Recommended Applications" msgstr "برنامه‌های توصیه شده" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 msgid "Related Applications" msgstr "برنامه‌های مشابه" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 msgid "Other Applications" msgstr "برنامه‌های دیگر" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1516 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Application" msgstr "برنامه" @@ -1508,7 +1500,7 @@ msgstr "برنامه" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "‏«%s» در فهرست نشانک‌ها موجود نیست" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:403 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست نشانک‌ها موجود است" @@ -1538,7 +1530,7 @@ msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:742 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1546,19 +1538,20 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:850 +#: gtk/gtkcalendar.c:780 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:6" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1656 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1621 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1570,7 +1563,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 +#: gtk/gtkcalendar.c:1658 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1581,36 +1574,19 @@ msgstr "%Id" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 +#: gtk/gtkcalendar.c:1716 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%Id" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1962 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "از کار انداخته شده" @@ -1619,7 +1595,7 @@ msgstr "از کار انداخته شده" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "نامعتبر" @@ -1627,7 +1603,7 @@ msgstr "نامعتبر" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 msgid "New accelerator…" msgstr "شتاب‌ده‌ جدید…" @@ -1637,219 +1613,219 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorbutton.c:314 msgid "Pick a Color" msgstr "یک رنگ بردارید" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:295 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id، آلفا ٪%Id" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:301 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:380 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "رنگ: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "قرمز اسکارلت روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "قرمز اسکارلت" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "قرمز اسکارلت تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "نارنجی روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "نارنجی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "نارنجی تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "کره‌ای روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "کره‌ای" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "کره‌ای تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "چملون روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "چملون" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "چملون تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "آبی آسمانی روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "آبی آسمانی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "آبی آسمانی تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "آلویی روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "آلویی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "آلویی تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "شکلاتی روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "شکلاتی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "شکلاتی تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "آلومینیومی روشن ۱" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "آلومینیومی ۱" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "آلومینیومی تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "آلومینیومی روشن ۱" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "آلومینیومی ۲" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "آلومینیومی تیره ۲" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "مشکی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "خاکستری خیلی تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "خاکستری تیره‌تر" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "خاکستری تیره" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "خاکستری متوسط" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "خاکستری روشن" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "خاکستری روشن‌تر" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "خاکستری خیلی روشن‌تر" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "سفید" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 msgid "Custom color" msgstr "رنگ سفارشی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 msgid "Create a custom color" msgstr "ایجاد یک رنگ سفارشی" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:610 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s" @@ -1858,17 +1834,17 @@ msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s" msgid "Color Plane" msgstr "صفحه رنگ" -#: gtk/gtkcolorscale.c:204 +#: gtk/gtkcolorscale.c:196 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "پرده" -#: gtk/gtkcolorscale.c:206 +#: gtk/gtkcolorscale.c:198 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "آلفا" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:262 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:241 msgid "Customize" msgstr "سفارشی سازی" @@ -1883,7 +1859,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی" @@ -1904,143 +1880,142 @@ msgstr "حاشیه‌ها از چاپگر…" msgid "Custom Size %d" msgstr "اندازهٔ سفارشی %Id" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "_Width:" msgstr "_پهنا:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Height:" msgstr "_بلندی:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "Paper Size" msgstr "اندازهٔ کاغذ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "_Top:" msgstr "_بالا:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121 msgid "_Bottom:" msgstr "_پایین:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Left:" msgstr "_چپ:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Right:" msgstr "_راست:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182 msgid "Paper Margins" msgstr "حاشیه‌های کاغذ" -#: gtk/gtkentry.c:3525 +#: gtk/gtkentry.c:3512 msgid "Insert Emoji" msgstr "درج ایموجی" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 msgid "Select a File" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" # farmaan -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 msgid "(None)" msgstr "(هیچ‌کدام)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2080 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2041 msgid "Other…" msgstr "غیره…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498 msgid "_Name" msgstr "_نام" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "نمی‌توان یک پوشه را فراخوانی کرد «.»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "یک پرونده را نمی‌توان فراخوانی کرد «.»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "نمی‌توان یک پوشه را فراخوانی کرد «..»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "یک پرونده را نمی‌توان فراخوانی کرد «..»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "نام پوشه‌ها نمی‌تواند شامل «/» باشد" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "نام پرونده‌ها نمی‌تواند شامل «/» باشد" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "نام پوشه‌ها نباید با فاصله شروع شوند" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "نام پرونده نباید با فاصله شروع شود" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "نام پوشه‌ها نباید با فاصله خاتمه یابند" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "File names should not end with a space" msgstr "نام پرونده‌ها نباید با فاصله خاتمه یابد" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "پوشه‌هایی نام آنها با «.» شروع شوند مخفی هستند" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "پرونده‌هایی که نام آنها با «.» شروع شود مخفی هستند" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "یک پوشه با همان نام در حال حاضر وجود دارد" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 msgid "A file with that name already exists" msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود دارد" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6418 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 -#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 gtk/gtkwindow.c:9046 -#: gtk/inspector/css-editor.c:237 gtk/inspector/recorder.c:1026 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5984 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 gtk/gtkwindow.c:9051 +#: gtk/inspector/css-editor.c:248 gtk/inspector/recorder.c:1026 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 gtk/ui/gtkassistant.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_انصراف" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacesview.c:1660 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3458 gtk/gtkplacessidebar.c:3528 gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249 #: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند" @@ -2048,294 +2023,276 @@ msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s روی %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:372 msgid "Type name of new folder" msgstr "نام پوشهٔ جدید را وارد کنید" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 msgid "The folder could not be created" msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. " -"Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ " -"دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "شما باید یک نام معتبر انتخاب کنید." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "از آنجایی که %s یک پوشه نیست، نمی‌توان یک پرونده در آن ساخت" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "باتوجه به اینکه نام پرونده بسیار بزرگ است، نمی‌توان پرونده را ساخت" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 msgid "Try using a shorter name." msgstr "سعی کنید نامی کوتاه‌تر انتخاب کنید." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 msgid "You may only select folders" msgstr "شما می‌توانید از پوشه‌ها انتخاب کنید" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "موردی که شما انتخاب کرده‌اید، پوشه نیست، سعی کنید مورد دیگری استفاده کنید." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "Invalid file name" msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:912 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The file could not be deleted" msgstr "نمی‌توان پوشه را حذف کرد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:920 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "پرونده را نمی‌توان به زباله‌دان منتقل کرد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1369 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه «%s» را پاک کنید؟" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1372 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -#: gtk/gtklabel.c:6107 gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8690 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 +#: gtk/gtklabel.c:5999 gtk/gtktext.c:5883 gtk/gtktextview.c:8575 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1641 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503 msgid "The file could not be renamed" msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1905 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767 msgid "Could not select file" msgstr "انتخاب پرونده ممکن نیست" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2013 msgid "_Visit File" msgstr "_مشاهده پرونده" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2017 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_گشودن با مدیر پرونده‌ها" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2021 msgid "_Copy Location" msgstr "_رونوشت از مکان" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2025 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_افزودن به نشانک‌ها" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2029 gtk/gtkplacessidebar.c:2583 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:466 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 msgid "_Move to Trash" msgstr "_انتقال به زباله‌دان" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2046 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2050 msgid "Show _Size Column" msgstr "نمایش ستون _اندازه" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Size Column" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2054 msgid "Show T_ype Column" -msgstr "نمایش ستون _اندازه" +msgstr "نمایش ستون _گونه" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058 msgid "Show _Time" msgstr "نمایش _زمان" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "نمایش _پوشه‌ها قبل از پرونده‌ها" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2062 +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "مرتب کردن _شاخه‌ها پیش از پرونده‌ها" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2560 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2372 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "مکان" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2653 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2464 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3058 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "در حال جست‌وجو در %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3064 msgid "Searching" msgstr "درحال جست‌وجو" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 -msgid "Enter location" -msgstr "وارد کردن مکان" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3070 msgid "Enter location or URL" msgstr "وارد کردن مکان یا URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7332 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3995 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6851 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227 msgid "Modified" msgstr "تغییریافته" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4605 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4273 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4609 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4277 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "محتوای پوشه قابل خواندن نبود" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4475 msgid "%H:%M" msgstr "%OH:%OM" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4477 msgid "%l:%M %p" msgstr "%OI:%OM %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4437 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4445 msgid "%-e %b" msgstr "%O-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4449 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%O-e %b %OY" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4871 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4547 msgid "Program" msgstr "برنامه" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4540 msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541 gtk/gtkfontbutton.c:563 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "قلم" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4542 msgid "Image" msgstr "تصویر" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4543 msgid "Archive" msgstr "بایگانی" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4544 msgid "Markup" msgstr "نشانه‌گذاری" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4546 msgid "Text" msgstr "متن" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4548 msgid "Video" -msgstr "ویديو" +msgstr "ویدیو" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4549 msgid "Contacts" msgstr "آشنایان" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4550 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4551 msgid "Document" msgstr "سند" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4552 msgid "Presentation" msgstr "ارائه‌" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4885 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 msgid "Spreadsheet" msgstr "صفحهٔ گسترده" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5100 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4584 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5139 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkplacessidebar.c:1063 msgid "Home" msgstr "خانه" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5636 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون «محلی» نیست" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6411 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5977 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پرونده‌ای با نام «%s» از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6414 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5980 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6419 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5985 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6627 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6167 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "شما دسترسی به پوشه مشخص شده را ندارید." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6774 msgid "Could not send the search request" msgstr "نمی‌توان درخواست جست‌وجو را ارسال کرد" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7100 msgid "Accessed" msgstr "در دسترس" @@ -2346,153 +2303,139 @@ msgstr "در دسترس" #. #: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" -msgstr "سیستم پرونده‌ها" +msgstr "سامانهٔ پرونده" #: gtk/gtkfontbutton.c:406 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586 msgid "Pick a Font" msgstr "یک قلم بردارید" # farmaan -#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1280 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 msgid "Width" msgstr "پهنا" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 msgid "Weight" -msgstr "سنگینی" +msgstr "وزن" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 msgid "Italic" msgstr "کج" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "شکافتن" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 msgid "Optical Size" msgstr "اندازهٔ نوری" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Default" -msgstr "پیش‌فرض" +msgstr "پیش‌گزیده" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130 msgid "Ligatures" msgstr "جایگزین‌ها" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 -#, fuzzy -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "US Letter Plus" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 msgid "Letter Case" -msgstr "نامهٔ ایالات متحده اضافه" +msgstr "حالت حرف" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 msgid "Number Case" -msgstr "" +msgstr "حالت عدد" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 msgid "Number Spacing" -msgstr "" +msgstr "فاصله‌گذاری عدد" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Number Formatting" -msgstr "" +msgstr "قالب‌بندی عدد" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Character Variants" -msgstr "طیف تاریک" +msgstr "دگرگونه‌های نویسه" #: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد" -#: gtk/gtkheaderbar.c:417 +#: gtk/gtkheaderbar.c:410 msgid "Application menu" -msgstr "منو برنامه" +msgstr "فهرست برنامه" -#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6790 +#: gtk/gtkheaderbar.c:475 gtk/gtkwindow.c:6837 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: gtk/gtkicontheme.c:2120 -#, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "نقشک «%s» در زمینهٔ «%s» وجود ندارد" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3559 gtk/gtkicontheme.c:3810 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "بارکردن شمایل شکست خورد" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/gtkinfobar.c:1144 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" -msgstr "اطلاعات" +msgstr "اطّلاعات" -#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:315 +#: gtk/gtkinfobar.c:1148 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "پرسش" -#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:323 +#: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5770 gtk/gtktextview.c:8678 +#: gtk/gtklabel.c:5996 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8563 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5774 gtk/gtktextview.c:8682 +#: gtk/gtklabel.c:5997 gtk/gtktext.c:5875 gtk/gtktextview.c:8567 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5778 gtk/gtktextview.c:8686 +#: gtk/gtklabel.c:5998 gtk/gtktext.c:5879 gtk/gtktextview.c:8571 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktext.c:5791 gtk/gtktextview.c:8699 +#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5892 gtk/gtktextview.c:8596 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: gtk/gtklabel.c:6117 +#: gtk/gtklabel.c:6009 msgid "_Open Link" msgstr "_گشودن پیوند" -#: gtk/gtklabel.c:6121 +#: gtk/gtklabel.c:6013 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" -#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +#: gtk/gtklinkbutton.c:243 msgid "_Copy URL" msgstr "_رونوشت از نشانی" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +#: gtk/gtklinkbutton.c:546 msgid "Invalid URI" -msgstr "نشانی وب نامعتبر" +msgstr "نشانی نامعتبر" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "قفل" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" -msgstr "گشودن قفل" +msgstr "قفل‌گشایی" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2500,7 +2443,7 @@ msgstr "" "محاوره باز شده است.\n" "جهت جلوگیری از تغییرات آتی کلیک کنید" -#: gtk/gtklockbutton.c:316 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2508,7 +2451,7 @@ msgstr "" "محاوره قفل شده است.\n" "جهت ایجاد تغییرات کلیک کنید" -#: gtk/gtklockbutton.c:325 +#: gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2521,7 +2464,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:980 +#: gtk/gtkmain.c:965 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" @@ -2573,93 +2516,93 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%Id:%I02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 gtk/gtkprintbackend.c:658 -#: gtk/gtkwindow.c:9047 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/gtkprintbackend.c:658 +#: gtk/gtkwindow.c:9052 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "_خیر" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "_بله" -#: gtk/gtkmountoperation.c:593 +#: gtk/gtkmountoperation.c:598 msgid "Co_nnect" -msgstr "ات_صال" +msgstr "اتّ_صال" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:665 msgid "Connect As" -msgstr "اتصال بعنوان" +msgstr "اتّصال به عنوان" -#: gtk/gtkmountoperation.c:669 +#: gtk/gtkmountoperation.c:674 msgid "_Anonymous" msgstr "_ناشناس" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "Registered U_ser" msgstr "_کاربرِ ثبت شده" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "_Username" msgstr "نام _کاربری" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Domain" msgstr "_دامنه" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "Volume type" msgstr "گونهٔ حجم" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:716 msgid "_Hidden" msgstr "_پنهان" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#: gtk/gtkmountoperation.c:719 msgid "_Windows system" msgstr "_سامانهٔ ویندوزی" -#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +#: gtk/gtkmountoperation.c:722 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +#: gtk/gtkmountoperation.c:728 msgid "_Password" msgstr "_گذر‌واژه" -#: gtk/gtkmountoperation.c:745 +#: gtk/gtkmountoperation.c:750 msgid "Forget password _immediately" msgstr "گذرواژه _بی‌درنگ فراموش شود" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:760 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج از سیستم به‌خاطر سپرده شود" +msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج به‌خاطر سپرده شود" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:770 msgid "Remember _forever" msgstr "برای _همیشه به‌خاطر سپرده شود" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1195 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "برنامهٔ ناشناخته (شناسهٔ فرآیند %Id)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1385 #, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "نمی‌توان فرآیند را به پایان رساند" +msgstr "ناتوان در پایان دادن به فرایند" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1422 msgid "_End Process" -msgstr "به _پایان بردن فرآیند" +msgstr "_پایان دادن به فرایند" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسهٔ %Id را کشت. این کنش پیاده‌سازی نشده است." +msgstr "نمی‌توان فرایند با شناسهٔ %Id را کشت. این کنش پیاده‌سازی نشده است." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 @@ -2685,13 +2628,13 @@ msgstr "پوستهٔ زی" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسهٔ %Id را به پایان برد: %s" +msgstr "نمی‌توان فرایند با شناسهٔ %Id را به پایان برد: %s" #: gtk/gtknomediafile.c:48 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK نتوانست پیمانه‌ٔ رسانه‌ای بیابد. نصبتان را بررسی کنید." -#: gtk/gtknotebook.c:4380 gtk/gtknotebook.c:6664 +#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6675 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "صفحهٔ %Iu" @@ -2727,7 +2670,7 @@ msgstr "" "بالا:%s %s\n" "پایین:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی…" @@ -2736,324 +2679,324 @@ msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی…" msgid "Page Setup" msgstr "برپایی صفحه" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:130 msgid "Hide text" msgstr "نهفتن متن" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482 msgid "Show text" msgstr "نمایش متن" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 msgid "Caps Lock is on" msgstr "قفل تبدیل روشن است" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:343 msgid "Password" msgstr "گذر‌واژه" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:556 msgid "_Show Text" msgstr "_نمایش متن" -#: gtk/gtkpathbar.c:1359 +#: gtk/gtkpathbar.c:1216 msgid "File System Root" -msgstr "ریشهٔ سیستم پرونده" +msgstr "ریشهٔ سامانهٔ پرونده" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:954 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "گشودن %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 msgid "Recent" msgstr "موارد اخیر" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Recent files" msgstr "پرونده‌های اخیر" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1052 msgid "Starred" msgstr "ستاره‌دار" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 msgid "Starred files" msgstr "پرونده‌های ستاره‌دار" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Open your personal folder" -msgstr "پوشه شخصی خود را باز کنید" +msgstr "گشودن شاخهٔ شخصیتان" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "گشودن محتوای رومیزی خود در یک پوشه" +msgstr "گشودن محتوای میزکارتان در یک شاخه" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Enter Location" -msgstr "مکان را وارد کنید" +msgstr "ورود موقعیت" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 msgid "Manually enter a location" msgstr "به‌طور دستی یک مکان وارد کنید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1106 msgid "Trash" msgstr "زباله‌دان" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108 msgid "Open the trash" msgstr "گشودن زباله‌دان" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1219 gtk/gtkplacessidebar.c:1247 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "سوار و گشودن «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1342 msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "گشودن محتوای سیستم پرونده" +msgstr "گشودن محتوای سامانهٔ پرونده" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425 msgid "New bookmark" msgstr "نشانک جدید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "اضافه کردن یک نشانک جدید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 msgid "Other Locations" -msgstr "مکان‌های دیگر" +msgstr "دیگر مکان‌ها" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493 msgid "Show other locations" -msgstr "نمایش مکان‌های دیگر" +msgstr "نمایش دیگر مکان‌ها" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 gtk/gtkplacessidebar.c:3548 msgid "_Start" msgstr "_شروع" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2178 gtk/gtkplacessidebar.c:3549 msgid "_Stop" -msgstr "تو_قف" +msgstr "_توقّف" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2185 msgid "_Power On" -msgstr "ر_وشن کردن" +msgstr "_روشن کردن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2186 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "حذف ا_من دیسک‌گردان" +msgstr "_برداشتن امن گرداننده" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190 msgid "_Connect Drive" -msgstr "متصل کردن دیسک‌گردان" +msgstr "_وصل کردن گرداننده" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2191 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_قطع دیسک‌گردان" +msgstr "_قطع کردن گرداننده" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2195 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_شروع دستگاه دیسک‌گردان چندگانه" +msgstr "_شروع افزارهٔ چنددیسکه" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "توقف دستگاه دیسک‌گردان چندگانه" +msgstr "_توقف افزارهٔ چنددیسکه" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2201 msgid "_Unlock Device" -msgstr "_گشودن دستگاه‌ها" +msgstr "قفل‌_گشایی افزاره" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2202 msgid "_Lock Device" -msgstr "ق_فل کردن دستگاه" +msgstr "_قفل افزاره" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 gtk/gtkplacessidebar.c:3232 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "شروع «%s» ممکن نبود" +msgstr "نتوانست %s را شروع کند" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "خطا در قفل‌گشایی «%s»" +msgstr "خطا در قفل‌گشایی %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "دسترسی به «%s» ممکن نیست" +msgstr "نتوانست به %s دسترسی یابد" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2507 msgid "This name is already taken" -msgstr "این نام از قبل گرفته شده است" +msgstr "این نام از پیش گرفته شده" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2577 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:441 msgid "Name" msgstr "نام" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2773 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "پیاده‌کردن «%s» ممکن نیست" +msgstr "نتوانست %s را پیاده کند" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2949 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "نمی‌توان «%s» را متوقف کرد" +msgstr "نتوانست %s را متوقّف کند" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2978 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "بیرون‌دادن «%s» ممکن نبود" +msgstr "نتوانست %s را بیرون دهد" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3007 gtk/gtkplacessidebar.c:3036 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "بیرون‌دادن %s ممکن نبود" +msgstr "نتوانست %s را بیرون دهد" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3184 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "نمی‌توان «%s» را برای تغییرات رسانه‌ای بررسی کرد" +msgstr "نتوانست %s را برای تغییرات رسانه‌ای بررسی کند" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3464 gtk/gtkplacessidebar.c:3531 gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "گشودن در _زبانه جدید" +msgstr "گشودن در _زبانهٔ جدید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3470 gtk/gtkplacessidebar.c:3534 gtk/gtkplacesview.c:1666 msgid "Open in New _Window" -msgstr "گشودن در _پنجره جدید" +msgstr "گشودن در _پنجرهٔ جدید" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3538 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_افزودن نشانک" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3539 msgid "_Remove" -msgstr "_حذف" +msgstr "_برداشتن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3540 msgid "Rename…" msgstr "تغییر نام…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3544 gtk/gtkplacesview.c:1691 msgid "_Mount" msgstr "_سوار کردن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3545 gtk/gtkplacesview.c:1680 msgid "_Unmount" msgstr "_پیاده کردن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3546 msgid "_Eject" msgstr "_بیرون دادن" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3547 msgid "_Detect Media" msgstr "_تشخیص رسانه" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4032 gtk/gtkplacesview.c:1114 msgid "Computer" msgstr "رایانه" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:890 msgid "Searching for network locations" msgstr "جست‌وجو برای مکان‌های شبکه" -#: gtk/gtkplacesview.c:885 +#: gtk/gtkplacesview.c:897 msgid "No network locations found" msgstr "هیچ مکان شبکه‌ای پیدا نشد" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 +#: gtk/gtkplacesview.c:1224 gtk/gtkplacesview.c:1313 msgid "Unable to access location" -msgstr "دسترسی به مکان ممکن نبود" +msgstr "نتوانست به موقعیت دسترسی یابد" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1242 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "Con_nect" -msgstr "ات_صال" +msgstr "اتّ_صال" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1350 +#: gtk/gtkplacesview.c:1376 msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "پیاده‌کردن جلد ممکن نبود" +msgstr "نتوانست حجم را پیاده کند" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +#: gtk/gtkplacesview.c:1477 msgid "Cance_l" -msgstr "ا_نصراف" +msgstr "_لغو" -#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" +msgstr "اپل‌تاک" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "پروتکل انتقال پرونده" +msgstr "قرارداد انتقال پرونده" -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// یا ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacesview.c:1634 msgid "Network File System" -msgstr "سیستم پرونده‌ها شبکه" +msgstr "سامانهٔ پروندهٔ شبکه" -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "Samba" -msgstr "Samba" +msgstr "سامبا" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "پروتکل انتقال پرونده SSH" +msgstr "قرارداد انتقال پروندهٔ SSH" -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// یا ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +msgstr "وب‌دو" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1645 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// یا davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع ارتباط" -#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacesview.c:1686 msgid "_Connect" -msgstr "ات_صال" +msgstr "اتّ_صال" -#: gtk/gtkplacesview.c:1832 +#: gtk/gtkplacesview.c:1864 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "امکان دریافت مکان کارساز دوردست نبود" +msgstr "نتوانست موقعیت کارساز دوردست را بگیرد" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021 msgid "Networks" msgstr "شبکه" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2012 gtk/gtkplacesview.c:2021 msgid "On This Computer" -msgstr "بر روی این رایانه" +msgstr "روی این رایانه" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. @@ -3065,33 +3008,33 @@ msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s در دسترس" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" #: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" -msgstr "تصدیق هویت" +msgstr "تأیید هویت" #: gtk/gtkprintbackend.c:730 msgid "_Remember password" msgstr "_به‌خاطرسپاری گذرواژه" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 msgid "Select a filename" -msgstr "یک نام پرونده انتخاب کنید" +msgstr "نام پرونده‌ای برگزینید" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Select" -msgstr "_انتخاب" +msgstr "_گزینش" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 msgid "Not available" msgstr "در دسترس نیست" @@ -3102,12 +3045,12 @@ msgstr "در دسترس نیست" #: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "کار %s #%Id" +msgstr "%s کار شماره %Id" #: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "وضعیت اولیه" +msgstr "وضعیت نخستین" #: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" @@ -3127,7 +3070,7 @@ msgstr "در حال فرستادن داده" #: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "در حال انتظار" +msgstr "منتظر" #: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" @@ -3176,7 +3119,7 @@ msgstr "محتمل‌ترین دلیل این‌است که نمی‌توان ی #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Print" msgstr "چاپ" @@ -3190,48 +3133,48 @@ msgstr "بدون کاغذ" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" -msgstr "مکث" +msgstr "مکث شده" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "نیاز به مداخله کاربر هست" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "اندازهٔ سفارشی" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 msgid "No printer found" msgstr "چاپگری پیدا نشد" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1635 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "نشان‌وند نامعتبر به CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1671 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1917 msgid "Error from StartDoc" msgstr "خطا از StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1843 msgid "Not enough free memory" msgstr "حافظهٔ آزاد کافی نیست" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "نشان‌وند نامعتبر برای PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "اشاره‌گر نامعتبر برای PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "تصدی نامعتبر به PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 msgid "Unspecified error" msgstr "خطای نامشخص" @@ -3257,59 +3200,59 @@ msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Page Ordering" msgstr "ترتیب صفحه‌ها" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Left to right" msgstr "چپ به راست" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Right to left" msgstr "راست به چپ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 msgid "Top to bottom" msgstr "از بالا به پایین" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 msgid "Bottom to top" msgstr "از پایین به بالا" -#: gtk/gtkprogressbar.c:613 +#: gtk/gtkprogressbar.c:595 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3332,11 +3275,11 @@ msgstr "نمی‌توان مورد با نشانی «%s» را به %s منتق msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "هیچ برنامهٔ ثبت شده‌ای با نام «%s» برای موردی با آدرس «%s» یافت نشد" -#: gtk/gtksearchentry.c:298 +#: gtk/gtksearchentry.c:239 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" -#: gtk/gtksearchentry.c:594 +#: gtk/gtksearchentry.c:535 msgid "Clear entry" msgstr "پاک‌سازی ورودی" @@ -3345,7 +3288,7 @@ msgstr "پاک‌سازی ورودی" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "چ" @@ -3355,7 +3298,7 @@ msgstr "چ" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "ر" @@ -3364,35 +3307,35 @@ msgstr "ر" msgid "_Show All" msgstr "_نمایش همه" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "کاهش دو انگشتی" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "گسترش دو انگشتی" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "چرخش ساعتگرد" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "چرخش پادساعتگرد" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "کشیدن دو انگشتی به چپ" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "کشیدن دو انگشتی به راست" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "کشیدن به جپ" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "کشیدن به راست" @@ -3407,24 +3350,32 @@ msgid "Search Results" msgstr "نتایج جست‌وجو" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:953 msgid "Search Shortcuts" msgstr "میانبرهای جست‌وجو" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1010 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:325 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:298 msgid "No Results Found" msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1016 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 msgid "Try a different search" msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید" -#: gtk/gtktext.c:5796 gtk/gtktextview.c:8704 +#: gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8601 msgid "Insert _Emoji" msgstr "درج _ایموجی" +#: gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "_Undo" +msgstr "بر_گردان" + +#: gtk/gtktextview.c:8587 +msgid "_Redo" +msgstr "_انجام دوباره" + #: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "تنظیم بلندی صدا" @@ -3448,34 +3399,35 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: gtk/gtkwindow.c:6732 +#: gtk/gtkwindow.c:6779 msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" -#: gtk/gtkwindow.c:6741 +#: gtk/gtkwindow.c:6788 msgid "Resize" msgstr "تغییر اندازه" -#: gtk/gtkwindow.c:6775 +#: gtk/gtkwindow.c:6822 msgid "Always on Top" msgstr "همیشه در بالا" -#: gtk/gtkwindow.c:9034 +#: gtk/gtkwindow.c:9039 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "می‌خواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" -#: gtk/gtkwindow.c:9036 +#: gtk/gtkwindow.c:9041 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " "internals of any GTK application. Using it may cause the application to break or " "crash." msgstr "" -"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که اجازهٔ کشف و تغییر هسته برنامه‌های +GTK را " -"می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث خراب یا از هم پاشیدن برنامه‌ها شود." +"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های " +"+GTK را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم " +"بپاشند." -#: gtk/gtkwindow.c:9041 +#: gtk/gtkwindow.c:9046 msgid "Don’t show this message again" msgstr "این پیام را دوباره نشان نده" @@ -3521,11 +3473,11 @@ msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "هدف" -#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "در این‌جا می‌توانید هر قاعدهٔ CSS قابل شناسایی برای +GTK را وارد کنید." -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button " "above." @@ -3533,11 +3485,11 @@ msgstr "" "شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا " "غیرفعال کنید." -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "تغییرات به صورت همه‌گیر و لحظه‌ای، برای تمام برنامه اعمال خواهد شد." -#: gtk/inspector/css-editor.c:198 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "ذخیره CSS شکست خورد" @@ -3572,25 +3524,25 @@ msgid "Show data" msgstr "نمایش اطلاعات" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:343 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:344 +#: gtk/inspector/general.c:342 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:446 +#: gtk/inspector/general.c:443 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448 +#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -3604,10 +3556,8 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "پسانه GDK" #: gtk/inspector/general.ui:81 -#, fuzzy -#| msgid "GL Rendering" msgid "GSK Renderer" -msgstr "رندر GL" +msgstr "پرداختگر GSK" #: gtk/inspector/general.ui:108 msgid "Pango Fontmap" @@ -3622,8 +3572,6 @@ msgid "Display" msgstr "نمایشگر" #: gtk/inspector/general.ui:379 -#, fuzzy -#| msgid "RGBA visual" msgid "RGBA Visual" msgstr "RGBA بصری" @@ -3673,10 +3621,10 @@ msgstr "شمایل" #: gtk/inspector/misc-info.ui:29 msgid "Address" -msgstr "آدرس" +msgstr "نشانی" #: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:215 msgid "Type" msgstr "نوع" @@ -3709,17 +3657,15 @@ msgid "Surface" msgstr "سطح" #: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319 #: gtk/inspector/window.ui:345 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: gtk/inspector/misc-info.ui:303 -#, fuzzy -#| msgid "Rendering Mode" msgid "Renderer" -msgstr "حالت رندر" +msgstr "پرداختگر" #: gtk/inspector/misc-info.ui:339 msgid "Frame Clock" @@ -3773,61 +3719,61 @@ msgstr "سطح بالا (Toplevel) است" msgid "Child Visible" msgstr "فرزند قابل دیدن است" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "نشانگر: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "مشخصه غیرقابل ویرایش: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217 msgid "Attribute:" msgstr "ویژگی:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 msgid "Model" msgstr "مدل" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225 msgid "Column:" msgstr "ستون:" # farmaan -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315 #, fuzzy, c-format #| msgid "Object: %p (%s)" msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "شیء: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418 msgid "bidirectional" msgstr "دوجهته" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437 msgid "Setting:" msgstr "تنظیمات:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477 msgid "Reset" msgstr "تنظیم‌مجدد" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488 msgid "Theme" msgstr "تم" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 msgid "XSettings" msgstr "تنظیمات X" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 msgid "Source:" msgstr "منبع:" @@ -3865,8 +3811,8 @@ msgstr "مسیر" msgid "Count" msgstr "تعداد" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:203 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -3908,8 +3854,8 @@ msgid "Both" msgstr "هر دو" #: gtk/inspector/statistics.c:399 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "کتابخانه GLib باید با --enable-debug پیکربندی شود" +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "کتابخانه GLib باید با ‪--enable-debug‬ پیکربندی شده باشد" #: gtk/inspector/statistics.ui:59 msgid "Self 1" @@ -3947,19 +3893,19 @@ msgstr "سلسله مراتب" msgid "Implements" msgstr "پیاده‌سازی‌ها" -#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 +#: gtk/inspector/visual.c:581 gtk/inspector/visual.c:600 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "تم با استفاده از GTK_THEME رونویسی شده است" -#: gtk/inspector/visual.c:701 +#: gtk/inspector/visual.c:808 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نمی‌کند" -#: gtk/inspector/visual.c:799 +#: gtk/inspector/visual.c:906 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "تنظیمات با استفاده از GTK_TEST_TOUCHSCREEN رونویسی شده است" -#: gtk/inspector/visual.c:914 +#: gtk/inspector/visual.c:1031 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "رندر GL غیرفعال است" @@ -4000,10 +3946,8 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "راست به چپ" #: gtk/inspector/visual.ui:282 -#, fuzzy -#| msgid "Window scaling" msgid "Window Scaling" -msgstr "تغییر اندازه پنجره" +msgstr "مقیاس‌دهی پنجره" #: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" @@ -4022,22 +3966,30 @@ msgid "Show Graphic Updates" msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی" #: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Baselines" msgstr "نمایش مبناها" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Layout Borders" msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:514 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "نمایش تغییر اندازه‌های ابزارک" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 +#: gtk/inspector/visual.ui:540 +msgid "Show Focus" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:577 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "شبیه‌سازی صفحهٔ لمسی" -#: gtk/inspector/visual.ui:550 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Software GL" msgstr "نرم‌افزار GL" @@ -4161,7 +4113,7 @@ msgstr "کسرهای جایگزین" #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" -msgstr "" +msgstr "اکندها" #: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" @@ -4181,7 +4133,7 @@ msgstr "جانشینی‌های زیر زمینه" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" -msgstr "جایگزین‌های وابسته به قراین" +msgstr "جایگزین‌های بافتاری" #: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" @@ -4196,7 +4148,7 @@ msgstr "ترکیب/تجزیه نشان" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" +msgstr "حالت متصل بعد از Ro" #: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" @@ -4211,32 +4163,32 @@ msgstr "جایگزین‌های وابسته به قراین" #: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" +msgstr "نقطه‌گذاری‌های وسط چینی‌ژاپنی‌کره‌ای" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "فاصله‌گذاری حروف بزرگ" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" -msgstr "" +msgstr "پسروی بافتاری" #: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "موقعیت‌گذاری چسپیده" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "حروف بزرگ با حالت اندازهٔ ریز" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "حروف بزرگ با حالت اندازهٔ کوچک" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" @@ -4246,12 +4198,12 @@ msgstr "فاصله‌ها" #: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" +msgstr "جایگزین‌های اختیاری" #: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" -msgstr "" +msgstr "جداکننده‌ها" #: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" @@ -4286,7 +4238,7 @@ msgstr "حالت‌های پایانی" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های اکسنت‌های صاف" #: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" @@ -4306,7 +4258,7 @@ msgstr "حالت‌های نیمه" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های هالانت" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" @@ -4326,12 +4278,12 @@ msgstr "جایگزین‌های کانای افقس" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" +msgstr "جایگزین‌های تاریخی" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "هانگول" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" @@ -4389,30 +4341,24 @@ msgid "Kerning" msgstr "کاهش فاصله" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Left Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" -msgstr "محفظه چپ" +msgstr "مزرهای چپی" #: gtk/open-type-layout.h:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "cover page" -#| msgid "Standard" msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" -msgstr "استاندارد" +msgstr "جایگزین‌های استاندارد" #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های جاموی ابتدای خط" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "اعداد خطوط" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" @@ -4432,7 +4378,7 @@ msgstr "حالت‌های آینه‌ای چپ به راست" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "موقعیت‌گذاری نشان" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" @@ -4452,17 +4398,17 @@ msgstr "یونانی ریاضی" #: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "موقعیت‌دهی علائم نسبت به هم" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "موقعیت‌دهی علائم با جایگذاری" #: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های حاشیه‌نویسی جایگزین" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" @@ -4472,22 +4418,22 @@ msgstr "" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های نقطهٔ هندی" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "صورت‌های کسر" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" +msgstr "اعداد سبک قدیم" #: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "مرزهای نوری" #: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" @@ -4497,29 +4443,27 @@ msgstr "ترتیبی‌ها" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" -msgstr "" +msgstr "زینتی‌ها" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" +msgstr "پهناهای جایگزین متناسب" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "حروف بزرگ با اندازهٔ ریز" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "کانای متناسب" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "ویژگی‌ها" +msgstr "شکل‌های متناسب" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" @@ -4539,7 +4483,7 @@ msgstr "حالت‌های پس‌زمینه" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "جانشینی‌های پیش‌زمینه" +msgstr "جانشینی‌های پس‌زمینه" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" @@ -4554,35 +4498,32 @@ msgstr "ربع پهناها" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" -msgstr "تصادفی" +msgstr "تصادفی‌سازی" #: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "جایگزین‌های بافتاری ضروری" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های راکار" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" -msgstr "" +msgstr "جایگزین‌های ضروری" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های رف" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "محفظه راست" +msgstr "مرزهای راست" #: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" @@ -4597,32 +4538,32 @@ msgstr "حالت‌های آینه‌ای راست به چپ" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های نشانه‌گذاری رابی" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" +msgstr "جایگزین‌های تغییرهای ضروری" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" +msgstr "جایگزین‌های سبک" #: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" +msgstr "زیرنوشته‌های علمی" #: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "" +msgstr "اندازهٔ نوری" #: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "حروف کوچک بزرگ‌شده" #: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" @@ -4632,112 +4573,112 @@ msgstr "حالت‌های ساده‌شده" #: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱" #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۲" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۲" #: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۳" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۳" #: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۴" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۴" #: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۵" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۵" #: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۶" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۶" #: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۷" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۷" #: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۸" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۸" #: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۹" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۹" #: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱" #: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۱" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۱" #: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۲" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۲" #: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۳" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۳" #: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۴" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۴" #: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۵" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۵" #: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۶" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۶" #: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۷" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۷" #: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۸" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۸" #: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۱۹" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۱۹" #: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "مجموعهٔ ادبی ۲۰" +msgstr "مجموعهٔ سبکی ۲۰" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" -msgstr "جایگزین‌های سبک نویسهٔ ریاضی" +msgstr "جایگزین‌های سبک نوشتهٔ ریاضی" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "تجزیهٔ گلیف کششی" #: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" @@ -4752,54 +4693,52 @@ msgstr "بالانویسه" #: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" -msgstr "" +msgstr "پسروی" #: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" -msgstr "" +msgstr "عنوان‌گذاری" #: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های جاموی انتهایی" #: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های نام سنتی" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" -msgstr "" +msgstr "ارقام جدولی" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های سنتی" #: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "عرض سوم" #: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" -msgstr "" +msgstr "بدون حالت" #: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "اندازه‌های عمودی جایگزین" #: gtk/open-type-layout.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "طیف تاریک" +msgstr "دگرگونه‌های واتو" #: gtk/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" @@ -4809,12 +4748,12 @@ msgstr "نوشتن عمودی" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "نیمه‌متریک‌های عمودی جایگزین" #: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "حالت‌های واکه‌دار جمو" #: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" @@ -4829,7 +4768,7 @@ msgstr "کاهش فاصلهٔ عمودی" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "متریک‌های عمودی جایگزین متناسب" #: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" @@ -4844,7 +4783,7 @@ msgstr "جایگزین‌های عمودی برای چرخش" #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "صفر دارای اسلش" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5469,7 +5408,7 @@ msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "Edp اروپایی" +msgstr "اندازهٔ edp اروپایی" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" @@ -5789,7 +5728,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:22 msgctxt "Script" msgid "Cyrillic" -msgstr "سیریلیک" +msgstr "سریلیک" #: gtk/script-names.c:23 msgctxt "Script" @@ -5814,7 +5753,7 @@ msgstr "گرجی" #: gtk/script-names.c:27 msgctxt "Script" msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "گوتی" #: gtk/script-names.c:28 msgctxt "Script" @@ -5834,7 +5773,7 @@ msgstr "گورموکی" #: gtk/script-names.c:31 msgctxt "Script" msgid "Han" -msgstr "" +msgstr "هان" #: gtk/script-names.c:32 msgctxt "Script" @@ -5859,7 +5798,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:36 msgctxt "Script" msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "کاتاگانا" #: gtk/script-names.c:37 msgctxt "Script" @@ -5899,7 +5838,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:44 msgctxt "Script" msgid "Old Italic" -msgstr "ایتالیایی قدیمی" +msgstr "ایتالیایی باستان" #: gtk/script-names.c:45 msgctxt "Script" @@ -5909,7 +5848,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:46 msgctxt "Script" msgid "Runic" -msgstr "" +msgstr "رونی" #: gtk/script-names.c:47 msgctxt "Script" @@ -5924,7 +5863,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:49 msgctxt "Script" msgid "Tamil" -msgstr "_تامیل" +msgstr "تامیل" #: gtk/script-names.c:50 msgctxt "Script" @@ -5954,7 +5893,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:55 msgctxt "Script" msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "یی" #: gtk/script-names.c:56 msgctxt "Script" @@ -6044,7 +5983,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:73 msgctxt "Script" msgid "Old Persian" -msgstr "پارسی قدیمی" +msgstr "پارسی باستان" #: gtk/script-names.c:74 msgctxt "Script" @@ -6054,7 +5993,7 @@ msgstr "" #: gtk/script-names.c:75 msgctxt "Script" msgid "Unknown" -msgstr "نامعلوم" +msgstr "ناشناخته" #: gtk/script-names.c:76 msgctxt "Script" @@ -6107,12 +6046,9 @@ msgid "Saurashtra" msgstr "" #: gtk/script-names.c:86 -#, fuzzy -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Chameleon" msgctxt "Script" msgid "Cham" -msgstr "چملون" +msgstr "" #: gtk/script-names.c:87 msgctxt "Script" @@ -6157,7 +6093,7 @@ msgstr "هیروگلیف‌های مصری" #: gtk/script-names.c:95 msgctxt "Script" msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "ارمنی امپراتوری" +msgstr "آرامی امپراتوری" #: gtk/script-names.c:96 msgctxt "Script" @@ -6197,7 +6133,7 @@ msgstr "عربی جنوبی قدیمی" #: gtk/script-names.c:103 msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" -msgstr "ترکی قدیمی" +msgstr "ترکی باستان" #: gtk/script-names.c:104 msgctxt "Script" @@ -6320,11 +6256,9 @@ msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: gtk/script-names.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "Modified" msgctxt "Script" msgid "Modi" -msgstr "تغییریافته" +msgstr "" #: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" @@ -6397,12 +6331,9 @@ msgid "Hatran" msgstr "" #: gtk/script-names.c:143 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Multi_key" msgctxt "Script" msgid "Multani" -msgstr "کلید _رسانه" +msgstr "" #: gtk/script-names.c:144 msgctxt "Script" @@ -6425,11 +6356,9 @@ msgid "Bhaiksuki" msgstr "" #: gtk/script-names.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Searching" msgctxt "Script" msgid "Marchen" -msgstr "درحال جست‌وجو" +msgstr "" #: gtk/script-names.c:149 msgctxt "Script" @@ -6531,44 +6460,44 @@ msgstr "" "\n" "انجام وظایف محتلف روی پرونده‌های ‪.ui‬ مربوط به GtkBuilder\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "نمی‌توان مقدار مربوط به %s::%s را تجزیه کرد: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Property %s::%s not found\n" -msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را بار کرد: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را تجزیه کرد: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را خواند: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "هیچ پروندهٔ ‪.ui‬ ای مشخّص نشده\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ ‪.ui‬ را بدون ‪--replace‬ ساده‌سازی کند\n" @@ -6850,73 +6779,73 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "غلظت" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:215 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "شکلک‌ها و افراد" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:224 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "بدن و لباس‌ها" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:233 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "حیوانات و طبعیت" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "غذا و نوشیدنی" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:251 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "سفر و مکان‌ها" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:260 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "فعّالیت‌ها" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:269 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "اشیاء" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:278 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "نمادها" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:206 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "اخیر" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60 msgid "Create Folder" msgstr "ایجاد پوشه" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:250 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "مکان دوردست — تنها با جست‌وجو در پوشه فعلی" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:382 msgid "Folder Name" msgstr "نام پوشه" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 msgid "_Create" msgstr "_ایجاد" @@ -6928,19 +6857,19 @@ msgstr "انتخاب قلم" msgid "Search font name" msgstr "جست‌وجو نام قلم" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87 msgid "Font Family" msgstr "خانواده قلم" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237 msgid "Preview text" msgstr "پیش‌نمایش متن" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141 msgid "horizontal" msgstr "افقی" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192 msgid "No Fonts Found" msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد" @@ -7011,7 +6940,7 @@ msgstr "اتصال به _کارساز" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 msgid "Enter server address…" -msgstr "وارد کردن آدرس کارساز…" +msgstr "وارد کردن نشانی کارساز…" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 msgid "Printer" @@ -7283,404 +7212,404 @@ msgstr "ساکت" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "تعداد صفحات در _برگه:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ سند «%s» برروی چاپگر %s لازم است" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "برای چاپ سند روی %s تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای چاپ یک سند روی %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن ویژگی‌های مربوط به کار «%s» لازم است" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "برای گرفتن ویژگی‌های کار، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای گرفتن خصیصه‌های کاری" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "برای گرفتن ویژگی‌های چاپگر %s، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای گرفتن خصیصه‌های چاپگر %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "برای گرفتن ویژگی‌های یک چاپگر، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای گرفتن خصیصه‌های چاپگر" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "برای گرفتن چاپگر پیش‌گزیدهٔ %s، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای گرفتن چاپگر پیش‌گزیدهٔ %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "برای گرفتن چاپگرها از %s، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای گرفتن چاپگر‌ها از %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "برای گرفتن یک پرونده از %s، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای گرفتن یک پرونده از %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "روی %s، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت روی %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Domain:" msgstr "دامنه:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ سند‌ «%s» لازم است" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "برای چاپ این سند روی چاپگر %s، تصدیق هویت نیاز است" +msgstr "نیاز به تأیید هویت برای چاپ این سند روی چاپگر %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند لازم است" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "چاپگر «%s» هیچ جوهری ندارد." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "چاپگر «%s» توسعه‌دهنده کم دارد." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "چاپگر «%s» هیچ توسعه‌دهنده‌ای ندارد." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم یک منبع نشانگر کم دارد." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم از یک منبع نشانگر خالی است." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "در چاپگر «%s» باز است." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "چاپگر «%s» هیچ کاغذی ندارد." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "مکث؛ در حال رد کردن کار‌ها" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "در حال رد کردن کار‌ها" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr "؛ " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "دو رو" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "نوع کاغذ" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "منبع کاغذ" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "خروجی کاغذ" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "پیش‌پالایش GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "یک رو" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "لبه بلند (استاندارد)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "گزینش خودکار" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "پیش‌فرض چاپگر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "بدون پیش‌پالایش" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "یک رو" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "لبه بلند (استاندارد)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "محفظه بالایی" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "محفظه وسط" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "محفظه پایین" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "محفظه کنار" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "محفظه چپ" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "محفظه راست" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "محفظه مرکزی" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "محفظه عقب" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "محفظه رو به بالا" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "محفطه رو به پایین" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "محفظه با گنجایش بالا" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "پشته‌ساز %Id" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "صندوق پستی %Id" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "صندوق پستی من" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "سینی %Id" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 msgid "Printer Default" msgstr "پیش‌فرض چاپگر" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Urgent" msgstr "فوری" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "High" msgstr "بالا" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Low" msgstr "پایین" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgid "Job Priority" msgstr "اولویت کار" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 msgid "Billing Info" msgstr "اطلاعات صورتحساب" @@ -7688,37 +7617,37 @@ msgstr "اطلاعات صورتحساب" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "طبقه‌بندی شده" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "محرمانه" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "سری" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "فوق سری" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "طبقه‌بندی نشده" @@ -7726,7 +7655,7 @@ msgstr "طبقه‌بندی نشده" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه" @@ -7734,7 +7663,7 @@ msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "ترتیب صفحه‌ها" @@ -7742,7 +7671,7 @@ msgstr "ترتیب صفحه‌ها" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "پیش از" @@ -7750,7 +7679,7 @@ msgstr "پیش از" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "پس از" @@ -7759,7 +7688,7 @@ msgstr "پس از" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "زمان چاپ" @@ -7767,7 +7696,7 @@ msgstr "زمان چاپ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "چاپ در زمان مشخص" @@ -7777,19 +7706,19 @@ msgstr "چاپ در زمان مشخص" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "سفارشی %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "نمایهٔ چاپگر" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "خارج از دسترس" @@ -7836,20 +7765,50 @@ msgstr "خط فرمان" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "مدیریت رنگ موجود نیست" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "مجموعه تنظیماتی موجود نیست" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "مجموعه تنطیمات نامشخص" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the menuitem" +#~ msgstr "بر روی مورد منو کلیک می‌کند" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "فراموش‌کردن وابستگی‌ها" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#~ msgstr "" +#~ "پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ " +#~ "دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "وارد کردن مکان" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون «محلی» نیست" + +#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +#~ msgstr "نقشک «%s» در زمینهٔ «%s» وجود ندارد" + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "بارکردن شمایل شکست خورد" + #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" #~ msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه‌ی --gdk-debug"