mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 22:10:08 +00:00
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2009-01-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. svn path=/trunk/; revision=22173
This commit is contained in:
parent
834b19f46d
commit
6cceccd860
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2009-01-22 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||||
|
|
||||||
2009-01-22 Yair Hershkoviz <yairhr@gmail.com>
|
2009-01-22 Yair Hershkoviz <yairhr@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
* he.po: Updated Hebrew translation.
|
||||||
|
266
po/nn.po
266
po/nn.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 14:36+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 14:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
|
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
||||||
msgid "directfb arg"
|
msgid "directfb arg"
|
||||||
msgstr "directfb-argument"
|
msgstr " directfb-argument"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
||||||
@ -1587,29 +1587,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Fargeval"
|
msgstr "Fargeval"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8243 ../gtk/gtktextview.c:7787
|
#: ../gtk/gtkentry.c:8229 ../gtk/gtktextview.c:7774
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Inndata _metoder"
|
msgstr "Skrive_metodar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8257 ../gtk/gtktextview.c:7801
|
#: ../gtk/gtkentry.c:8243 ../gtk/gtktextview.c:7788
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
|
msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9620
|
#: ../gtk/gtkentry.c:9601
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
"You have the Caps Lock key on\n"
|
msgstr "Caps Lock er på"
|
||||||
"and an active input method"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Du har Caps Lock på\n"
|
|
||||||
"og ein aktiv inndatametode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9622
|
|
||||||
msgid "You have the Caps Lock key on"
|
|
||||||
msgstr "Du har Caps Lock på"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9624
|
|
||||||
msgid "You have an active input method"
|
|
||||||
msgstr "Du har ein aktiv inndatametode"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
|
||||||
@ -1793,54 +1781,54 @@ msgstr "Endra"
|
|||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Namn:"
|
msgstr "_Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Bla etter andre mapper"
|
msgstr "_Bla etter andre mapper"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5198
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "Skriv eit filnamn"
|
msgstr "Skriv eit filnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5235
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Opprett _mappe"
|
msgstr "Opprett _mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Stad:"
|
msgstr "_Stad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5449
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Lagra i _mappe:"
|
msgstr "Lagra i _mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5451
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Lag i _mappe:"
|
msgstr "Lag i _mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal."
|
msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7766 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "Snarveg %s finst allereie"
|
msgstr "Snarveg %s finst allereie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "Snarveg %s finst ikkje"
|
msgstr "Snarveg %s finst ikkje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8139 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
|
msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
@ -1849,17 +1837,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"innhaldet."
|
"innhaldet."
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8147 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "E_rstatt"
|
msgstr "E_rstatt"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8904
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen"
|
msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -1868,41 +1856,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sjekk at denne køyrer."
|
"Sjekk at denne køyrer."
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen"
|
msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9386
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "_Søk:"
|
msgstr "_Søk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje montere %s"
|
msgstr "Kunne ikkje montere %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11014
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
|
msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11192 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11214
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11285
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11232
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "H:%M"
|
msgstr "H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11234
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "I går kl. %H:%M"
|
msgstr "I går kl. %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:672 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
|
||||||
msgid "Invalid path"
|
msgid "Invalid path"
|
||||||
msgstr "Ugyldig stige"
|
msgstr "Ugyldig stige"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1910,14 +1898,14 @@ msgstr "Ugyldig stige"
|
|||||||
#. translators: this text is shown when there are no completions
|
#. translators: this text is shown when there are no completions
|
||||||
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
|
||||||
msgid "No match"
|
msgid "No match"
|
||||||
msgstr "Inga treff"
|
msgstr "Inga treff"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
|
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
|
||||||
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
|
||||||
msgid "Sole completion"
|
msgid "Sole completion"
|
||||||
msgstr "Einaste fullføring"
|
msgstr "Einaste fullføring"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1926,15 +1914,19 @@ msgstr "Einaste fullføring"
|
|||||||
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
||||||
#. * a longer match
|
#. * a longer match
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
|
||||||
msgid "Complete, but not unique"
|
msgid "Complete, but not unique"
|
||||||
msgstr "Ferdig, men ikkje unik"
|
msgstr "Ferdig, men ikkje unik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
|
||||||
|
msgid "Only local files can be selected"
|
||||||
|
msgstr "Berre lokale filer kan veljast"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. translators: this text is shown while the system is searching
|
#. translators: this text is shown while the system is searching
|
||||||
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
|
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
|
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1140
|
||||||
msgid "Completing..."
|
msgid "Completing..."
|
||||||
msgstr "Fullfører …"
|
msgstr "Fullfører …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2192,7 +2184,7 @@ msgstr "Inndata"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
|
||||||
msgid "No extended input devices"
|
msgid "No extended input devices"
|
||||||
msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
|
msgstr "Ingen utvida inndata-einingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
|
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
|
||||||
msgid "_Device:"
|
msgid "_Device:"
|
||||||
@ -2640,7 +2632,7 @@ msgstr "Tom for papir"
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2762,7 +2754,7 @@ msgstr "Allment"
|
|||||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Sidesortering"
|
msgstr "Sidesortering"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2840,22 +2832,22 @@ msgid "Output t_ray:"
|
|||||||
msgstr "U_tskuff:"
|
msgstr "U_tskuff:"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "Detaljar for jobb"
|
msgstr "Detaljar for jobb"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "Pri_oritet:"
|
msgstr "Pri_oritet:"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
|
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "Skriv ut dokument"
|
msgstr "Skriv ut dokument"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2863,22 +2855,37 @@ msgstr "Skriv ut dokument"
|
|||||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "_No"
|
msgstr "_No"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "_Tidspunkt:"
|
msgstr "_Tidspunkt:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
|
||||||
|
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify the time of print,\n"
|
||||||
|
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oppgje når dokumentet skal skrivast ut,\n"
|
||||||
|
"t.d. 15.30, 14.35, 14.15.20, 16"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "På _vent"
|
msgstr "På _vent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
|
||||||
|
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||||
|
msgstr "Hald utskriftsjobben til han vert aktivt frigjort"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "Legg til omslag"
|
msgstr "Legg til omslag"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2886,7 +2893,7 @@ msgstr "Legg til omslag"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "_Før:"
|
msgstr "_Før:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2894,7 +2901,7 @@ msgstr "_Før:"
|
|||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "_Etter:"
|
msgstr "_Etter:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2902,37 +2909,37 @@ msgstr "_Etter:"
|
|||||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "Jobb"
|
msgstr "Jobb"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Avansert"
|
msgstr "Avansert"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "Biletkvalitet"
|
msgstr "Biletkvalitet"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Farge"
|
msgstr "Farge"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "Avsluttar"
|
msgstr "Avsluttar"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt"
|
msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Skriv ut"
|
msgstr "Skriv ut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4773,126 +4780,126 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|||||||
#. ID
|
#. ID
|
||||||
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
#: ../modules/input/imxim.c:28
|
||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "X-inndatametode"
|
msgstr "X-skrivemetode"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||||
msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»."
|
msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||||
msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner."
|
msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||||
msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»."
|
msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||||
msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar."
|
msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»."
|
msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||||
msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge."
|
msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»."
|
msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»."
|
msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||||
msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»."
|
msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||||
msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»."
|
msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||||
msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
|
msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||||
msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
|
msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||||
msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
|
msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
|
||||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Pausa, avviser jobbar"
|
msgstr "Pausa, avviser jobbar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a printer status.
|
#. Translators: this is a printer status.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
|
||||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||||
msgstr "Avviser jobbar"
|
msgstr "Avviser jobbar"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
|
||||||
msgid "Two Sided"
|
msgid "Two Sided"
|
||||||
msgstr "Tosidig"
|
msgstr "Tosidig"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
|
||||||
msgid "Paper Type"
|
msgid "Paper Type"
|
||||||
msgstr "Papirtype"
|
msgstr "Papirtype"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
|
||||||
msgid "Paper Source"
|
msgid "Paper Source"
|
||||||
msgstr "Papirkjelde"
|
msgstr "Papirkjelde"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
|
||||||
msgid "Output Tray"
|
msgid "Output Tray"
|
||||||
msgstr "Utskuff"
|
msgstr "Utskuff"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
|
||||||
msgid "One Sided"
|
msgid "One Sided"
|
||||||
msgstr "Einsidig"
|
msgstr "Einsidig"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
|
||||||
msgid "Auto Select"
|
msgid "Auto Select"
|
||||||
msgstr "Vel automatisk"
|
msgstr "Vel automatisk"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
|
||||||
msgid "Printer Default"
|
msgid "Printer Default"
|
||||||
msgstr "Forval for skrivar"
|
msgstr "Forval for skrivar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4900,57 +4907,57 @@ msgstr "Forval for skrivar"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||||
#. * job priority option in the print dialog
|
#. * job priority option in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Hastar"
|
msgstr "Hastar"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
msgstr "Høg"
|
msgstr "Høg"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Middels"
|
msgstr "Middels"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Låg"
|
msgstr "Låg"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
|
msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
|
msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
|
msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
|
msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
|
msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
|
msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
|
msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
|
msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4958,21 +4965,21 @@ msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
|
|||||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
|
||||||
msgid "Pages per Sheet"
|
msgid "Pages per Sheet"
|
||||||
msgstr "Sider per ark"
|
msgstr "Sider per ark"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
|
||||||
msgid "Job Priority"
|
msgid "Job Priority"
|
||||||
msgstr "Jobbprioritet"
|
msgstr "Jobbprioritet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||||
#. * in the print dialog
|
#. * in the print dialog
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
|
||||||
msgid "Billing Info"
|
msgid "Billing Info"
|
||||||
msgstr "Faktureringsinformasjon"
|
msgstr "Faktureringsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4980,51 +4987,51 @@ msgstr "Faktureringsinformasjon"
|
|||||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||||
#. * pages that the printing system may support.
|
#. * pages that the printing system may support.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Inga"
|
msgstr "Inga"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "Classified"
|
msgid "Classified"
|
||||||
msgstr "Klassifisert"
|
msgstr "Klassifisert"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "Confidential"
|
msgid "Confidential"
|
||||||
msgstr "Konfidensielt"
|
msgstr "Konfidensielt"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "Secret"
|
msgid "Secret"
|
||||||
msgstr "Hemmeleg"
|
msgstr "Hemmeleg"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Vanleg"
|
msgstr "Vanleg"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "Top Secret"
|
msgid "Top Secret"
|
||||||
msgstr "Topphemmeleg"
|
msgstr "Topphemmeleg"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||||
msgid "Unclassified"
|
msgid "Unclassified"
|
||||||
msgstr "Ikkje klassifisert"
|
msgstr "Ikkje klassifisert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
|
||||||
msgid "Before"
|
msgid "Before"
|
||||||
msgstr "Før"
|
msgstr "Før"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
|
||||||
msgid "After"
|
msgid "After"
|
||||||
msgstr "Etter"
|
msgstr "Etter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5032,14 +5039,14 @@ msgstr "Etter"
|
|||||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||||
#. * or 'on hold'
|
#. * or 'on hold'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
|
||||||
msgid "Print at"
|
msgid "Print at"
|
||||||
msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
|
msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
|
||||||
msgid "Print at time"
|
msgid "Print at time"
|
||||||
msgstr "Skriv ut klokka"
|
msgstr "Skriv ut klokka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5047,7 +5054,7 @@ msgstr "Skriv ut klokka"
|
|||||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom %sx%s"
|
msgid "Custom %sx%s"
|
||||||
msgstr "Sjølvvald %s·%s"
|
msgstr "Sjølvvald %s·%s"
|
||||||
@ -5120,6 +5127,19 @@ msgstr "Skriv til testskrivar"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You have the Caps Lock key on\n"
|
||||||
|
#~ "and an active input method"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Du har Caps Lock på\n"
|
||||||
|
#~ "og ein aktiv inndatametode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
|
||||||
|
#~ msgstr "Du har Caps Lock på"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You have an active input method"
|
||||||
|
#~ msgstr "Du har ein aktiv inndatametode"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
|
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
|
||||||
#~ msgstr "Rettetast"
|
#~ msgstr "Rettetast"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user