diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 0129b74690..3b8e43cc93 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-08-19 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2006-08-18 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 5a1b54a630..110326e630 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n" +"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 16:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 16:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:14+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Адрес на уеб сайт" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL към уеб сайта на програмата" +msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "" "defaults to the URL" msgstr "" "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по " -"подразбиране е URL-то" +"подразбиране е адресът-УРЛ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Вътрешна граница" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент." #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Модификатори за бързия калвиш" +msgstr "Модификатори за бързия клавиш" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардуерният ко на клавиша за бързия клавиш" +msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 msgid "Accelerator Mode" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Режим на бързия клавиш" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "The type of accelerators" -msgstr "Видът на бързите клавии" +msgstr "Видът на бързите клавиши" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" @@ -1939,6 +1939,7 @@ msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница" #: ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Invisible character" @@ -1994,18 +1995,16 @@ msgstr "" "подредби отдясно-наляво (RTL)" #: ../gtk/gtkentry.c:590 -#, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Съкращаване на множество редове" #: ../gtk/gtkentry.c:591 -#, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" #: ../gtk/gtkentry.c:858 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Граница между текста и рамката." #: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620 msgid "Select on focus" @@ -2017,11 +2016,11 @@ msgstr "Дали да се избере съдържанието на запис #: ../gtk/gtkentry.c:878 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Време за подсказка на парола" #: ../gtk/gtkentry.c:879 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" -msgstr "" +msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" @@ -2181,7 +2180,7 @@ msgstr "Само локални" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" -"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:" +"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" @@ -2294,11 +2293,11 @@ msgstr "Дали бутоните за създаване/управление #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменена" #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" +msgstr "Дали операцията е била успешно отменена" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" @@ -2527,7 +2526,6 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "Разредка на колоните" #: ../gtk/gtkiconview.c:666 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" @@ -3178,7 +3176,7 @@ msgstr "Идентификатор на група" #: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" #: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Tab label" @@ -3217,22 +3215,18 @@ msgid "Tab pack type" msgstr "Тип пакетиране на таба" #: ../gtk/gtknotebook.c:655 -#, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Преподредими табове" #: ../gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" #: ../gtk/gtknotebook.c:662 -#, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Отделими табове" #: ../gtk/gtknotebook.c:663 -#, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Дали табът може да се отделя." @@ -3271,12 +3265,10 @@ msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" #: ../gtk/gtknotebook.c:739 -#, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Припокриване на табовете" #: ../gtk/gtknotebook.c:740 -#, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Размер на припокриването на табовете" @@ -3285,7 +3277,6 @@ msgid "Tab curvature" msgstr "Заобляне на табовете" #: ../gtk/gtknotebook.c:756 -#, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Размер на заоблянето на табовете" @@ -3397,7 +3388,7 @@ msgstr "Виртуален" #: ../gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "ЛЪЖА, ако товеа е реално хардуерно устройство" +msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" @@ -3405,7 +3396,7 @@ msgstr "Приема PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" @@ -3413,15 +3404,15 @@ msgstr "Приема PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение за състоянието" #: ../gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" @@ -3490,9 +3481,8 @@ msgstr "" "сървъра за печат." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:857 -#, fuzzy msgid "Default Page Setup" -msgstr "Настройки на странцата по подразбиране" +msgstr "Настройки на страницата по подразбиране" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858 msgid "The GtkPageSetup used by default" @@ -3507,7 +3497,6 @@ msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895 -#, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Име на задание" @@ -3516,27 +3505,22 @@ msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Брой страници" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:920 -#, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Броят страници в документа" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234 -#, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Текущата страница" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 -#, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Текущата страница в документа" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 -#, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Използване на цялата страница" @@ -3545,15 +3529,18 @@ msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" +"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не " +"ъгъла на зоната за изобразяване" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си " +"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002 -#, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Единица" @@ -3562,7 +3549,6 @@ msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Показване на диалогова кутия" @@ -3571,7 +3557,6 @@ msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044 -#, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Позволяване на асинхронност" @@ -3580,7 +3565,6 @@ msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 -#, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Име на файл при изнасяне" @@ -3589,7 +3573,6 @@ msgid "Status" msgstr "Състояние" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 -#, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Състояние на операцията по печата" @@ -3602,7 +3585,6 @@ msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Човешко описание на състоянието" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 -#, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Потребителски етикет на таб" @@ -3782,7 +3764,7 @@ msgid "" "action belongs." msgstr "" "Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която " -"придналежи това действие." +"принадлежи това действие." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." @@ -3816,23 +3798,27 @@ msgstr "Обръщане на посоката" #: ../gtk/gtkrange.c:340 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре" #: ../gtk/gtkrange.c:341 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница " +"на интервала" #: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Чувствителност на стрелките надолу" #: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница " +"на интервала" #: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Slider Width" @@ -3888,41 +3874,47 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:414 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене" #: ../gtk/gtkrange.c:415 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" +"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка " +"при влачене" #: ../gtk/gtkrange.c:426 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "Странични детайли на дупките" #: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с " +"различни детайли" #: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "Скали под дупките" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" +"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и " +"отстоянието" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Управление на последно ползвани" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 msgid "Show Private" @@ -3984,26 +3976,24 @@ msgstr "Вид подредба" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редъд на подреждане на показваните елементи" +msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 -#, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Показване на номерата" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -#, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Дали елементите да се показват с номер" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" -"Пълният пъ към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка" +"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" @@ -4014,7 +4004,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Размерът на списъак с последно използваните елементи" +msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи" #: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" @@ -4115,11 +4105,11 @@ msgstr "" "Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване" +"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за " +"придвижване" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 #: ../gtk/gtktreeview.c:557 @@ -4152,23 +4142,24 @@ msgid "Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване" +msgstr "" +"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство " +"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -#, fuzzy msgid "Window Placement Set" -msgstr "Разполагане на прозорец" +msgstr "Разполагане на няколко прозореца" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване" +msgstr "" +"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено " +"съдържанието спрямо лентите за придвижване" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -4187,16 +4178,16 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301 -#, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Разполагане на прозорец" +msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 -#, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване" +msgstr "" +"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " +"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" @@ -4275,14 +4266,12 @@ msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" #: ../gtk/gtksettings.c:248 -#, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Име на тема за икони" +msgstr "Име на резервната тема за икони" #: ../gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" +msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" #: ../gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" @@ -4389,18 +4378,20 @@ msgid "Cursor theme name" msgstr "Име на тема за показалеца" #: ../gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва" +msgstr "" +"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " +"темата по подразбиране" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер на показалеца" #: ../gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Размерът, който да се използва за показалците" +msgstr "" +"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " +"размерът по подразбиране" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" @@ -4412,58 +4403,61 @@ msgstr "Дали бутоните в прозорците да използва #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" #: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " +"се сменя метода за вход" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват " +"въвеждането на контролни символи" #: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Начало на изтичане" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" #: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Изтичане на повтаряне" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" #: ../gtk/gtksettings.c:429 -#, fuzzy msgid "Expand timeout" -msgstr "Големина на разширителя" +msgstr "Изтичане на разширение" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов " +"регион" #: ../gtk/gtksettings.c:459 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Цветово пространство" +msgstr "Цветова схема" #: ../gtk/gtksettings.c:460 -#, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Името на иконата от темата на иконите" +msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" #: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "Enable Animations" @@ -4471,24 +4465,25 @@ msgstr "Включване на анимациите" #: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим на допир на екрана" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" +"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на " +"действие" #: ../gtk/gtksettings.c:507 -#, fuzzy msgid "Color Hash" -msgstr "Цветово пространство" +msgstr "Цветова извадка" #: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" @@ -4507,7 +4502,6 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "Игнориране на скритите" #: ../gtk/gtksizegroup.c:285 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -4742,44 +4736,44 @@ msgid "Current text of the buffer" msgstr "Текущият текст на буфера" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy msgid "Has selection" -msgstr "Следящ избор" +msgstr "Има избрано" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "GdkFont, който текущо е избран" +msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Позиция на показалеца" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244 -#, fuzzy msgid "Copy target list" -msgstr "Авторски права" +msgstr "Списък на копируемите" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при " +"влачене с мишката" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Списък на поставимите" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при " +"влачене с мишката" #: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" @@ -5157,9 +5151,8 @@ msgstr "" "бутони" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не" +msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -5239,13 +5232,12 @@ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy msgid "Maximum child expand" -msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" +msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" @@ -5325,14 +5317,12 @@ msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#, fuzzy msgid "Icon spacing" -msgstr "Интервалът между редове" +msgstr "Интервалът между икони" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" +msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" #: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" @@ -5343,9 +5333,8 @@ msgstr "" "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" +msgstr "Ориентация на тавата" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" @@ -5451,52 +5440,46 @@ msgstr "" "тях" #: ../gtk/gtktreeview.c:691 -#, fuzzy msgid "Show Expanders" -msgstr "Е разширител" +msgstr "Показване на разширители" #: ../gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy msgid "View has expanders" -msgstr "Е разширител" +msgstr "Изгледът има разширители" #: ../gtk/gtktreeview.c:699 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Отстъп на ниво" #: ../gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво" #: ../gtk/gtktreeview.c:709 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Свързване" #: ../gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" +msgstr "" +"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" #: ../gtk/gtktreeview.c:717 -#, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Клавиши със стрелки" +msgstr "Включване на мрежата от линии" #: ../gtk/gtktreeview.c:718 -#, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Показва дали ще се показват граници" +msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" #: ../gtk/gtktreeview.c:726 -#, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Клавиши със стрелки" +msgstr "Включване на линиите на дървото" #: ../gtk/gtktreeview.c:727 -#, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Показва дали ще се показват граници" +msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед" #: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Vertical Separator Width" @@ -5548,51 +5531,47 @@ msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни #: ../gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Настройки за края на ред" #: ../gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" #: ../gtk/gtktreeview.c:800 -#, fuzzy msgid "Grid line width" -msgstr "Широчина на линия за фокус" +msgstr "Широчина на линиите в мрежата" #: ../gtk/gtktreeview.c:801 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" +msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" #: ../gtk/gtktreeview.c:807 -#, fuzzy msgid "Tree line width" -msgstr "Фиксираната широчина" +msgstr "Широчина на линиите за дървото" #: ../gtk/gtktreeview.c:808 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" +msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" #: ../gtk/gtktreeview.c:814 -#, fuzzy msgid "Grid line pattern" -msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" +msgstr "Шаблон за линията за мрежата" #: ../gtk/gtktreeview.c:815 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" +msgstr "" +"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния " +"изглед" #: ../gtk/gtktreeview.c:821 -#, fuzzy msgid "Tree line pattern" -msgstr "Шаблон за линия с пунктир" +msgstr "Шаблон за линията на дървото" #: ../gtk/gtktreeview.c:822 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" +msgstr "" +"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния " +"изглед" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" @@ -6215,12 +6194,11 @@ msgstr "Гравитацията на прозореца" #: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Временен прозорец" #: ../gtk/gtkwindow.c:675 -#, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" +msgstr "Временния родител на диалога" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style"