Updated French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2020-09-13 10:46:33 +02:00
parent 4cb367a6e2
commit 6cf7b95bec

401
po/fr.po
View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 11:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Baylard Gérard <geodebay@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "Impossible de créer un contexte GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1133
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Pas de configuration disponible pour le format de pixel donné"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1436
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Aucune implémentation GL disponible"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Impossible de stocker le presse-papiers. Aucun gestionnaire de presse-"
"papiers nest actif."
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1161
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Pas de configuration disponible pour le format de pixel RGBA donné"
@ -1152,188 +1152,8 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Rouge écarlate clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Rouge écarlate"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Rouge écarlate foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Orange clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Orange foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Beurre clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Beurre"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Beurre foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Caméléon clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Caméléon"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Caméléon foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Bleu ciel clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Bleu ciel"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Bleu ciel foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Prune clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Prune"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Prune foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolat clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolat"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolat foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Aluminium clair 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Aluminium foncé 1"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Aluminium clair 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Aluminium foncé 2"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Gris très foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Gris plus foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris moyen"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Gris plus clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Gris très clair"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
@ -1356,7 +1176,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marges de limprimante…"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
@ -1490,7 +1310,7 @@ msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:781
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
@ -2142,19 +1962,19 @@ msgstr ""
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:146
#: gtk/gtkpasswordentry.c:150
msgid "Hide text"
msgstr "Masquer le texte"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513
#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 gtk/gtkpasswordentry.c:522
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
#: gtk/gtkpasswordentry.c:176
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Verr. maj. est activé"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:588
#: gtk/gtkpasswordentry.c:597
msgid "_Show Text"
msgstr "Afficher le _texte"
@ -2575,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
@ -2638,19 +2458,19 @@ msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non précisée"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
msgid "Pre_view"
msgstr "_Aperçu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:910
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Impossible dobtenir des informations sur limprimante"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Récupération des informations sur limprimante…"
@ -2661,63 +2481,63 @@ msgstr "Récupération des informations sur limprimante…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2772
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2772
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordre des pages"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
msgid "Top to bottom"
msgstr "De haut en bas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
msgid "Bottom to top"
msgstr "De bas en haut"
@ -3217,8 +3037,6 @@ msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Type de propriété non éditable : %s"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@ -3248,39 +3066,29 @@ msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479
#, fuzzy
#| msgid "XSettings"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "Paramètres X"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Inconnue"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489
msgid "Source:"
@ -3309,7 +3117,7 @@ msgstr "Ajouter les nœuds de débogage"
#: gtk/inspector/recorder.ui:44
msgid "Use a dark background"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un arrière-plan sombre"
#: gtk/inspector/recorder.ui:53
msgid "Save selected node"
@ -7269,5 +7077,146 @@ msgstr "Aucun profil disponible"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Profil non précisé"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Scarlet Red"
#~ msgstr "Rouge écarlate clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Scarlet Red"
#~ msgstr "Rouge écarlate"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Scarlet Red"
#~ msgstr "Rouge écarlate foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Orange"
#~ msgstr "Orange clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Orange"
#~ msgstr "Orange foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Butter"
#~ msgstr "Beurre clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Butter"
#~ msgstr "Beurre"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Butter"
#~ msgstr "Beurre foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chameleon"
#~ msgstr "Caméléon clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chameleon"
#~ msgstr "Caméléon"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chameleon"
#~ msgstr "Caméléon foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Sky Blue"
#~ msgstr "Bleu ciel clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Sky Blue"
#~ msgstr "Bleu ciel"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Sky Blue"
#~ msgstr "Bleu ciel foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Plum"
#~ msgstr "Prune clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Plum"
#~ msgstr "Prune"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Plum"
#~ msgstr "Prune foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Chocolate"
#~ msgstr "Chocolat clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Chocolate"
#~ msgstr "Chocolat"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Chocolate"
#~ msgstr "Chocolat foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 1"
#~ msgstr "Aluminium clair 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 1"
#~ msgstr "Aluminium 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 1"
#~ msgstr "Aluminium foncé 1"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Aluminum 2"
#~ msgstr "Aluminium clair 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Aluminum 2"
#~ msgstr "Aluminium 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Aluminum 2"
#~ msgstr "Aluminium foncé 2"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Noir"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Very Dark Gray"
#~ msgstr "Gris très foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Darker Gray"
#~ msgstr "Gris plus foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Dark Gray"
#~ msgstr "Gris foncé"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Medium Gray"
#~ msgstr "Gris moyen"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Light Gray"
#~ msgstr "Gris clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Lighter Gray"
#~ msgstr "Gris plus clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "Very Light Gray"
#~ msgstr "Gris très clair"
#~ msgctxt "Color name"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Blanc"