Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2021-01-18 13:06:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a57a144f8e
commit 6f7fb6ba5a

141
po/ro.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 13:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -449,14 +449,14 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Niciun format de transfer compatibil nu a fost găsit"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Nu s-a putut decoda conținutul cu tipul mime de „%s”"
@ -467,19 +467,18 @@ msgstr "Nu s-a putut decoda conținutul cu tipul mime de „%s”"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nu s-a putut crea un context GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nu sunt configurații disponibile pentru formatul de pixel dat"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nicio implementare GL nu este disponibilă"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL Core nu este disponibil pe implementarea EGL"
@ -837,107 +836,107 @@ msgstr "Date malformate: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Nu se poate eluda șirul"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Custom License"
msgstr "Licență personalizată"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 2 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licența Publică Generală GNU, versiunea 3 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 2.1 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versiunea 3 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licență BSD cu 2 clauze"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Licența MIT (MIT)"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licență artistică 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 2"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licența Publică Generală GNU, numai versiunea 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 2.1"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, doar versiunea 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, versiunea 3 sau ulterioară"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, numai versiunea 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Licență BSD cu 3 clauze"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Licență Apache, versiunea 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Licență publică Mozilla 2.0"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:927
#: gtk/gtkaboutdialog.c:933
msgid "Website"
msgstr "Pagină web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat de"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2115
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2120
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
msgid "Design by"
msgstr "Conceput de"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2283
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr "default:mm"
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Margini de la imprimantă…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:743
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
@ -1998,11 +1997,11 @@ msgstr "Un fișier cu acel nume există deja"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 gtk/gtkmessagedialog.c:756
#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174
#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
#: gtk/gtkwindow.c:5948 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2095,7 +2094,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți un element, acesta va fi pierdut permanent."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
@ -2368,27 +2367,27 @@ msgstr "Variante de caractere"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Crearea contextului OpenGL a eșuat"
#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
#: gtk/gtklabel.c:5424 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează tot"
#: gtk/gtklabel.c:5429
#: gtk/gtklabel.c:5426
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide linkul"
#: gtk/gtklabel.c:5433
#: gtk/gtklabel.c:5430
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiază adresa _linkului"
@ -2489,16 +2488,16 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:739 gtk/gtkmessagedialog.c:757
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5949
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:751
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:752
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
@ -3399,12 +3398,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:5936
#: gtk/gtkwindow.c:5938
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Doriți să utilizați Inspector GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:5938
#: gtk/gtkwindow.c:5940
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3415,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"să modificați componentele interne ale oricărei aplicație GTK. Folosindu-l "
"poate cauza crăparea aplicației."
#: gtk/gtkwindow.c:5943
#: gtk/gtkwindow.c:5945
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou"
@ -4028,19 +4027,35 @@ msgstr "Arată randarea retrasă"
msgid "Show Baselines"
msgstr "Arată liniile de bază"
#: gtk/inspector/visual.ui:484
#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Arată marginile aranjamentului"
#: gtk/inspector/visual.ui:509
#: gtk/inspector/visual.ui:544
msgid "CSS Padding"
msgstr "Umplutură CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:554
msgid "CSS Border"
msgstr "Chenar CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:564
msgid "CSS Margin"
msgstr "Margină CSS"
#: gtk/inspector/visual.ui:574
msgid "Widget Margin"
msgstr "Margină widget"
#: gtk/inspector/visual.ui:609
msgid "Show Focus"
msgstr "Arată focalizarea"
#: gtk/inspector/visual.ui:548
#: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulează ecranul tactil"
#: gtk/inspector/visual.ui:572
#: gtk/inspector/visual.ui:672
msgid "Software GL"
msgstr "GL Software"
@ -6634,32 +6649,32 @@ msgstr "%s:%d: Nu s-a putut parsa valoarea pentru proprietatea '%s': %s\n"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sproprietatea %s::%s negăsită\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2189
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203
#, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "Nu se poate încărca „%s”: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2200
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "Nu se poate parsa „%s”: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2224
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut citi „%s”: %s\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2230
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Nu s-a putut scrie %s:„ %s”\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2270
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Niciun fișier .ui specificat\n"
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2276
#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Se poate simplifica numai un singur fișier .ui fără --replace\n"
@ -6830,15 +6845,15 @@ msgstr ""
"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
"theme-index.\n"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
msgid "Credits"
msgstr "Autori"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "System"
msgstr "Sistem"