mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-06 00:30:08 +00:00
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
fcffe5a1ab
commit
6fa19beb31
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-06-17 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2003-06-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
297
po/ru.po
297
po/ru.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-11 13:22+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 13:29+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-17 12:05+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-17 12:43+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -833,35 +833,35 @@ msgstr ""
|
||||
"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
|
||||
"всё"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:154
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:160
|
||||
msgid "Top Padding"
|
||||
msgstr "Дополнение сверху"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:155
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:161
|
||||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||||
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:177
|
||||
msgid "Bottom Padding"
|
||||
msgstr "Дополнение снизу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:165
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:178
|
||||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||||
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:174
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:194
|
||||
msgid "Left Padding"
|
||||
msgstr "Дополнение слева"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:175
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:195
|
||||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||||
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:184
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:211
|
||||
msgid "Right Padding"
|
||||
msgstr "Дополнение справа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:185
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:212
|
||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
|
||||
|
||||
@ -1160,45 +1160,45 @@ msgid ""
|
||||
"currently selected day)"
|
||||
msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:439
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:447
|
||||
msgid "Show Heading"
|
||||
msgstr "Показывать заголовок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:440
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:448
|
||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то заголовок отображается"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:446
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:462
|
||||
msgid "Show Day Names"
|
||||
msgstr "Показывать имена дней"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:447
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:463
|
||||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то имена дней отображаются"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:453
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:476
|
||||
msgid "No Month Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месяц не изменяется"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:454
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:477
|
||||
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то изменить месяц невозможно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:460
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:491
|
||||
msgid "Show Week Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать номера недель"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:461
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:492
|
||||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то номера недель отображаются"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:467
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:506
|
||||
msgid "Week Start Monday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неделя начинается в понедельник"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:468
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:507
|
||||
msgid "If TRUE, Monday is displayed as the first day of the week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то понедельник отображается как первый день недели"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
|
||||
msgid "mode"
|
||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "x-выравнивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
|
||||
msgid "The x-align"
|
||||
msgstr "Выравнивание по X"
|
||||
msgstr "Выравнивание по оси X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||||
msgid "yalign"
|
||||
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "y-выравнивание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
|
||||
msgid "The y-align"
|
||||
msgstr "Выравнивание по Y"
|
||||
msgstr "Выравнивание по оси Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
|
||||
msgid "xpad"
|
||||
@ -2974,69 +2974,64 @@ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||||
msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Заполнение по горизонтали."
|
||||
msgstr "Расширение вкладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||||
msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
|
||||
msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:501
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заполнение вкладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер."
|
||||
msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:508
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Тип упаковки вкладки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:515 gtk/gtkscrollbar.c:113
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:524 gtk/gtkscrollbar.c:113
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
|
||||
"прокрутки"
|
||||
"вкладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:523 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:541 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
|
||||
"полосы прокрутки"
|
||||
"полосы вкладок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:557 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
msgstr "Кнопка перемещения назад"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:558 gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:539 gtk/gtkscrollbar.c:105
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:573 gtk/gtkscrollbar.c:105
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
msgstr "Кнопка перемещения вперед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:540 gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:574 gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2602 gtk/gtknotebook.c:4928
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2636 gtk/gtknotebook.c:4962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страница %u"
|
||||
@ -3080,21 +3075,24 @@ msgstr "Размер элемента"
|
||||
msgid "Width of handle"
|
||||
msgstr "Ширина элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:262
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:270
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Изменяемый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:263
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент изменяет размеры вместе с родительским"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:270
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:286
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Сжимаемый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:287
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент может быть сжат относительно "
|
||||
"запрошенных размеров"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3237,7 +3235,7 @@ msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио-кнопка, которой принадлежит этот виджет."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:281
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
@ -3960,57 +3958,55 @@ msgstr "Гомогенно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:195
|
||||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Если истинно, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:202
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибавление слева"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:203
|
||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне вложенного элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||||
msgid "Right attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибавление справа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||||
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне вложенного элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:216
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибавление сверху"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:217
|
||||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне вложенного элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:223
|
||||
msgid "Bottom attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прибавление снизу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:224
|
||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне вложенного элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal options"
|
||||
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
|
||||
msgstr "Горизонтальные параметры"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:231
|
||||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение вложенного элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical options"
|
||||
msgstr "Вертикальное масштабирование"
|
||||
msgstr "Вертикальные параметры"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:238
|
||||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение вложенного элемента"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:244
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
@ -4061,28 +4057,25 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||||
msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag Table"
|
||||
msgstr "Название ярлыка"
|
||||
msgstr "Таблица ярлыков"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Tag Table"
|
||||
msgstr "Выравнивание текста по Y"
|
||||
msgstr "Таблица ярлыков текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:195
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
msgstr "Название ярлыка"
|
||||
msgstr "Имя ярлыка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||||
msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвет фона как GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:221
|
||||
msgid "Background full height"
|
||||
@ -4107,9 +4100,8 @@ msgstr ""
|
||||
"прорисовке фона текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвет текста как GdkColor"
|
||||
msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:256
|
||||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||||
@ -4146,14 +4138,18 @@ msgid ""
|
||||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
|
||||
"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:336
|
||||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
|
||||
"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:345
|
||||
msgid "Font size in Pango units"
|
||||
msgstr "Размер шрифта в единицах Pango"
|
||||
msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:355
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4198,7 +4194,7 @@ msgstr "Отступ справа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:615
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Ширина отступа справа в точках растра"
|
||||
msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
@ -4206,40 +4202,39 @@ msgstr "Абзац"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:625
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Абзацный отступ, в точках растра"
|
||||
msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||||
"in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
|
||||
"Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
|
||||
"значений)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:433
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Точек растра над строками"
|
||||
msgstr "Пикселей над строками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:549
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами"
|
||||
msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:443
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Точек растра под строками"
|
||||
msgstr "Пикселей под строками"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:559
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами"
|
||||
msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:453
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Точек растра в абзаце"
|
||||
msgstr "Пикселей в абзаце"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:569
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
|
||||
msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:480
|
||||
msgid "Wrap mode"
|
||||
@ -4264,9 +4259,8 @@ msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Невидимый"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||||
msgstr "Будет ли текст скрытым"
|
||||
msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:512
|
||||
msgid "Background full height set"
|
||||
@ -4450,20 +4444,19 @@ msgstr "Показывается ли точка вставки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:650
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буфер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:651
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображаемый буфер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Режим изменения размера"
|
||||
msgstr "Режим перезаписи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:659
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4479,13 +4472,12 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||||
msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
|
||||
msgid "Draw Indicator"
|
||||
msgstr "Нарисовать индикатор"
|
||||
msgstr "Рисовать индикатор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
@ -4642,61 +4634,56 @@ msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Размер расширяемого объекта"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Размер расширяющей стрелки."
|
||||
msgstr "Размер расширяющей стрелки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:615
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина вертикального разделителя"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом."
|
||||
msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:624
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом."
|
||||
msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:633
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Разрешающие правила"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет."
|
||||
msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:640
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Отступ расширителя"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах."
|
||||
msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:647
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет чётных рядов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:648
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет для чётных рядов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:654
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет нечётных рядов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:655
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет для нечётных рядов"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
@ -4756,7 +4743,7 @@ msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке ст
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
|
||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
@ -4813,13 +4800,12 @@ msgstr ""
|
||||
"горизонтали"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||||
"this viewport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
|
||||
"горизонтали."
|
||||
"горизонтали"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:151
|
||||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||||
@ -4838,36 +4824,33 @@ msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Родительский виджет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером."
|
||||
"Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:415
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Запрос на установку ширины"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
|
||||
"управления или -1, если нужно использовать исходный запрос."
|
||||
"управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Запрос на установку высоты"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
|
||||
"нужно использовать исходный запрос."
|
||||
"нужно использовать исходный запрос"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
@ -4906,14 +4889,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "Имеет фокус"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
|
||||
msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:475
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
@ -4979,54 +4960,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
|
||||
"этот элемент управления"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1098
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1170
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Внутренний фокус ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1099
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1171
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1105
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1177
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1106
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1178
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1112
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1184
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1185
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода."
|
||||
msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1118
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1190
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Отступ фокуса ввода"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1119
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1191
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в "
|
||||
"точках растра"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1196
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Цвет курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1125
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1197
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Цвет, используемый для курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1130
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1202
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Цвет второго курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1131
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -5034,11 +5014,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
|
||||
"налево и слева направо) ввода текста"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1136
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1208
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Пропорции курсора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1137
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1209
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Пропорции курсора"
|
||||
|
||||
@ -5059,13 +5039,12 @@ msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Заголовок окна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Заголовок окна"
|
||||
msgstr "Роль окна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:476
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:483
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
@ -5085,13 +5064,12 @@ msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Позволить увеличение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального."
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то можно задать окну размер больше минимального."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:501
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Если \"Истина\", то пользователь может изменять размер окна"
|
||||
msgstr "Если \"ИСТИНА\", то пользователь может изменять размер окна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
@ -5102,7 +5080,7 @@ msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если \"Истина\", то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
|
||||
"Если \"ИСТИНА\", то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
|
||||
"окнам, пока оно не будет закрыто)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||
@ -5153,13 +5131,12 @@ msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Активный"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию"
|
||||
msgstr "Является ли окно активным"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Фокус находится в окне"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:578
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
@ -5167,7 +5144,7 @@ msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип подсказки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5179,28 +5156,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:594
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть из переключателя задач"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:595
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "\"Истина\" если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
|
||||
msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:602
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:603
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Истина\" если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
|
||||
"\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стиль IM Preedit"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user