Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2015-01-30 21:26:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4f1780c782
commit 71f5eec2e0

284
po/hu.po
View File

@ -6,24 +6,24 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "A Broadway kijelzőtípus nem támogatott: „%s”"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott képpontformátumhoz"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1055
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1066
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nem érhető el GL megvalósítás"
@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "A 3.2-es alap GL profil nem érhető el az EGL megvalósításban"
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1095
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1139
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1110
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1154
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nem lehet létrehozni GL környezetet"
@ -517,13 +517,13 @@ msgstr[1] "%d elem megnyitása"
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nincs elérhető beállítás a megadott RGBA képpontformátumhoz"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1075
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
"profiles is not available"
msgstr ""
"A 3.2-es alapprofilok létrehozásához szükséges GLX_ARB_create_context_profile "
"kiterjesztés nem érhető el"
"A 3.2-es alapprofilok létrehozásához szükséges "
"GLX_ARB_create_context_profile kiterjesztés nem érhető el"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11845
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "_Alkalmaz"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
#: ../gtk/gtkwindow.c:11846 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Kezeletlen címke: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:798
#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:836
#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1893 ../gtk/gtkcalendar.c:2571
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1925 ../gtk/gtkcalendar.c:2437
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2216
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2126,26 +2126,26 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6591
#: ../gtk/gtktextview.c:9018 ../gtk/gtktextview.c:9206
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6592
#: ../gtk/gtktextview.c:9022 ../gtk/gtktextview.c:9210
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6593
#: ../gtk/gtktextview.c:9024 ../gtk/gtktextview.c:9212
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6595 ../gtk/gtktextview.c:9027
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6604 ../gtk/gtktextview.c:9041
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "Asztal"
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3445
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
@ -2182,15 +2182,15 @@ msgstr "Egyéb…"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "A mappa nem hozható létre"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2198,114 +2198,120 @@ msgstr ""
"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Érvényes fájlnevet válasszon."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nem hozható létre a fájl, mert a neve túl hosszú"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Próbáljon meg rövidebb nevet használni."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "You may only select folders"
msgstr "Csak mappákat választhat ki"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik elemet használni."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
msgid "Invalid file name"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
msgid "Could not select file"
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "_Visit File"
msgstr "_Fájl megjelenítése"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714
msgid "_Copy Location"
msgstr "Hely _másolása"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Méret oszlop megjelenítése"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Mappák rendezése a fájlok előtt"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%l.%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Tegnap %k.%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Tegnap %k.%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2313,15 +2319,15 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2329,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
@ -2353,8 +2359,8 @@ msgstr "Válasszon betűkészletet"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
msgid "None"
@ -2368,7 +2374,7 @@ msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult"
msgid "Application menu"
msgstr "Alkalmazásmenü"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8525
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@ -2418,12 +2424,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6572
#: ../gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6581
#: ../gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
@ -2783,125 +2789,125 @@ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Kapcsolódás egy hálózati kiszolgálócímhez"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
msgid "New bookmark"
msgstr "Új könyvjelző"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3523
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3530
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolás"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Meghajtó fel_oldása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "„%s” nem indítható"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "„%s” nem választható le"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2910
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "„%s” nem állítható le"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2968 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2997
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s nem adható ki"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3453
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3477
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3484
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3509
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3516
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4135
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
@ -3248,7 +3254,7 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Nem található „%s” nevű regisztrált alkalmazás a(z) „%s” URI-című elemhez"
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@ -3451,11 +3457,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
#: ../gtk/gtkwindow.c:11833
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
#: ../gtk/gtkwindow.c:11835
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3465,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt "
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
#: ../gtk/gtkwindow.c:11840
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
@ -3474,7 +3480,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
msgid "State"
msgstr "Állapot"
@ -3484,7 +3490,7 @@ msgstr "Előtag"
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -3619,69 +3625,73 @@ msgstr "Ikon"
#. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
msgid "Reference count"
msgstr "Hivatkozásszám"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
msgid "Buildable ID"
msgstr "Lefordítható azonosító"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
msgid "Default Widget"
msgstr "Alapértelmezett felületi elem"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
msgid "Focus Widget"
msgstr "Felületi elem fókuszba"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Címke hívóbetűje"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
msgid "Allocated size"
msgstr "Lefoglalt méret"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
msgid "Clip area"
msgstr "Vágási terület"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
msgid "Tick callback"
msgstr "Órajel visszahívás"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
msgid "Frame count"
msgstr "Képkockaszám"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
msgid "Frame rate"
msgstr "Képkockasebesség"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
msgid "Accessible role"
msgstr "Akadálymentes szerep"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
msgid "Mapped"
msgstr "Leképezett"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
msgid "Realized"
msgstr "Megvalósult"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Felsőszintű-e"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19
msgid "Child Visible"
msgstr "Látható gyermek"
@ -3801,7 +3811,7 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Count"
msgstr "Szám"
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@ -3891,24 +3901,19 @@ msgstr "Halmozott"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Statisztika engedélyezése a GOBJECT_DEBUG=instance-count használatával"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../gtk/inspector/visual.c:273 ../gtk/inspector/visual.c:299
#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "A téma bedrótozva a GTK_THEME-ben"
#: ../gtk/inspector/visual.c:510
#: ../gtk/inspector/visual.c:453
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "A háttérprogram nem támogatja az ablak átméretezését"
#: ../gtk/inspector/visual.c:549
#: ../gtk/inspector/visual.c:492
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A beállítás bedrótozva a GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ben"
#: ../gtk/inspector/visual.c:614
#: ../gtk/inspector/visual.c:557
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@ -3916,8 +3921,8 @@ msgstr ""
"Nem állítható be futási időben.\n"
"GDK_GL=always vagy GDK_GL=disable értéket használjon helyette"
#: ../gtk/inspector/visual.c:628 ../gtk/inspector/visual.c:629
#: ../gtk/inspector/visual.c:630
#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
#: ../gtk/inspector/visual.c:573
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL megjelenítés ki van kapcsolva"
@ -5769,22 +5774,19 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "M_appa létrehozása"
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "Hel_y:"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
@ -6081,6 +6083,9 @@ msgstr "Hangerő le"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Hel_y:"
#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "A program licence"
@ -6098,9 +6103,6 @@ msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Szám:"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Cím"
#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
#~ msgstr "GTK+ vizsgáló — %s"