mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-08-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=21192
This commit is contained in:
parent
38385c1374
commit
7253456963
@ -1,6 +1,10 @@
|
||||
2008-08-24 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
|
||||
|
||||
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2008-08-23 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||
|
||||
gl.po: Updated Galician translation
|
||||
* gl.po: Updated Galician translation.
|
||||
|
||||
2008-08-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
|
297
po/pt_BR.po
297
po/pt_BR.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 23:45-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-21 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 18:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Selecione um arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
@ -1592,170 +1592,170 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s em %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usado recentemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Remove o marcador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renomear..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locais"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Locais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Adicionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Remove o marcador selecionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Navegar em outras pastas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Digite um nome de arquivo"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Criar _pasta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Salvar na _pasta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Criar na _pasta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "O atalho %s já existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "O atalho %s não existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Substitui_r"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1763,49 +1763,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
|
||||
"certifique-se de que o serviço está em execução."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Pesquisar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível montar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ontem às %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Lembrar senha até que você d_esconecte"
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Lembrar para sem_pre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientação:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configurar página"
|
||||
|
||||
@ -2536,35 +2536,35 @@ msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Erro não especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impressora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Todas as páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Página _atual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_Páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2572,141 +2572,158 @@ msgstr ""
|
||||
"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
|
||||
" ex.: 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Cópias"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Cópia_s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "Inverte_r"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordem das páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Página_s por lado:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Frente e _verso:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Página_s por lado:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "O_rdem das páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Apenas imprimir:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas as páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Páginas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Páginas ímpares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Esc_ala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Origem do papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de saída:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oridade:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informações de _valores:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Agora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "À_s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Em _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Adicionar página de capa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_Antes:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Depois:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Qualidade da imagem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Concluindo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
@ -4552,35 +4569,97 @@ msgstr "Médio"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "Páginas por folha"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade do trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informações de cobrança"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Classificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Ultra secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Não classificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Antes"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Depois"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprimir em"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprimir na hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado %sx%s"
|
||||
@ -4620,10 +4699,6 @@ msgstr "Formato da _saída"
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr "Imprimir para LPR"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "Páginas por folha"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Linha de comando"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user