Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-06-17 08:28:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 985ba832fb
commit 7373e73067

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 14:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-16 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:410
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Value"
msgstr "Значення"
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Файл закладок, який слід завантажити"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:892
#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Колір тла комірки в RGBA"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:285
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:360
#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"
@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "Величина прискорення"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:374
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Digits"
msgstr "Цифр"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
@ -1646,8 +1646,8 @@ msgstr "Вирівнювання"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:384
#: gtk/gtksearchentry.c:258 gtk/gtktext.c:824
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:385
#: gtk/gtksearchentry.c:260 gtk/gtktext.c:822
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
@ -2538,6 +2538,11 @@ msgstr ""
"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
"для розташування RTL(справа-наліво)"
#: gtk/gtkeditablelabel.c:286
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагування"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Вміст буфера"
@ -2550,7 +2555,7 @@ msgstr "Довжина тексту"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:752
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:745
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту"
@ -2566,11 +2571,11 @@ msgstr "Буфер тексту"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:918
#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:919
#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@ -2582,7 +2587,7 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:760
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
@ -2592,13 +2597,13 @@ msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)"
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:265
#: gtk/gtktext.c:767
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:267
#: gtk/gtktext.c:765
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:266
#: gtk/gtktext.c:768
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:268
#: gtk/gtktext.c:766
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@ -2606,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:774
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"
@ -2616,19 +2621,19 @@ msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"
#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:787
#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні"
#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:788
#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:996
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:996
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:800
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
@ -2636,11 +2641,11 @@ msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:811
#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів"
#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:812
#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано"
@ -2664,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:259
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:386 gtk/gtksearchentry.c:261
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
@ -2788,11 +2793,11 @@ msgstr "Розмітка контекстної підказки головно
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1022
#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1023
#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1023
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
@ -2804,22 +2809,22 @@ msgstr "Доповнення"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858
#: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Purpose"
msgstr "Призначення"
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859
#: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля"
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872
#: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "hints"
msgstr "підказки"
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873
#: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
@ -2828,7 +2833,7 @@ msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції"
@ -2846,20 +2851,20 @@ msgstr "Піктограма емодзі"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:411
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1078
#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:412
#: gtk/gtktext.c:936 gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню"
#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:412
#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:413
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:911
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:912
#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
@ -3244,11 +3249,11 @@ msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:664
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:665
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:663
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
@ -3775,7 +3780,7 @@ msgstr "Кількість ліній"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1079
#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1079
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
@ -4553,11 +4558,11 @@ msgstr "Другий дочірній"
msgid "The second child"
msgstr "Другий дочірній"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
#: gtk/gtkpasswordentry.c:400
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
@ -4904,7 +4909,7 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Printer settings"
msgstr "Параметри принтера"
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"
@ -4928,11 +4933,11 @@ msgstr "Типові параметри сторінки"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:405
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри сторінки"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
@ -4952,11 +4957,11 @@ msgstr "Кількість каналів"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Кількість сторінок у документі."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:395
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:396
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "The current page in the document"
msgstr "Поточна сторінка у документі"
@ -5032,7 +5037,7 @@ msgstr "Інша позначка вкладки"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Support Selection"
msgstr "Підтримка виділення"
@ -5040,7 +5045,7 @@ msgstr "Підтримка виділення"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Has Selection"
msgstr "Є виділення"
@ -5048,11 +5053,11 @@ msgstr "Є виділення"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:447
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
@ -5064,31 +5069,31 @@ msgstr "Кількість сторінок для друку"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "Selected Printer"
msgstr "Вибраний принтер"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, що виділений"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:421
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручні можливості"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:422
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору"
@ -6104,19 +6109,19 @@ msgstr "Тип пунктів у цьому списку"
msgid "The model being sorted"
msgstr "Модель, яка зберігається"
#: gtk/gtkspinbutton.c:367
#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Climb Rate"
msgstr "Прискорення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:368
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Доводити до найближчих"
#: gtk/gtkspinbutton.c:382
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
@ -6124,35 +6129,35 @@ msgstr ""
"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
"значення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Numeric"
msgstr "Числове"
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
#: gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
#: gtk/gtkspinbutton.c:395
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
#: gtk/gtkspinbutton.c:396
#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
"максимальних значень"
#: gtk/gtkspinbutton.c:402
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Update Policy"
msgstr "Правило оновлення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
@ -6376,44 +6381,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"
#: gtk/gtktext.c:746
#: gtk/gtktext.c:744
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
#: gtk/gtktext.c:753
#: gtk/gtktext.c:751
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень."
#: gtk/gtktext.c:761
#: gtk/gtktext.c:759
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі "
"пароля»)"
#: gtk/gtktext.c:775
#: gtk/gtktext.c:773
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання"
#: gtk/gtktext.c:825
#: gtk/gtktext.c:823
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"
#: gtk/gtktext.c:893
#: gtk/gtktext.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"
#: gtk/gtktext.c:905
#: gtk/gtktext.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
"об'єкта"
#: gtk/gtktext.c:925
#: gtk/gtktext.c:923
msgid "Propagate text width"
msgstr "Передавати ширину тексту"
#: gtk/gtktext.c:926
#: gtk/gtktext.c:924
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту"