Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-06-17 08:28:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 985ba832fb
commit 7373e73067

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 10:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-16 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 14:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:410 #: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:207 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значення" msgstr "Значення"
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888 #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:888
#: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:892 #: gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtktext.c:890
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути" msgstr "Атрибути"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Колір тла комірки в RGBA"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 #: gtk/gtkcellrenderer.c:414 gtk/gtkeditablelabel.c:285
msgid "Editing" msgid "Editing"
msgstr "Редагування" msgstr "Редагування"
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:217 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:360 #: gtk/gtkscrollbar.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "Вирівнювання" msgstr "Вирівнювання"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу"
@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "Величина прискорення"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Цифр" msgstr "Цифр"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The number of decimal places to display" msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу" msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
@ -1646,8 +1646,8 @@ msgstr "Вирівнювання"
msgid "How to align the lines" msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки" msgstr "Як вирівнювати рядки"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkpasswordentry.c:385
#: gtk/gtksearchentry.c:258 gtk/gtktext.c:824 #: gtk/gtksearchentry.c:260 gtk/gtktext.c:822
msgid "Placeholder text" msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту" msgstr "Заповнення тексту"
@ -2538,6 +2538,11 @@ msgstr ""
"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
"для розташування RTL(справа-наліво)" "для розташування RTL(справа-наліво)"
#: gtk/gtkeditablelabel.c:286
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагування"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer" msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Вміст буфера" msgstr "Вміст буфера"
@ -2550,7 +2555,7 @@ msgstr "Довжина тексту"
msgid "Length of the text currently in the buffer" msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:752 #: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:750
msgid "Maximum length" msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина" msgstr "Максимальна довжина"
@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:745 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:743
msgid "Text Buffer" msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту" msgstr "Буфер тексту"
@ -2566,11 +2571,11 @@ msgstr "Буфер тексту"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
#: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:918 #: gtk/gtkentry.c:460 gtk/gtktext.c:916
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Видимість" msgstr "Видимість"
#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:919 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtktext.c:917
msgid "" msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)" "mode)"
@ -2582,7 +2587,7 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:760 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtktext.c:758
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ" msgstr "Невидимий символ"
@ -2592,13 +2597,13 @@ msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі "
"пароля»)" "пароля»)"
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:265 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:267
#: gtk/gtktext.c:767 #: gtk/gtktext.c:765
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування" msgstr "Активує початковий елемент керування"
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:266 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:268
#: gtk/gtktext.c:768 #: gtk/gtktext.c:766
msgid "" msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed" "dialog) when Enter is pressed"
@ -2606,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:774 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtktext.c:772
msgid "Scroll offset" msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки" msgstr "Зміщення прокрутки"
@ -2616,19 +2621,19 @@ msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування" "прокручування"
#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:787 #: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktext.c:785
msgid "Truncate multiline" msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні" msgstr "Обрізати багаторядні"
#: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:788 #: gtk/gtkentry.c:502 gtk/gtktext.c:786
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:996 #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:797 gtk/gtktextview.c:996
msgid "Overwrite mode" msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення" msgstr "Режим заміщення"
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:800 #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:798
msgid "Whether new text overwrites existing text" msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
@ -2636,11 +2641,11 @@ msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
#: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:811 #: gtk/gtkentry.c:538 gtk/gtktext.c:809
msgid "Invisible character set" msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів" msgstr "Вказати невидимих символів"
#: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:812 #: gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtktext.c:810
msgid "Whether the invisible character has been set" msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано" msgstr "Чи невидимі символи вказано"
@ -2664,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:259 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkpasswordentry.c:386 gtk/gtksearchentry.c:261
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused" msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
@ -2788,11 +2793,11 @@ msgstr "Розмітка контекстної підказки головно
msgid "Secondary icon tooltip markup" msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
#: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1022 #: gtk/gtkentry.c:825 gtk/gtktext.c:839 gtk/gtktextview.c:1022
msgid "IM module" msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу" msgstr "Модуль вводу"
#: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1023 #: gtk/gtkentry.c:826 gtk/gtktext.c:840 gtk/gtktextview.c:1023
msgid "Which IM module should be used" msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується" msgstr "Модуль вводу, що використовується"
@ -2804,22 +2809,22 @@ msgstr "Доповнення"
msgid "The auxiliary completion object" msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 #: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:858
#: gtk/gtktextview.c:1038 #: gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Purpose" msgid "Purpose"
msgstr "Призначення" msgstr "Призначення"
#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 #: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:859
#: gtk/gtktextview.c:1039 #: gtk/gtktextview.c:1039
msgid "Purpose of the text field" msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Призначення текстового поля" msgstr "Призначення текстового поля"
#: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 #: gtk/gtkentry.c:870 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:872
#: gtk/gtktextview.c:1054 #: gtk/gtktextview.c:1054
msgid "hints" msgid "hints"
msgstr "підказки" msgstr "підказки"
#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 #: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:873
#: gtk/gtktextview.c:1055 #: gtk/gtktextview.c:1055
msgid "Hints for the text field behaviour" msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
@ -2828,7 +2833,7 @@ msgstr "Підказки з поведінки текстового поля"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису"
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:902 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:972 #: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Табуляції" msgstr "Табуляції"
@ -2846,20 +2851,20 @@ msgstr "Піктограма емодзі"
msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі"
#: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:411 #: gtk/gtkentry.c:926 gtk/gtklabel.c:949 gtk/gtkpasswordentry.c:412
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1078 #: gtk/gtktext.c:936 gtk/gtktextview.c:1078
msgid "Extra menu" msgid "Extra menu"
msgstr "Додаткове меню" msgstr "Додаткове меню"
#: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:412 #: gtk/gtkentry.c:927 gtk/gtkpasswordentry.c:413
msgid "Model menu to append to the context menu" msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню"
#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:911 #: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtktext.c:909
msgid "Enable Emoji completion" msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Увімкнути завершення емодзі" msgstr "Увімкнути завершення емодзі"
#: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:912 #: gtk/gtkentry.c:934 gtk/gtktext.c:910
msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі"
@ -3244,11 +3249,11 @@ msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"
msgid "Language for which features have been selected" msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри" msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:664 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
msgid "The tweak action" msgid "The tweak action"
msgstr "Дія коригування" msgstr "Дія коригування"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:665 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:663
msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування" msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
@ -3775,7 +3780,7 @@ msgstr "Кількість ліній"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок"
#: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1079 #: gtk/gtklabel.c:950 gtk/gtktext.c:937 gtk/gtktextview.c:1079
msgid "Menu model to append to the context menu" msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню"
@ -4553,11 +4558,11 @@ msgstr "Другий дочірній"
msgid "The second child" msgid "The second child"
msgstr "Другий дочірній" msgstr "Другий дочірній"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:398 #: gtk/gtkpasswordentry.c:399
msgid "Show Peek Icon" msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Показувати піктограму підхоплення" msgstr "Показувати піктограму підхоплення"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:399 #: gtk/gtkpasswordentry.c:400
msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту" msgstr "Чи слід показувати піктограму звільнення вмісту"
@ -4904,7 +4909,7 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Printer settings" msgid "Printer settings"
msgstr "Параметри принтера" msgstr "Параметри принтера"
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 #: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки" msgstr "Параметри сторінки"
@ -4928,11 +4933,11 @@ msgstr "Типові параметри сторінки"
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри сторінки" msgstr "Параметри сторінки"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
@ -4952,11 +4957,11 @@ msgstr "Кількість каналів"
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Кількість сторінок у документі." msgstr "Кількість сторінок у документі."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка" msgstr "Поточна сторінка"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "The current page in the document" msgid "The current page in the document"
msgstr "Поточна сторінка у документі" msgstr "Поточна сторінка у документі"
@ -5032,7 +5037,7 @@ msgstr "Інша позначка вкладки"
msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Support Selection" msgid "Support Selection"
msgstr "Підтримка виділення" msgstr "Підтримка виділення"
@ -5040,7 +5045,7 @@ msgstr "Підтримка виділення"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Has Selection" msgid "Has Selection"
msgstr "Є виділення" msgstr "Є виділення"
@ -5048,11 +5053,11 @@ msgstr "Є виділення"
msgid "TRUE if a selection exists." msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE, якщо існує вибір." msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Embed Page Setup" msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Вбудувати параметри сторінки" msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
@ -5064,31 +5069,31 @@ msgstr "Кількість сторінок для друку"
msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "The GtkPageSetup to use" msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, що використовується" msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "Selected Printer" msgid "Selected Printer"
msgstr "Вибраний принтер" msgstr "Вибраний принтер"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "The GtkPrinter which is selected" msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, що виділений" msgstr "GtkPrinter, що виділений"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Manual Capabilities" msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ручні можливості" msgstr "Ручні можливості"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Capabilities the application can handle" msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Whether the dialog supports selection" msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Whether the application has a selection" msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Чи програма має функцію вибору" msgstr "Чи програма має функцію вибору"
@ -6104,19 +6109,19 @@ msgstr "Тип пунктів у цьому списку"
msgid "The model being sorted" msgid "The model being sorted"
msgstr "Модель, яка зберігається" msgstr "Модель, яка зберігається"
#: gtk/gtkspinbutton.c:367 #: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Climb Rate" msgid "Climb Rate"
msgstr "Прискорення" msgstr "Прискорення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:368 #: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші" msgstr "Величина прискорення при утриманні натиснутої кнопки або клавіші"
#: gtk/gtkspinbutton.c:381 #: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Snap to Ticks" msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Доводити до найближчих" msgstr "Доводити до найближчих"
#: gtk/gtkspinbutton.c:382 #: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "" msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons " "Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment" "nearest step increment"
@ -6124,35 +6129,35 @@ msgstr ""
"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
"значення" "значення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388 #: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Numeric" msgid "Numeric"
msgstr "Числове" msgstr "Числове"
#: gtk/gtkspinbutton.c:389 #: gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
#: gtk/gtkspinbutton.c:395 #: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "Перенос" msgstr "Перенос"
#: gtk/gtkspinbutton.c:396 #: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "" msgstr ""
"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
"максимальних значень" "максимальних значень"
#: gtk/gtkspinbutton.c:402 #: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Update Policy" msgid "Update Policy"
msgstr "Правило оновлення" msgstr "Правило оновлення"
#: gtk/gtkspinbutton.c:403 #: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "" msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "" msgstr ""
"Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
#: gtk/gtkspinbutton.c:411 #: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
@ -6376,44 +6381,44 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"
#: gtk/gtktext.c:746 #: gtk/gtktext.c:744
msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента"
#: gtk/gtktext.c:753 #: gtk/gtktext.c:751
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень." msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень."
#: gtk/gtktext.c:761 #: gtk/gtktext.c:759
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "" msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі " "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі "
"пароля»)" "пароля»)"
#: gtk/gtktext.c:775 #: gtk/gtktext.c:773
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "" msgstr ""
"Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання" "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час гортання"
#: gtk/gtktext.c:825 #: gtk/gtktext.c:823
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused" msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом" msgstr "Показувати текст у об'єкті, коли він порожній і поза фокусом"
#: gtk/gtktext.c:893 #: gtk/gtktext.c:891
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту об'єкта"
#: gtk/gtktext.c:905 #: gtk/gtktext.c:903
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "" msgstr ""
"Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту " "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту "
"об'єкта" "об'єкта"
#: gtk/gtktext.c:925 #: gtk/gtktext.c:923
msgid "Propagate text width" msgid "Propagate text width"
msgstr "Передавати ширину тексту" msgstr "Передавати ширину тексту"
#: gtk/gtktext.c:926 #: gtk/gtktext.c:924
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту" msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту"