Updated Spanish translation.

2004-02-12  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2004-02-12 15:38:18 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent f027ccc78b
commit 76665e8b0f
2 changed files with 145 additions and 86 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spansih translation.
2004-02-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 18:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-12 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@ -249,6 +249,54 @@ msgstr "Indica si el grupo de acción está activado."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: gtk/gtkadjustment.c:107
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor del ajuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínimo del ajuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:126
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor máximo del ajuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:136
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento del paso"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "El incremente del paso del ajuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de página"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "El incremento de página del ajuste"
#: gtk/gtkadjustment.c:156
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de página"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "El tamaño de página del ajuste"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
@ -442,7 +490,7 @@ msgstr "Espaciado"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@ -450,7 +498,7 @@ msgstr "Homogéneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
msgstr "Extender"
@ -508,12 +556,12 @@ msgstr ""
"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
"etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -825,7 +873,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@ -1288,59 +1336,59 @@ msgstr "Valor en la lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:341
#: gtk/gtkcombobox.c:346
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de CajaCombo"
#: gtk/gtkcombobox.c:342
#: gtk/gtkcombobox.c:347
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para la caja combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:349
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
#: gtk/gtkcombobox.c:350
#: gtk/gtkcombobox.c:355
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: gtk/gtkcombobox.c:359
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "Row span column"
msgstr "Expandir filas a columnas"
#: gtk/gtkcombobox.c:360
#: gtk/gtkcombobox.c:365
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
#: gtk/gtkcombobox.c:369
#: gtk/gtkcombobox.c:374
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:370
#: gtk/gtkcombobox.c:375
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
#: gtk/gtkcombobox.c:379
#: gtk/gtkcombobox.c:384
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
#: gtk/gtkcombobox.c:380
#: gtk/gtkcombobox.c:385
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que esta activo actualmente"
#: gtk/gtkcombobox.c:388
#: gtk/gtkcombobox.c:393
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Apariencia de ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
#: gtk/gtkcombobox.c:394
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de texto"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
@ -1409,53 +1457,53 @@ msgstr "Y máximo"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Máximo valor posible para Y"
#: gtk/gtkdialog.c:136
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Tiene separador"
#: gtk/gtkdialog.c:137
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "La ventana tiene un barra separadora sobre sus botones"
#: gtk/gtkdialog.c:162
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Content area border"
msgstr "Borde del área de contenidos"
#: gtk/gtkdialog.c:163
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"
#: gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:178
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciado de los botones"
#: gtk/gtkdialog.c:171
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciado entre los botones"
#: gtk/gtkdialog.c:179
#: gtk/gtkdialog.c:187
msgid "Action area border"
msgstr "Borde del área de acción"
#: gtk/gtkdialog.c:180
#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
"ventana"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
@ -1547,19 +1595,19 @@ msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de clave"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
@ -1599,11 +1647,11 @@ msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()"
@ -1859,7 +1907,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@ -1987,19 +2035,19 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
#: gtk/gtklabel.c:291
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:298
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
#: gtk/gtklabel.c:320
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2009,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
"GtkMisc::xalign para ello"
#: gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -2021,36 +2069,36 @@ msgstr ""
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar"
#: gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustar línea"
#: gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
#: gtk/gtklabel.c:344
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
#: gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clave nemónica"
#: gtk/gtklabel.c:351
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
@ -2193,7 +2241,7 @@ msgstr ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
@ -2211,29 +2259,40 @@ msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
"mensajes"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
"los botones."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje.."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botones de mensaje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
@ -2563,7 +2622,7 @@ msgstr "Ajuste"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@ -3069,10 +3128,6 @@ msgstr ""
"Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
"valor es correcto"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
@ -3605,88 +3660,88 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:552
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
#: gtk/gtktoolbar.c:560
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
#: gtk/gtktoolbar.c:561
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Button relief"
msgstr "Relieve del botón"
#: gtk/gtktoolbar.c:569
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto y iconos, sólo iconos, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"