mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-25 13:11:13 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
944fa635ae
commit
77b03a8dce
332
po/pl.po
332
po/pl.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 19:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 21:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -30,48 +30,48 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:156
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:176
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:205
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:205
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:206
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "KLASA"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:208
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:208
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:209
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAZWA"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:210
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:211
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Używany ekran X"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:211
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "EKRAN"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:215
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
|
||||
|
||||
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:215 ../gdk/gdk.c:218 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "ZNACZNIKI"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:218
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
|
||||
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. We emit the response for the Select button manually,
|
||||
#. * since we want to save the color first
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
@ -905,12 +905,12 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spacja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Backslash"
|
||||
@ -927,42 +927,29 @@ msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło"
|
||||
msgid "_Find applications online"
|
||||
msgstr "_Znajdź programy w trybie online"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić programu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
|
||||
msgid "Could not find application"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć programu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr "Proszę wybrać program dla plików typu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
@ -970,11 +957,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie "
|
||||
"\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
msgstr "Usuń powiązanie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Wyświetl inne programy"
|
||||
|
||||
@ -1501,15 +1488,15 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9128 ../gtk/gtktextview.c:8598
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9132 ../gtk/gtktextview.c:8611
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9142 ../gtk/gtktextview.c:8612
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9146 ../gtk/gtktextview.c:8625
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10095
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10099
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
@ -1566,7 +1553,7 @@ msgstr "Pulpit"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Brak)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2202
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2196
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Inne…"
|
||||
|
||||
@ -1773,48 +1760,48 @@ msgstr "Zapis w katal_ogu:"
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6521
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6618 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6866
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6635
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7955
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Skrót %s już istnieje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8045
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1822,15 +1809,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8300 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9107
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9108
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1838,11 +1825,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
|
||||
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9732
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Nie można zamontować %s"
|
||||
@ -2321,7 +2308,7 @@ msgstr "Brak papieru"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Wstrzymane"
|
||||
|
||||
@ -2448,42 +2435,42 @@ msgstr "Ogólne"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
@ -2491,7 +2478,7 @@ msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Kolejność stron"
|
||||
|
||||
@ -3470,17 +3457,17 @@ msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Pusty"
|
||||
|
||||
@ -4351,101 +4338,101 @@ msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "ROC 8k"
|
||||
msgstr "ROC 8k"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
@ -4510,322 +4497,327 @@ msgstr "wietnamska (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Metoda wprowadzania X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domena:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229
|
||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
|
||||
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Odrzuca zadania"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
|
||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dwustronne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Rodzaj papieru"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Źródło papieru"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Tacka wyjściowa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Rozdzielczość"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Jednostronne"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Wybór automatyczny"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Domyślne drukarki"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Różne"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Ważne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Wysoki"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Średni"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Niski"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informacje o opłatach"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Sklasyfikowane"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Poufne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Tajne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardowe"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Ściśle tajne"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Niesklasyfikowane"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Stron na kartkę"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Przed"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
@ -4833,14 +4825,14 @@ msgstr "Po"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Wydruk o"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
|
||||
@ -4848,33 +4840,33 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Własny %sx%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Profil drukarki"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Niedostępne"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
||||
#. * it hasn't registered the device with colord
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
|
||||
msgid "Color management unavailable"
|
||||
msgstr "Zarządzanie kolorami jest niedostępne"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
|
||||
msgid "No profile available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnego profilu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Nieokreślony profil"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user