From 7835385264693a4d6baf2f295c5a71730f56f71b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GNOME Translation Robot Date: Fri, 23 Feb 2018 17:34:56 +0000 Subject: [PATCH] Update Scottish Gaelic translation (cherry picked from commit f3f75f62e8e419b2e8cc6fcd243f12ee7b281e7d) --- po/gd.po | 1453 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 778 insertions(+), 675 deletions(-) diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po index b77c89209e..a6d1c039a9 100644 --- a/po/gd.po +++ b/po/gd.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# GunChleoc , 2014, 2015, 2016, 2017. +# GunChleoc , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-21 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 17:34+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway: \"%s\"" +msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway: “%s”" #: gdk/gdk.c:182 #, c-format @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:231 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" +msgstr "Clas a’ phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:232 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:234 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" +msgstr "Ainm a’ phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:235 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" @@ -84,18 +84,18 @@ msgstr "FLAGS" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh" -#: gdk/gdkwindow.c:2826 +#: gdk/gdkwindow.c:2829 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Chaidh taic ri GL a chur à comas le GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2837 +#: gdk/gdkwindow.c:2840 msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Cha chuir a' backend làithreach taic ri OpenGL" +msgstr "Cha chuir a’ backend làithreach taic ri OpenGL" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -370,91 +370,128 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "AudioMedia" #: gdk/keyname-table.h:6897 +#| msgid "_Eject" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Gluais a-mach" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Taisgealaiche" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Àireamhair" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +#| msgid "Search" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Innealan" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "ScreenSaver" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Bataraidh" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Launch1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Air adhart" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Air ais" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Cadail" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Geamhraich" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "WebCam" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Display" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "TouchpadToggle" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "WakeUp" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" -msgstr "'Na dhàil" +msgstr "’Na dhàil" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2153 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Chan eil toirt gu buil GL ri fhaighinn" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Cha deach leinn co-theacs GL a chruthachadh" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2115 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2125 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" "Chan eil rèiteachaidhean airson an fòrmait phiogsailean seo ri fhaighinn" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2161 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Chan eil pròifil eitein GL 3.2 ri fhaighinn air toirt gu buil EGL" @@ -467,53 +504,53 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Chan eil eitean GL ri fhaighinn air toirt gu buil EGL" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Na cuir iarratasan GDI ann am baidsichean" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Na cleachd an API Wintab airson taic thablaidean" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Co-ionnann ri --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Na cleachd an API Wintab [bun-roghainn]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Meud a’ phaileid ann am modh 8-bit" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "A' tòiseachadh %s" +msgstr "A’ tòiseachadh %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "A' fosgladh %s" +msgstr "A’ fosgladh %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "A' fosgladh %d nì" -msgstr[1] "A' fosgladh %d nì" -msgstr[2] "A' fosgladh %d nithean" -msgstr[3] "A' fosgladh %d nì" +msgstr[0] "A’ fosgladh %d nì" +msgstr[1] "A’ fosgladh %d nì" +msgstr[2] "A’ fosgladh %d nithean" +msgstr[3] "A’ fosgladh %d nì" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format @@ -539,7 +576,7 @@ msgstr "Briog" #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "Briogaidh seo air a' phutan" +msgstr "Briogaidh seo air a’ phutan" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" @@ -552,7 +589,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Cuir an gnìomh" @@ -567,7 +604,7 @@ msgstr "" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a' chealla a dheasachadh" +msgstr "Cruthaichidh seo widget anns an gabh susbaint a’ chealla a dheasachadh" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" @@ -609,7 +646,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Brùthaidh seo an combobox" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an t-innteart" @@ -652,15 +689,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Dùin" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229 msgid "Minimize" msgstr "Fìor-lùghdaich" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238 msgid "Maximize" msgstr "Làn-mheudaich" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195 msgid "Restore" msgstr "Aisig" @@ -718,7 +755,7 @@ msgstr "_Lorg" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite" +msgstr "Lorg agus _cuir ’na àite" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" @@ -740,7 +777,7 @@ msgstr "_Bonn" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "A' _chiad tè" +msgstr "A’ _chiad tè" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 @@ -853,7 +890,7 @@ msgstr "Ai_r adhart" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Cuir 'na st_ad" +msgstr "Cuir ’na st_ad" #. Media label, as in "play music" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 @@ -913,7 +950,7 @@ msgstr "_Clò-bhuail" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" +msgstr "_Ro-shealladh a’ chlò-bhualaidh" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" @@ -964,13 +1001,13 @@ msgstr "Tagh na _h-uile" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "A' _dìreadh" +msgstr "A’ _dìreadh" #. Sorting direction #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "A' _tèarnadh" +msgstr "A’ _tèarnadh" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" @@ -1033,7 +1070,7 @@ msgstr "Clàr-taice" #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice" +msgstr "Briogaidh seo air nì a’ chlàir-thaice" #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" @@ -1082,7 +1119,7 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an " +"Briog air a’ phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an " "sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 @@ -1150,7 +1187,7 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." msgstr "" -"'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no " +"’S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no " "dìreach ainm datha sa Bheurla, can “orange” san innteart seo." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 @@ -1167,17 +1204,17 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris " -"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a " -"shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu " -"'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh." +"An dath a thagh thu roimhe airson ’s gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris " +"an dath a tha thu a’ taghadh an-dràsta. ’S urrainn dhut an dath seo a " +"shlaodadh gu innteart a’ phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach ’s tu " +"’ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' " +"An dath a thagh thu. ’S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a’ " "phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh " "seo." @@ -1186,8 +1223,8 @@ msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." msgstr "" -"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris " -"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta." +"An dath a thagh thu roimhe airson ’s gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris " +"an dath a tha thu a’ taghadh an-dràsta." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." @@ -1207,13 +1244,13 @@ msgstr "" "deas air agus tagh “Sàbhail an dath an-seo”." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1237,7 +1274,7 @@ msgstr "Taghadh dhathan" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob" +msgstr "Mus d’fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" @@ -1262,13 +1299,13 @@ msgid "_Apply" msgstr "Cuir _an sàs" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 msgid "_OK" msgstr "_Ceart ma-tha" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" -msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò" +msgstr "Taghadh a’ chrutha-chlò" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. @@ -1392,7 +1429,7 @@ msgstr "_Tha" #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" -"Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" +"Taga tòiseachaidh “%s” ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format @@ -1427,109 +1464,114 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn am faidhle %s a shàbhaladh: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Chan urrainn dhuinn an sruth a dhùnadh" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Ceadachas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "Custom License" msgstr "Ceadachas gnàthaichte" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, tionndadh 2 no as ùire" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, tionndadh 3 no as ùire" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 2.1 no as ùire" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 no as ùire" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause License" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "The MIT License (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, tionndadh 2 a-mhàin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, tionndadh 3 a-mhàin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 2.1 a-mhàin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 a-mhàin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, tionndadh 3 no as ùire" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#| msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Affero General Public License, tionndadh 3 a-mhàin" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 msgid "C_redits" msgstr "U_rram" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 msgid "_License" msgstr "_Ceadachas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Dùin" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 msgid "Could not show link" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 msgid "Website" msgstr "Làrach-lìn" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Mu dhèidhinn %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 msgid "Created by" msgstr "Air a chruthachadh le" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 msgid "Documented by" msgstr "An stiùireadh le" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 msgid "Translated by" msgstr "Air eadar-theangachadh le" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Artwork by" msgstr "An obair-ealain le" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1543,7 +1585,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1554,7 +1596,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1565,7 +1607,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1576,7 +1618,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1587,7 +1629,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1598,79 +1640,79 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" -msgstr "Aplacaid eile..." +msgstr "Aplacaid eile…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Tagh aplacaid" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "A' fosgladh \"%s\"." +msgstr "A’ fosgladh “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Cha deach aplacaid a lorg a dh'fhosglas \"%s\"" +msgstr "Cha deach aplacaid a lorg a dh’fhosglas “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "A' fosgladh faidhlichean \"%s\"." +msgstr "A’ fosgladh faidhlichean “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson faidhlichean \"%s\"" +msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson faidhlichean “%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" msgstr "Dìochuimhnich an co-cheangal" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Cha deach leinn GNOME Software a thòiseachadh" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "An aplacaid bhunaiteach" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson \"%s\"." +msgstr "Cha deach aplacaid a lorg airson “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplacaidean a mholamaid" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Aplacaidean co-cheangailte" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Aplacaidean eile" @@ -1722,7 +1764,7 @@ msgstr "Cha deach roghainn %s::%s a lorg\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn luach a pharsadh airson %s::%s: %s\n" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn luach a pharsadh airson %s::%s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format @@ -1731,21 +1773,6 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn am faidhle a pharsadh: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" @@ -1775,7 +1802,7 @@ msgstr "" " preview [ROGHAINNEAN] Ro-sheall am faidhle\n" "\n" "Roghainnean simpleachaidh:\n" -" --replace Cuir faidhle 'na àite\n" +" --replace Cuir faidhle ’na àite\n" "\n" "Roghainnean an ro-sheallaidh:\n" " --id=ID Na ro-sheall ach an oibseact ainmichte\n" @@ -1793,7 +1820,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:815 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1801,7 +1828,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 +#: gtk/gtkcalendar.c:853 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1810,7 +1837,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1825,7 +1852,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1841,7 +1868,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1857,7 +1884,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1884,7 +1911,7 @@ msgstr "Mì-dhligheach" #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" -msgstr "Luathaichear ùr..." +msgstr "Luathaichear ùr…" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format @@ -2138,7 +2165,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte" @@ -2152,7 +2179,7 @@ msgstr "mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair..." +msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format @@ -2169,7 +2196,7 @@ msgstr "À_irde:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" -msgstr "Meud a' phàipeir" +msgstr "Meud a’ phàipeir" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" @@ -2189,54 +2216,66 @@ msgstr "_Deas:" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" -msgstr "Marghain a' phàipeir" +msgstr "Marghain a’ phàipeir" -#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443 +#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr" -#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447 +#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 msgid "_Copy" msgstr "Dèan _lethbhreac" -#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449 +#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 msgid "_Paste" msgstr "_Cuir ann" -#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452 +#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 msgid "_Delete" msgstr "_Sguab às" -#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466 +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 msgid "Select _All" msgstr "Tagh a _h-uile" -#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691 +#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Cuir a-steach _Emoji" + +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 msgid "Select all" msgstr "Tagh na h-uile" -#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694 +#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 msgid "Cut" msgstr "Gearr" -#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697 +#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" -#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700 +#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 msgid "Paste" msgstr "Cuir ann" -#: gtk/gtkentry.c:10779 +#: gtk/gtkentry.c:10851 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tha CapsLock air" +#: gtk/gtkentry.c:11126 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Cuir a-steach Emoji" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Tagh faidhle" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 msgid "Desktop" msgstr "An deasg" @@ -2244,24 +2283,29 @@ msgstr "An deasg" msgid "(None)" msgstr "(Chan eil gin)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 msgid "Other…" -msgstr "Eile..." +msgstr "Eile…" #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Ainm" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 msgid "_Open" msgstr "F_osgail" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2271,302 +2315,289 @@ msgstr "_Sàbhail" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s air %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir" +msgstr "Sgrìobh ainm a’ phasgain ùir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan " +"Cha b’ urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn ’s gu bheil pasgan " "ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile " "air an t-seann-fhaidhle an toiseach." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann" +"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn ’s nach e pasgan tha ann" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "" -"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro " +"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn ’s gu bheil ainm an fhaidhle ro " "fhada" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "You may only select folders" msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Invalid file name" msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a sguabadh às" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a sguabadh às" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a ghluasad dhan sgudal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Tha pasgan ann air a bheil an t-ainm seo mu thràth" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Tha faidhle ann air a bheil an t-ainm seo mu thràth" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Chan urrainn dhut “.” a thoirt air pasgan" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Chan urrainn dhut “.” a thoirt air faidhle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Chan urrainn dhut “..” a thoirt air pasgan" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Chan urrainn dhut “..” a thoirt air faidhle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Chan fhaod “/” a bhith ann an ainm pasgain" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Chan fhaod “/” a bhith ann an ainm faidhle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm pasgan tòiseachadh le beàrn" +msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm pasgan tòiseachadh le beàrn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm faidhle tòiseachadh le beàrn" +msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm faidhle tòiseachadh le beàrn" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm pasgan crìochnachadh le beàrn" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm pasgan crìochnachadh le beàrn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Cha bu chòir do dh'ainm faidhle crìochnachadh le beàrn" +msgstr "Cha bu chòir do dh’ainm faidhle crìochnachadh le beàrn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Thèid ainmean phasgain a thòisicheas le “.” fhalach" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Thèid ainmean fhaidhlichean a thòisicheas le “.” fhalach" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" -"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a sguabadh às gu buan?" +msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson “%s” a sguabadh às gu buan?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ma sguabas tu às nì, chan fhaigh thu air ais idir e." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 msgid "Could not select file" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Visit File" msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Open With File Manager" msgstr "F_osgail le manaidsear nam faidhlichean" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Copy Location" msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "Thoi_r ainm ùr air" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Gluais dhan sgudal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Seall faidhlichean _falaichte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Size Column" -msgstr "Seall colbh a' _mheud" +msgstr "Seall colbh a’ _mheud" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Time" msgstr "Seall an _t-àm" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Seòrsaich _pasganan ro fhaidhlichean" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Ionad" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 msgid "Searching" msgstr "Lorg" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 #, c-format msgid "Searching in %s" -msgstr "'Ga lorg an-seo: %s" +msgstr "’Ga lorg an-seo: %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Enter location" msgstr "Cuir a-steach ionad" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 msgid "Enter location or URL" msgstr "Cuir a-steach ionad no URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Air atharrachadh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh" +msgstr "Cha b’ urrainn susbaint %s a leughadh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh" +msgstr "Cha b’ urrainn susbaint a’ phasgain a leughadh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "Yesterday" msgstr "An-dè" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neo-aithnichte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" -"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e " +"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn ’s nach eil e " "ionadail" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr " -"a chur an àite an t-seann-fhir?" +"Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a " +"chur an àite an t-seann-fhir?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na " +"Tha am faidhle seo ann an “%s” mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr ’na " "àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" -msgstr "_Cuir 'na àite" +msgstr "_Cuir ’na àite" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Chan eil inntrigeadh agad dhan phasgan seo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. " -"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 msgid "Accessed" msgstr "Air inntrigeadh" @@ -2579,46 +2610,46 @@ msgstr "Air inntrigeadh" msgid "File System" msgstr "Siostam-fhaidhlichean" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 msgid "Pick a Font" msgstr "Tagh cruth-clò" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1355 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn co-theacs OpenGL a chruthachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn co-theacs OpenGL a chruthachadh" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 msgid "Application menu" msgstr "Clàr-taice na h-aplacaid" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 msgid "Close" msgstr "Dùin" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar %s" +msgstr "Chan eil an ìomhaigheag “%s” san ùrlar %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige" +msgstr "Dh’fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 +#: gtk/gtkimmodule.c:547 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simplidh" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 +#: gtk/gtkimmodule.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" @@ -2634,39 +2665,39 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Siostam (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Fiosrachadh" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Ceist" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Mearachd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6661 msgid "_Open Link" msgstr "_Fosgail an ceangal" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6670 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail" +msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a’ _cheangail" #: gtk/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" -msgstr "Seall tionndadh a' phrògraim" +msgstr "Seall tionndadh a’ phrògraim" #: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLACAID [URI...] — cuir air bhog an APLACAID" +msgstr "APLACAID [URI…] — cuir air bhog an APLACAID" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2676,17 +2707,17 @@ msgid "" "optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" "Tòisich aplacaid (air a sònrachadh leis an fhaidhle desktop aice),\n" -"a' toirt cuid a dh'URIean dha mar argamaidean roghainneil." +"a’ toirt cuid a dh’URIean dha mar argamaidean roghainneil." #: gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n" +msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Feuch \"%s --help\" airson barrachd fiosrachaidh." +msgstr "Feuch “%s --help” airson barrachd fiosrachaidh." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. @@ -2700,7 +2731,7 @@ msgstr "%s: ainm na h-aplacaid a dhìth" msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" "Chan urrainn dhut AppInfo a chruthachadh de ID air siostaman-obrachaidh nach " -"eil 'nan siostaman Unix" +"eil ’nan siostaman Unix" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2714,13 +2745,13 @@ msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann" #: gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n" +msgstr "%s: mearachd a’ cur na h-aplacaid air bhog: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 msgid "Copy URL" msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 msgid "Invalid URI" msgstr "URI mì-dhligheach" @@ -2730,14 +2761,14 @@ msgstr "Glais" #: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" -msgstr "Thoir a' ghlais dheth" +msgstr "Thoir a’ ghlais dheth" #: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" -"Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n" +"Chaidh a’ ghlas a thoirt far a’ chòmhraidh.\n" "Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile" #: gtk/gtklockbutton.c:302 @@ -2753,44 +2784,44 @@ msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" -"Tha poileasaidh an t-siostaim a' bacadh atharraichean.\n" +"Tha poileasaidh an t-siostaim a’ bacadh atharraichean.\n" "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 +#: gtk/gtkmain.c:465 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 +#: gtk/gtkmain.c:467 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 +#: gtk/gtkmain.c:470 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 +#: gtk/gtkmain.c:473 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh" -#: gtk/gtkmain.c:807 +#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s" -#: gtk/gtkmain.c:919 +#: gtk/gtkmain.c:920 msgid "GTK+ Options" msgstr "Roghainnean GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:919 +#: gtk/gtkmain.c:920 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Seall roghainnean GTK+" @@ -2799,7 +2830,7 @@ msgstr "Seall roghainnean GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1259 +#: gtk/gtkmain.c:1270 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2859,11 +2890,11 @@ msgstr "Aplacaid nach aithne dhuinn (PID %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1278 #, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas" +msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a’ phròiseas" #: gtk/gtkmountoperation.c:1312 msgid "_End Process" -msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas" +msgstr "_Cuir crìoch air a’ phròiseas" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format @@ -2873,32 +2904,32 @@ msgstr "" "an sàs." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pèidsear tèirmineil" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Sàr-àithne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7390 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Duilleag %u" @@ -2930,260 +2961,281 @@ msgstr "" " Barr: %s %s\n" " Bonn: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..." +msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 msgid "File System Root" msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#, c-format +#| msgid "Open '%s'" +msgid "Open %s" +msgstr "Fosgail %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Recent" msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Recent files" msgstr "Faidhlichean o chionn goirid" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "Rionnag" + +#. TODO: Rename to 'Starred files' +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#| msgctxt "printer option" +#| msgid "Printer Profile" +msgid "Favorite files" +msgstr "Na faidhlichean as fhearr leat" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 msgid "Open your personal folder" msgstr "Fosgail am pasgan pearsanta agad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Fosgail susbaint an deasga agad ann am pasgan" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 msgid "Enter Location" msgstr "Cuir a-steach ionad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 msgid "Manually enter a location" msgstr "Cuir a-steach ionad a làimh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 msgid "Trash" msgstr "Sgudal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 msgid "Open the trash" msgstr "Fosgail an sgudal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Munntaich is fosgail “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Fosgail susbaint an t-siosaim-fhaidhlichean" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 msgid "New bookmark" msgstr "Comharra-lìn ùr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Cuir comharra-lìn ùr ris" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463 msgid "Connect to Server" msgstr "Ceangail ri frithealaiche" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Ceangail ris an t-seòladh aig frithealaiche lìonraidh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 msgid "Other Locations" msgstr "Ionadan eile" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528 msgid "Show other locations" msgstr "Seall ionadan eile" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 msgid "_Start" msgstr "_Tòisich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683 msgid "_Stop" msgstr "_Sguir dheth" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 msgid "_Power On" msgstr "_Cuir cumhachd air" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Thoir an draibh air falbh gu _sàbhailte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Ceangal an draibh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Bris an ceangal gun draibh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Tòisich uidheam ioma-dhiosga" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Sguir dhen uidheam ioma-dhiosga" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Thoir a' ghlas far an uidheam" +msgstr "_Thoir a’ ghlas far an uidheam" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349 msgid "_Lock Device" msgstr "G_lais an t-uidheam" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Cha ghabh “%s” a thòiseachadh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Cha ghabh %s inntrigeadh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635 msgid "This name is already taken" -msgstr "Tha an t-ainm seo 'ga chleachdadh mar-thà" +msgstr "Tha an t-ainm seo ’ga chleachdadh mar-thà" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Cha ghabh “%s” a dì-mhunntachadh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Cha ghabh sguir dhe “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Cha ghabh “%s” a ghluasad a-mach" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Cha ghabh %s a ghluasad a-mach" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Cha ghabh “%s” a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain" +msgstr "Cha ghabh “%s” a phòladh airson atharrachadh a’ mheadhain" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Fosgail ann an _taba ùr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "Open in New _Window" msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 msgid "_Remove" msgstr "Thoi_r air falbh" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674 msgid "Rename…" -msgstr "Thoir ainm ùr air..." +msgstr "Thoir ainm ùr air…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Mount" msgstr "_Munntaich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Unmount" msgstr "Dì-mhu_nntaich" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 msgid "_Eject" msgstr "_Gluais a-mach" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aithnich meadhanan" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "Coimpiutair" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:894 msgid "Searching for network locations" -msgstr "A' lorg ionadan lìonraidh" +msgstr "A’ lorg ionadan lìonraidh" -#: gtk/gtkplacesview.c:896 +#: gtk/gtkplacesview.c:901 msgid "No network locations found" msgstr "Cha deach ionad lìonraidh a lorg" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 msgid "Unable to access location" msgstr "Cha ghabh an t-ionad inntrigeadh" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "C_eangail" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1327 +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Cha ghabh an draibh a dì-mhunntachadh" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1428 +#: gtk/gtkplacesview.c:1466 msgid "Cance_l" msgstr "_Sguir dheth" -#: gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Disconnect" msgstr "_Dì-cheangail" -#: gtk/gtkplacesview.c:1695 +#: gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Connect" msgstr "_Ceangail" -#: gtk/gtkplacesview.c:1836 +#: gtk/gtkplacesview.c:1825 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Cha deach leinn ionad cèin an fhrithealaiche fhaighinn" -#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 msgid "Networks" msgstr "Lìonraidhean" -#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 msgid "On This Computer" -msgstr "Air a' choimpiutair seo" +msgstr "Air a’ choimpiutair seo" #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form #. * should be based on the free space available. @@ -3203,6 +3255,7 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Dì-cheangail" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 msgid "Unmount" msgstr "Dì-mhunntaich" @@ -3244,17 +3297,17 @@ msgstr "Ag ullachadh airson clò-bhualadh" #: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "A' gintinn an dàta" +msgstr "A’ gintinn an dàta" #: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "A' cur an dàta" +msgstr "A’ cur an dàta" #: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "A' feitheamh" +msgstr "A’ feitheamh" #: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" @@ -3264,7 +3317,7 @@ msgstr "Bacadh aig àm cuir a-mach" #: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "'Ga chlò-bhualadh" +msgstr "’Ga chlò-bhualadh" #: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" @@ -3289,23 +3342,23 @@ msgstr "Ag ullachadh" #: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "A' clò-bhualadh %d" +msgstr "A’ clò-bhualadh %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Mearachd a' cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" +msgstr "Mearachd a’ cruthachadh ro-shealladh a’ chlò-bhualaidh" #: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -"'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a " +"’S e an adhbhar as coltaiche nach b’ urrainn dhuinn faidhle sealach a " "chruthachadh." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" @@ -3319,13 +3372,13 @@ msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 msgid "Paused" -msgstr "'Na stad" +msgstr "’Na stad" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" -msgstr "Feum air eadraiginn a' chleachdaiche" +msgstr "Feum air eadraiginn a’ chleachdaiche" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 msgid "Custom size" @@ -3374,11 +3427,11 @@ msgstr "_Clò-bhuail" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Getting printer information…" -msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..." +msgstr "A’ faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3386,63 +3439,63 @@ msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..." #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Deas gu clì, bun gu barr" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdugh nan duilleagan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 msgid "Left to right" msgstr "Clì gu deas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Right to left" msgstr "Deas gu clì" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 msgid "Top to bottom" msgstr "Barr gu bonn" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Bottom to top" msgstr "Bonn gu barr" @@ -3455,7 +3508,7 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\"" +msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI “%s”" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" @@ -3463,11 +3516,11 @@ msgstr "Criathrag gun tiotal" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 msgid "Could not remove item" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 msgid "Could not clear list" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "Copy _Location" @@ -3504,12 +3557,12 @@ msgstr "Cha deach dad a lorg" msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "" "Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil " -"an URI \"%s\"" +"an URI “%s”" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Fosgail \"%s\"" +msgstr "Fosgail “%s”" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" @@ -3540,19 +3593,19 @@ msgstr "%d. %s" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg" +msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI “%s” a lorg" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a ghluasad gu \"%s\"" +msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI “%s” a ghluasad gu “%s”" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis " -"an URI \"%s\"" +"Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil “%s” airson an nì leis an " +"URI “%s”" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3578,7 +3631,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "_Seall na h-uile" @@ -3592,11 +3645,11 @@ msgstr "Sìneadh dà chorraige" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Cuairtich a' dol deiseil" +msgstr "Cuairtich a’ dol deiseil" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Cuairtich a' dol tuathail" +msgstr "Cuairtich a’ dol tuathail" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" @@ -3618,12 +3671,13 @@ msgstr "Toraidhean an luirg" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean luirg" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Cha deach toradh a lorg" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Feuch lorg eile" @@ -3657,39 +3711,39 @@ msgstr "Cha deach foincsean deserialization a lorg airson an fhòrmait %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Chaidh an dà chuid \"id\" is \"name\" a lorg air an eileamaid <%s>" +msgstr "Chaidh an dà chuid “id” is “name” a lorg air an eileamaid <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Chaidh a' bhuadh \"%s\" a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>" +msgstr "Chaidh a’ bhuadh “%s” a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Tha an ID mhì-dhligheach \"%s\" aig an eileamaid <%s>" +msgstr "Tha an ID mhì-dhligheach “%s” aig an eileamaid <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Chan eil buadh \"name\" no \"id\" aig an eileamaid <%s>" +msgstr "Chan eil buadh “name” no “id” aig an eileamaid <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Tha a' bhuadh \"%s\" ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>" +msgstr "Tha a’ bhuadh “%s” ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-" -"theacsa seo" +"Chan eil a’ bhuadh “%s” dligheach air an eileamaid <%s> anns a’ cho-theacsa " +"seo" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chan eil deifinisean aig an taga \"%s\"." +msgstr "Chan eil deifinisean aig an taga “%s”." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." @@ -3699,7 +3753,7 @@ msgstr "Chaidh taga gun urra a lorg agus cha ghabh tagaichean a chruthachadh." #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"Chan eil an taga \"%s\" sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean." +"Chan eil an taga “%s” sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 @@ -3710,42 +3764,42 @@ msgstr "Chan eil an eileamaid <%s> ceadaichte fo <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "Chan e seòrsa buaidh dligheach a tha ann \"%s\"" +msgstr "Chan e seòrsa buaidh dligheach a tha ann “%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "Chan eil \"%s\" 'na ainm dligheach air buadh" +msgstr "Chan eil “%s” ’na ainm dligheach air buadh" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na luach dhen t-seòrsa \"%s\" " -"airson na buaidh \"%s\"" +"Cha b’ urrainn dhuinn “%s” iompachadh ’na luach dhen t-seòrsa “%s” airson na " +"buaidh “%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an \"%s\" airson na buaidh \"%s\"" +msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%s” airson na buaidh “%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tha deifinisean aig an taga \"%s\" mar-thà" +msgstr "Tha deifinisean aig an taga “%s” mar-thà" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach \"%2s\" aig an taga \"%1s\"" +msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach “%2$s” aig an taga “%1$s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" -"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na " -" 's chan e <%s>" +"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith ’na " +" ’s chan e <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format @@ -3764,7 +3818,7 @@ msgstr "Tha an serialized data droch-chumta" msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na " +"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a’ chiad earrann ’na " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:57 @@ -3817,7 +3871,7 @@ msgstr "Air a mhùchadh" #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" -msgstr "Cho àrd 's a ghabhas" +msgstr "Cho àrd ’s a ghabhas" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". @@ -3830,35 +3884,35 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:9213 msgid "Move" msgstr "Gluais" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:9221 msgid "Resize" msgstr "Atharraich am meud" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#: gtk/gtkwindow.c:9252 msgid "Always on Top" -msgstr "Air a' bharr an-còmhnaidh" +msgstr "Air a’ bharr an-còmhnaidh" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:12686 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "A bheil thu airson Sgrùdaire GTK+ a chleachdadh?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:12688 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"'s e inneal dì-bhugachaidh eadar-ghnìomhach a tha san Sgrùdaire GTK+ a " -"leigeas leat na tha am broinn aplacaid GTK+ sam bith a rùrachadh 's " -"atharrachadh. Dh'fhaoidte gun tuislich no gum bris thu an aplacaid leis." +"’s e inneal dì-bhugachaidh eadar-ghnìomhach a tha san Sgrùdaire GTK+ a " +"leigeas leat na tha am broinn aplacaid GTK+ sam bith a rùrachadh ’s " +"atharrachadh. Dh’fhaoidte gun tuislich no gum bris thu an aplacaid leis." -#: gtk/gtkwindow.c:12509 +#: gtk/gtkwindow.c:12693 msgid "Don't show this message again" msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist" @@ -3882,30 +3936,31 @@ msgstr "An comas" #: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" -msgstr "Seòrsa a' pharamadair" +msgstr "Seòrsa a’ pharamadair" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "" -"Faodaidh tu riaghailt CSS sam bith a dh'aithnicheas GTK+ a sgrìobhadh an-seo." +"Faodaidh tu riaghailt CSS sam bith a dh’aithnicheas GTK+ a sgrìobhadh an-" +"seo." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" -"'S urrainn dhut an CSS gnàthaichte seo a chur à comas gu sealach 's tu a' " -"briogadh air a' phutan “Pause” gu h-àrd." +"’S urrainn dhut an CSS gnàthaichte seo a chur à comas gu sealach ’s tu a’ " +"briogadh air a’ phutan “Pause” gu h-àrd." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" -"Thèid na dh'atharraich thu a chur an às sa bhad 's air feadh na h-aplacaid." +"Thèid na dh’atharraich thu a chur an às sa bhad ’s air feadh na h-aplacaid." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Dh'fhàillig le sàbhaladh a' CSS" +msgstr "Dh’fhàillig le sàbhaladh a’ CSS" #: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" @@ -4028,7 +4083,7 @@ msgstr "ID a ghabhas togail" #: gtk/inspector/misc-info.ui:170 msgid "Default Widget" -msgstr "A' widget tùsail" +msgstr "A’ widget tùsail" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 @@ -4099,7 +4154,7 @@ msgstr "Air a ghabhail a-steach" #: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" -msgstr "'Na phrìomh-leibheil" +msgstr "’Na phrìomh-leibheil" #: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" @@ -4154,7 +4209,7 @@ msgstr "Chan eil gin" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "'Ga mhìneachadh air: %p (%s)" +msgstr "’Ga mhìneachadh air: %p (%s)" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 msgid "inverted" @@ -4210,7 +4265,7 @@ msgstr "Attribute" #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" -msgstr "'Ga mhìneachadh air" +msgstr "’Ga mhìneachadh air" #: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" @@ -4318,7 +4373,7 @@ msgstr "Chaidh an t-ùrlar a chòdachadh gu cruaidh le GTK_THEME" #: gtk/inspector/visual.c:631 msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Cha chur a' backend taic ri sgèileadh uinneige" +msgstr "Cha chur a’ backend taic ri sgèileadh uinneige" #: gtk/inspector/visual.c:726 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" @@ -4330,7 +4385,7 @@ msgid "" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" "Cha ghabh seo a shuidheachadh aig àm ruith.\n" -"Cleachd GDK_GL=always no GDK_GL=disable 'na àite" +"Cleachd GDK_GL=always no GDK_GL=disable ’na àite" #: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 #: gtk/inspector/visual.c:807 @@ -4347,11 +4402,11 @@ msgstr "Eug-samhail dorcha" #: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" -msgstr "Ùrlar a' chùrsair" +msgstr "Ùrlar a’ chùrsair" #: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" -msgstr "Meud a' chùrsair" +msgstr "Meud a’ chùrsair" #: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" @@ -4363,7 +4418,7 @@ msgstr "Cruth-clò" #: gtk/inspector/visual.ui:263 msgid "Font Scale" -msgstr "Sgèile a' chrutha-chlò" +msgstr "Sgèile a’ chrutha-chlò" #: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" @@ -4407,7 +4462,7 @@ msgstr "Clàradh" #: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Seall ùrachaidhean a' ghrafaigeachd" +msgstr "Seall ùrachaidhean a’ ghrafaigeachd" #: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" @@ -4495,7 +4550,7 @@ msgstr "Siognailean" #: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Child Properties" -msgstr "Roghainnean a' chloinne" +msgstr "Roghainnean a’ chloinne" #: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Class Hierarchy" @@ -5567,6 +5622,45 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Sàthachd" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 +msgid "Smileys & People" +msgstr "Samhlaidhean-gnùis ⁊ daoine" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Bodhaig ⁊ aodach" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Beathaichean ⁊ an nàdar" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 +msgid "Food & Drink" +msgstr "Biadh ⁊ deoch" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 +msgid "Travel & Places" +msgstr "Siubhal ⁊ àitichean" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 +#| msgid "Activate" +msgid "Activities" +msgstr "Gnìomhachdan" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Nithean" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 +msgid "Symbols" +msgstr "Samhlaidhean" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172 +msgid "Flags" +msgstr "Brataich" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Cruthaich pasgan" @@ -5577,17 +5671,13 @@ msgstr "Faidhlichean" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Ionad cèin — a' lorg sa phasgan làithreach a-mhàin" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn" +msgstr "Ionad cèin — a’ lorg sa phasgan làithreach a-mhàin" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" -msgstr "Ainm a' phasgain" +msgstr "Ainm a’ phasgain" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "_Cruthaich" @@ -5597,17 +5687,17 @@ msgstr "Tagh cruth-clò" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" -msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò" +msgstr "Lorg ainm a’ chrutha-chlò" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 msgid "Font Family" msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 msgid "Preview text" msgstr "Ro-sheall an teacsa" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 msgid "No Fonts Found" msgstr "Cha deach cruth-clò a lorg" @@ -5617,7 +5707,7 @@ msgstr "Am _fòrmat airson:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" -msgstr "_Meud a' phàipeir:" +msgstr "_Meud a’ phàipeir:" #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" @@ -5658,10 +5748,6 @@ msgstr "" "Tha ro-leasachan pròtacail agus seòladh air seòlaidhean frithealaiche. Mar " "eisimpleir:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://bad.ball-eisimpleir.com, ssh://192.168.0.1" - #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Pròtacalan ri am faighinn" @@ -5701,7 +5787,6 @@ msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// or ssh://" @@ -5831,11 +5916,11 @@ msgstr "Pàipear" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" -msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:" +msgstr "_Seòrsa a’ phàipeir:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" -msgstr "_Tùs a' phàipeir:" +msgstr "_Tùs a’ phàipeir:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" @@ -5879,17 +5964,17 @@ msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" -"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n" +"Sònraich àm airson a’ chlò-bhualaidh,\n" " m.e. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" -msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh" +msgstr "Àm a’ chlò-bhualaidh" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" -msgstr "'Ga _chumail" +msgstr "’Ga _chumail" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" @@ -5964,115 +6049,114 @@ msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" msgid "Decreases the volume" msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' bhann-chinn\n" +msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh a’ bhann-chinn\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh a' hash table\n" +msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh a’ hash table\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/updateiconcache.c:1400 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a' phasgain\n" +msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh clàr-amais a’ phasgain\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Dh'fhàillig ath-sgrìobhadh a' bhann-chinn\n" +msgstr "Dh’fhàillig ath-sgrìobhadh a’ bhann-chinn\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/updateiconcache.c:1502 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Dh'fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n" +msgstr "Dh’fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n" +msgstr "Dh’fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/updateiconcache.c:1550 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Bha an tasgadan a chaidh a ghintinn mì-dhligheach.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" -"Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an " +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an " "uairsin.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/updateiconcache.c:1578 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s\n" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/updateiconcache.c:1588 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s a-rithist: %3s.\n" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s a-rithist: %3s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Chaidh faidhle an tasgadain a chruthachadh.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sgrìobh thairis air an tasgadan làithreach, fiù ma tha e ris an latha" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Na thoir sùil a bheil index.theme ann" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Na gabh a-steach dàta deilbh san tasgadan" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Gabh a-steach dàta deilbh san tasgadan" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Output a C header file" msgstr "Às-chuir faidhle bann-cinn C" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Cuir dheth an t-às-chur briathrach" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Dearb tasgadan làithreach nan ìomhaigheagan" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Cha deach am faidhle a leanas a lorg: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Chan e tasgadan ìomhaigheagan dligheach a tha ann an: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1746 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an \"%s\".\n" -"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd --" -"ignore-theme-index.\n" +"Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an “%s”.\n" +"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd " +"--ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -6150,6 +6234,12 @@ msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Bhiet-Namais (VIQR)" +#. ID +#: modules/input/imwayland.c:81 +msgctxt "input method menu" +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + #. ID #: modules/input/imxim.c:26 msgctxt "input method menu" @@ -6172,7 +6262,7 @@ msgstr "Far loidhne" #. Translators: Printer has been offline for a long time. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" -msgstr "'Na chadal" +msgstr "’Na chadal" #. How many document pages to go onto one side of paper. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 @@ -6196,8 +6286,8 @@ msgstr "Facal-faire:" #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh " -"air a' chlò-bhualadair %s" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn “%s” a chlò-bhualadh " +"air a’ chlò-bhualadair %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format @@ -6209,7 +6299,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach \"%s\" fhaighinn" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach “%s” fhaighinn" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" @@ -6219,7 +6309,7 @@ msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan obrach fhaighinn" #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a' chlò-bhualadair \"%s\" " +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a’ chlò-bhualadair “%s” " "fhaighinn" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 @@ -6231,8 +6321,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig \"%s" -"\" fhaighinn" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig “%s” " +"fhaighinn" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format @@ -6243,12 +6333,12 @@ msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o \"%s\"" +msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o “%s”" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air \"%s\"" +msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air “%s”" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" @@ -6258,379 +6348,379 @@ msgstr "Àrainn:" #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn “%s” a chlò-bhualadh" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh " -"air a' chlò-bhualadair air \"%s\"" +"air a’ chlò-bhualadair air “%s”" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" -"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a' " -"chlò-bhualadair \"%s\"." +"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a’ " +"chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" -"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a' " -"chlò-bhualadair \"%s\"." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte." +"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a’ " +"chlò-bhualadair “%s”." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tha mullach a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tha doras a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne an-dràsta fhèin." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Tha an clò-bhualadair “%s” far loidhne an-dràsta fhèin." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "Tha duilgheadas aig a’ chlò-bhualadair “%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "'Na stad; A' diùltadh obraichean" +msgstr "’Na stad; A’ diùltadh obraichean" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "A' diùltadh obraichean" +msgstr "A’ diùltadh obraichean" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dà-thaobhach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" -msgstr "Seòrsa a' phàipeir" +msgstr "Seòrsa a’ phàipeir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" -msgstr "Tùs a' phàipeir" +msgstr "Tùs a’ phàipeir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Treidhe às-chur" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ro-chriathradh GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Aon-taobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Oir fhada (stannardach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Oir ghoirid (dèan flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Taghadh fèin-obrachail" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" -msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" +msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1" +msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2" +msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Gun ro-chriathradh" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Measgachadh" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Aon-taobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Oir fhada (stannardach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Oir ghoirid (Flip)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "Biona a' bharra" +msgstr "Biona a’ bharra" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Am biona meadhanach" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "Biona a' bhuinn" +msgstr "Biona a’ bhuinn" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Biona an taoibh" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Am biona clì" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Am biona deas" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Am biona meadhanach" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" -msgstr "Biona a' chùlaibh" +msgstr "Biona a’ chùlaibh" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Biona aghaidh suas" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Biona beul fodha" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Biona mòr-thomaid" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Stacair %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Bogsa-puist %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Am bogsa-puist agam" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Treidhe %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 msgid "Printer Default" -msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" +msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Urgent" msgstr "Èiginneach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "High" msgstr "Àrd" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Low" msgstr "Ìseal" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 msgid "Job Priority" msgstr "Prìomhachas na h-obrach" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Billing Info" msgstr "Am fiosrachadh bileachaidh" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Dìomhair" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Fo rùn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Dìomhair" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Fìor-dhìomhair" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Chan ann dìomhair" @@ -6638,7 +6728,7 @@ msgstr "Chan ann dìomhair" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Duilleagan gach siota" @@ -6646,7 +6736,7 @@ msgstr "Duilleagan gach siota" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdugh nan duilleagan" @@ -6654,7 +6744,7 @@ msgstr "Òrdugh nan duilleagan" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Roimhe" @@ -6662,7 +6752,7 @@ msgstr "Roimhe" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "As a dhèidh" @@ -6671,7 +6761,7 @@ msgstr "As a dhèidh" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Clò-bhuail aig" @@ -6679,7 +6769,7 @@ msgstr "Clò-bhuail aig" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte" @@ -6689,35 +6779,35 @@ msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Meud gnàthaichte %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" -msgstr "Pròifil a' chlò-bhualadair" +msgstr "Pròifil a’ chlò-bhualadair" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 msgid "Color management unavailable" msgstr "Chan eil stiùireadh dhathan ri fhaighinn" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "No profile available" msgstr "Chan eil pròifil ri fhaighinn" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Pròifil nach deach a shònrachadh" @@ -6774,12 +6864,12 @@ msgstr "deiseil airson clò-bhualadh" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" -msgstr "a' giullachd na h-obrach" +msgstr "a’ giullachd na h-obrach" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" -msgstr "'na stad" +msgstr "’na stad" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 @@ -6796,6 +6886,19 @@ msgstr "às-chur-deuchainneil.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn" +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an " +#~ "inneacsaiche. Dèan cinnteach gu bheil e a' dol." + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://bad.ball-eisimpleir.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "not available"