Update Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2017-03-03 12:53:51 +01:00
parent faf0992ca0
commit 783790b4ea

261
po/eu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-03 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -33,7 +33,6 @@ msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen"
#: gdk/gdkwindow.c:2190
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez"
@ -379,7 +378,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Eseki"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2036
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
@ -391,14 +390,14 @@ msgstr "Ez dago GL inplementaziorik erabilgarri"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1998 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2008
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ez dago emandako pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2044
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 nukleoa GL profila ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
@ -412,13 +411,11 @@ msgstr "GL nukleoa ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Dont batch GDI requests"
msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Dont use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
@ -992,19 +989,16 @@ msgstr "%s tamaina baliogabea\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
#| msgid "Can't load file: %s\n"
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "Ezin da “%s“ fitxategia gorde: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
#| msgid "Can't close stream"
msgid "Cant close stream"
msgstr "Ezin da korrontea itxi"
@ -1259,7 +1253,7 @@ msgstr "Zerikusia duten aplikazioak"
msgid "Other Applications"
msgstr "Beste aplikazioak"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
@ -1306,33 +1300,16 @@ msgstr "Ez da %s::%s propietatea aurkitu\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgid "Couldnt parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ezin izan da “%s::%s“ balioa aztertu: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
#| msgid "Can't parse file: %s\n"
msgid "Cant parse file: %s\n"
msgstr "Ezin da fitxategia aztertu: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@ -1479,7 +1456,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%%%d"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
msgid "Pick a Color"
msgstr "Hautatu kolorea"
@ -1778,44 +1755,44 @@ msgstr "E_skuinean:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper-marjinak"
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu denak"
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: gtk/gtkentry.c:10174
#: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
@ -1840,7 +1817,7 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Izena"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1854,7 +1831,7 @@ msgstr "_Utzi"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
@ -2002,135 +1979,135 @@ msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
msgid "Could not select file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "_Visit File"
msgstr "_Bisitatu fitxategia"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Ireki fitxategi-kudeatzailearekin"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiatu _helbidea"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Gehitu laster-markei"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
msgid "_Rename"
msgstr "_Aldatu izena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Show _Time"
msgstr "Erakutsi _ordua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
msgid "Searching"
msgstr "Bilaketa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Hemen bilatzen: %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
msgid "Enter location"
msgstr "Sartu kokalekua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Sartu kokalekua edo URLa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %e"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %e"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Home"
msgstr "karpeta nagusia"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2138,19 +2115,19 @@ msgstr ""
"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
"gainidatziko da."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Ez daukazu atzipenik zehaztutako karpetara."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2158,11 +2135,11 @@ msgstr ""
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
"exekutatzen ari dela."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Accessed"
msgstr "Atzituta"
@ -2206,7 +2183,6 @@ msgstr "Itxi"
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
#, c-format
#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "“%s“ ikonoa ez dago “%s“ gaian"
@ -2257,7 +2233,6 @@ msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat"
@ -2279,7 +2254,6 @@ msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak analizatzean: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Saiatu “%s --help“ informazio gehiagorako."
@ -2458,7 +2432,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ezin da %d PID prozesua amaitu: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. orrialdea"
@ -2653,11 +2627,11 @@ msgstr "Ezin da '%s' egotzi"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
@ -2673,11 +2647,11 @@ msgstr "_Kendu"
msgid "Rename…"
msgstr "Aldatu izena…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
@ -2689,55 +2663,55 @@ msgstr "_Egotzi"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detektatu euskarria"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: gtk/gtkplacesview.c:889
#: gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Sareko kokalekuak bilatzen"
#: gtk/gtkplacesview.c:896
#: gtk/gtkplacesview.c:893
msgid "No network locations found"
msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ezin da kokalekua atzitu"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
msgid "Con_nect"
msgstr "_Konektatu"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
#: gtk/gtkplacesview.c:1324
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
#: gtk/gtkplacesview.c:1425
msgid "Cance_l"
msgstr "_Utzi"
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
#: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
#: gtk/gtkplacesview.c:1827
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariaren kokalekua lortu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "Networks"
msgstr "Sareak"
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "On This Computer"
msgstr "Ordenagailu honetan"
@ -3011,7 +2985,6 @@ msgstr "%%%.0f"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
#, c-format
#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Ez da “%s“ URIaren elementua aurkitu"
@ -3059,13 +3032,11 @@ msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako “%s“ URIaren baliabiderik aurkitu"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Open “%s”"
msgstr "Ireki “%s“"
@ -3097,20 +3068,16 @@ msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s“ URIa duen elementua aurkitu"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Ezin da “%s“ URIa duen elementua “%s“(e)ra eraman"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
#| msgid ""
#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Ez da “%s“ izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu “%s“ URIa duen "
@ -3173,7 +3140,6 @@ msgid "Swipe left"
msgstr "Ezkerrera igarotzea"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
#| msgid "Two finger swipe right"
msgid "Swipe right"
msgstr "Eskuinera igarotzea"
@ -3202,7 +3168,7 @@ msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:849
#: gtk/gtkswitch.c:848
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@ -3210,7 +3176,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:856
#: gtk/gtkswitch.c:854
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@ -3227,43 +3193,36 @@ msgstr "Ez da %s formatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Bai “id“ bai “name“ aurkitu dira <%s> elementuan"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "“%s“ atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "<%s> elementuak “%s“ ID baliogabea du"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "<%s> elementuak ez du “name“ ez “id“ elementurik"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "“%s“ atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "“%s“ atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "“%s“ etiketa ez da definitu."
@ -3273,7 +3232,6 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "“%s“ etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
@ -3285,39 +3243,31 @@ msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-mota"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-izena"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
#| msgid ""
#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
#| "\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s“ bihurtu “%s“ atributuaren “%s“ motara"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "“%s“ ez da “%s“ atributuaren baliozko balioa"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "“%s“ etiketa lehendik definituta dago"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "“%s“ etiketak “%s“ lehentasun baliogabea du"
@ -3332,7 +3282,6 @@ msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgid "A <text> element cant occur before a <tags> element"
msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu"
@ -3341,9 +3290,6 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
#| msgid ""
#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isnt GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@ -3442,7 +3388,6 @@ msgstr ""
"aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu."
#: gtk/gtkwindow.c:11351
#| msgid "Don't show this message again"
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
@ -3542,7 +3487,8 @@ msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
#| msgid "RGBA visual"
msgid "RGBA Visual"
msgstr "GBUA bisuala"
#: gtk/inspector/general.ui:442
@ -3602,7 +3548,8 @@ msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
#| msgid "Reference count"
msgid "Reference Count"
msgstr "Erreferentzia kopurua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
@ -3629,7 +3576,8 @@ msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemoteknikoaren etiketa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
#| msgid "Request mode"
msgid "Request Mode"
msgstr "Eskaera modua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
@ -3641,7 +3589,8 @@ msgid "Baseline"
msgstr "Oinarri-lerroa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
#| msgid "Clip area"
msgid "Clip Area"
msgstr "Mozketa-area"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
@ -3649,27 +3598,33 @@ msgid "Frame Clock"
msgstr "Fotogramen erlojua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
#| msgid "Tick callback"
msgid "Tick Callback"
msgstr "Tick-en atzeradeia"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
#| msgid "Frame count"
msgid "Frame Count"
msgstr "Fotograma kopurua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
#| msgid "Frame rate"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Fotograma-emaria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
#| msgid "Accessible role"
msgid "Accessible Role"
msgstr "Portaera erabilgarria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
#| msgid "Accessible name"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Izen erabilgarria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
#| msgid "Accessible description"
msgid "Accessible Description"
msgstr "Azalpen erabilgarria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
@ -3797,7 +3752,6 @@ msgstr "Hemen definituta"
#: gtk/inspector/recorder.c:269
#, c-format
#| msgid "Saving CSS failed"
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Huts gin du RenderNode gordetzean"
@ -3959,7 +3913,8 @@ msgid "Right-to-Left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
#| msgid "Window scaling"
msgid "Window Scaling"
msgstr "Leihoa eskalatzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
@ -4007,7 +3962,8 @@ msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Erakutsi trepetaren tamaina-aldaketak"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
#| msgid "Simulate touchscreen"
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulatu ukipen pantaila"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
@ -4015,7 +3971,8 @@ msgid "GL Rendering"
msgstr "GL errendatzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
#| msgid "When needed"
msgid "When Needed"
msgstr "Behar denean"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
@ -4087,7 +4044,8 @@ msgid "CSS Selector"
msgstr "CSS hautatzailea"
#: gtk/inspector/window.ui:367
msgid "CSS nodes"
#| msgid "CSS nodes"
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS nodoak"
#: gtk/inspector/window.ui:374
@ -4127,8 +4085,6 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSSa"
#: gtk/inspector/window.ui:464
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
msgstr "Grabagailua"
@ -5059,8 +5015,6 @@ msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@ -5252,7 +5206,6 @@ msgstr ""
"Adibideak:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
msgstr "smb://txoroa.adibidea.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
@ -5295,7 +5248,6 @@ msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// edo ssh://"
@ -5618,12 +5570,10 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon"
#: gtk/updateiconcache.c:1657
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an"
@ -5660,10 +5610,6 @@ msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
#| msgid ""
#| "No theme index file in '%s'.\n"
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
#| "index.\n"
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
@ -6319,7 +6265,6 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"