mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-12 11:50:21 +00:00
Update Basque language
This commit is contained in:
parent
faf0992ca0
commit
783790b4ea
261
po/eu.po
261
po/eu.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-03 12:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -33,7 +33,6 @@ msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2190
|
||||
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez"
|
||||
|
||||
@ -379,7 +378,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Eseki"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2036
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
@ -391,14 +390,14 @@ msgstr "Ez dago GL inplementaziorik erabilgarri"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1998 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2008
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Ez dago emandako pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2044
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 nukleoa GL profila ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
|
||||
|
||||
@ -412,13 +411,11 @@ msgstr "GL nukleoa ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
#| msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgid "Don’t batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
|
||||
|
||||
@ -992,19 +989,16 @@ msgstr "%s tamaina baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin da “%s“ fitxategia gorde: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't close stream"
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Ezin da korrontea itxi"
|
||||
|
||||
@ -1259,7 +1253,7 @@ msgstr "Zerikusia duten aplikazioak"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Beste aplikazioak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikazioa"
|
||||
@ -1306,33 +1300,16 @@ msgstr "Ez da %s::%s propietatea aurkitu\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s::%s“ balioa aztertu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategia aztertu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " validate Validate the file\n"
|
||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
||||
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Preview Options:\n"
|
||||
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
|
||||
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||
@ -1479,7 +1456,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%%%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Hautatu kolorea"
|
||||
|
||||
@ -1778,44 +1755,44 @@ msgstr "E_skuinean:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Paper-marjinak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Ebaki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Itsatsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_zabatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Hautatu _denak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Hautatu denak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ebaki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Itsatsi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
|
||||
|
||||
@ -1840,7 +1817,7 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1854,7 +1831,7 @@ msgstr "_Utzi"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Ireki"
|
||||
|
||||
@ -2002,135 +1979,135 @@ msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Bisitatu fitxategia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Ireki fitxategi-kudeatzailearekin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Kopiatu _helbidea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Gehitu laster-markei"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Aldatu izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Bota zakarrontzira"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Erakutsi _ordua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Kokalekua"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Izena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Bilaketa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Hemen bilatzen: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Sartu kokalekua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Sartu kokalekua edo URLa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Aldatua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Atzo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%b %e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%Y %b %e"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "karpeta nagusia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2138,19 +2115,19 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
|
||||
"gainidatziko da."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ordeztu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Ez daukazu atzipenik zehaztutako karpetara."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2158,11 +2135,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
|
||||
"exekutatzen ari dela."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Atzituta"
|
||||
|
||||
@ -2206,7 +2183,6 @@ msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
|
||||
msgstr "“%s“ ikonoa ez dago “%s“ gaian"
|
||||
|
||||
@ -2257,7 +2233,6 @@ msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
|
||||
#. Translators: this message will appear immediately after the
|
||||
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat"
|
||||
|
||||
@ -2279,7 +2254,6 @@ msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak analizatzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgid "Try “%s --help” for more information."
|
||||
msgstr "Saiatu “%s --help“ informazio gehiagorako."
|
||||
|
||||
@ -2458,7 +2432,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Ezin da %d PID prozesua amaitu: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u. orrialdea"
|
||||
@ -2653,11 +2627,11 @@ msgstr "Ezin da '%s' egotzi"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Ireki _leiho berrian"
|
||||
|
||||
@ -2673,11 +2647,11 @@ msgstr "_Kendu"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Aldatu izena…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Muntatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmuntatu"
|
||||
|
||||
@ -2689,55 +2663,55 @@ msgstr "_Egotzi"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detektatu euskarria"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Ordenagailua"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:886
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Sareko kokalekuak bilatzen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:893
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Ezin da kokalekua atzitu"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "_Konektatu"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1324
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1425
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Utzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1678
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Deskonektatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Konektatu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1827
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariaren kokalekua lortu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Sareak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Ordenagailu honetan"
|
||||
|
||||
@ -3011,7 +2985,6 @@ msgstr "%%%.0f"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgid "No item for URI “%s” found"
|
||||
msgstr "Ez da “%s“ URIaren elementua aurkitu"
|
||||
|
||||
@ -3059,13 +3032,11 @@ msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako “%s“ URIaren baliabiderik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgid "Open “%s”"
|
||||
msgstr "Ireki “%s“"
|
||||
|
||||
@ -3097,20 +3068,16 @@ msgstr "%d. %s"
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s“ URIa duen elementua aurkitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Ezin da “%s“ URIa duen elementua “%s“(e)ra eraman"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez da “%s“ izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu “%s“ URIa duen "
|
||||
@ -3173,7 +3140,6 @@ msgid "Swipe left"
|
||||
msgstr "Ezkerrera igarotzea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
|
||||
#| msgid "Two finger swipe right"
|
||||
msgid "Swipe right"
|
||||
msgstr "Eskuinera igarotzea"
|
||||
|
||||
@ -3202,7 +3168,7 @@ msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:849
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:848
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@ -3210,7 +3176,7 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:856
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:854
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
@ -3227,43 +3193,36 @@ msgstr "Ez da %s formatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr "Bai “id“ bai “name“ aurkitu dira <%s> elementuan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "“%s“ atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
|
||||
msgstr "<%s> elementuak “%s“ ID baliogabea du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
|
||||
msgstr "<%s> elementuak ez du “name“ ez “id“ elementurik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "“%s“ atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "“%s“ atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
msgid "Tag “%s” has not been defined."
|
||||
msgstr "“%s“ etiketa ez da definitu."
|
||||
|
||||
@ -3273,7 +3232,6 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr "“%s“ etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
|
||||
|
||||
@ -3285,39 +3243,31 @@ msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-mota"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-izena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
|
||||
#| "\""
|
||||
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
|
||||
msgstr "Ezin izan da “%s“ bihurtu “%s“ atributuaren “%s“ motara"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
|
||||
msgstr "“%s“ ez da “%s“ atributuaren baliozko balioa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgid "Tag “%s” already defined"
|
||||
msgstr "“%s“ etiketa lehendik definituta dago"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||||
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
|
||||
msgstr "“%s“ etiketak “%s“ lehentasun baliogabea du"
|
||||
|
||||
@ -3332,7 +3282,6 @@ msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||||
msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
|
||||
#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu"
|
||||
|
||||
@ -3341,9 +3290,6 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
|
||||
#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3442,7 +3388,6 @@ msgstr ""
|
||||
"aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11351
|
||||
#| msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
|
||||
|
||||
@ -3542,7 +3487,8 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantaila"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
#| msgid "RGBA visual"
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "GBUA bisuala"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
@ -3602,7 +3548,8 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Helbidea"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
#| msgid "Reference count"
|
||||
msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr "Erreferentzia kopurua"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||
@ -3629,7 +3576,8 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Mnemoteknikoaren etiketa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
#| msgid "Request mode"
|
||||
msgid "Request Mode"
|
||||
msgstr "Eskaera modua"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
@ -3641,7 +3589,8 @@ msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Oinarri-lerroa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
#| msgid "Clip area"
|
||||
msgid "Clip Area"
|
||||
msgstr "Mozketa-area"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
@ -3649,27 +3598,33 @@ msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Fotogramen erlojua"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
#| msgid "Tick callback"
|
||||
msgid "Tick Callback"
|
||||
msgstr "Tick-en atzeradeia"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
#| msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Count"
|
||||
msgstr "Fotograma kopurua"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
#| msgid "Frame rate"
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Fotograma-emaria"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
#| msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible Role"
|
||||
msgstr "Portaera erabilgarria"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
#| msgid "Accessible name"
|
||||
msgid "Accessible Name"
|
||||
msgstr "Izen erabilgarria"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
#| msgid "Accessible description"
|
||||
msgid "Accessible Description"
|
||||
msgstr "Azalpen erabilgarria"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
@ -3797,7 +3752,6 @@ msgstr "Hemen definituta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Huts gin du RenderNode gordetzean"
|
||||
|
||||
@ -3959,7 +3913,8 @@ msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
#| msgid "Window scaling"
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "Leihoa eskalatzea"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
@ -4007,7 +3962,8 @@ msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Erakutsi trepetaren tamaina-aldaketak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
#| msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Simulatu ukipen pantaila"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
||||
@ -4015,7 +3971,8 @@ msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "GL errendatzea"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
#| msgid "When needed"
|
||||
msgid "When Needed"
|
||||
msgstr "Behar denean"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
||||
@ -4087,7 +4044,8 @@ msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "CSS hautatzailea"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
#| msgid "CSS nodes"
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "CSS nodoak"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
@ -4127,8 +4085,6 @@ msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSSa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:464
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Record"
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Grabagailua"
|
||||
|
||||
@ -5059,8 +5015,6 @@ msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kredituak"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
|
||||
#| msgctxt "input method menu"
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
@ -5252,7 +5206,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Adibideak:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
|
||||
#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
|
||||
msgstr "smb://txoroa.adibidea.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
|
||||
|
||||
@ -5295,7 +5248,6 @@ msgstr "smb://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
|
||||
#| msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||
msgstr "sftp:// edo ssh://"
|
||||
|
||||
@ -5618,12 +5570,10 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
#| msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgid "Don’t include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an"
|
||||
|
||||
@ -5660,10 +5610,6 @@ msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
|
||||
#| "index.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in “%s”.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
@ -6319,7 +6265,6 @@ msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
||||
#| msgid "Postscript"
|
||||
msgid "PostScript"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user