Updated Serbian translation.

2003-12-03  Danilo Šegan  <dsegan@gmx.net>

	* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

	* POTFILES.in: Added gtk/gtkfilesystemwin32.c.
This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-12-03 03:17:25 +00:00 committed by Danilo Šegan
parent 1c29715834
commit 795296f150
4 changed files with 301 additions and 264 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
2003-12-03 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
* POTFILES.in: Added gtk/gtkfilesystemwin32.c.
2003-12-02 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

View File

@ -56,6 +56,7 @@ gtk/gtkfilechooserdefault.c
gtk/gtkfilesel.c
gtk/gtkfilesystemmodel.c
gtk/gtkfilesystemunix.c
gtk/gtkfilesystemwin32.c
gtk/gtkfixed.c
gtk/gtkfontbutton.c
gtk/gtkfontsel.c

279
po/sr.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 04:01+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -844,7 +844,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљив"
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Размаци"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:479
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Једнообразно"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:471
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "ID припремљене"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1096
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -2452,18 +2452,27 @@ msgstr ""
"Не могу да сазнам податке о %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
"%s"
# bug: this sucks in terms of l10n
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Лични директоријум (%s)"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:565
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -2472,24 +2481,20 @@ msgstr ""
"Не могу да уђем у наддиректоријум од %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:774
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
msgid "Files of _type:"
msgstr "Датотеке _врсте:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:830 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
msgid "File name"
msgstr "Име датотеке"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:849
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
#, c-format
msgid ""
"Could not add bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s:\n"
"%s"
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -2498,33 +2503,38 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
msgid "Add bookmark"
msgstr "Додај обележивач"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1108
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
msgid "Modified"
msgstr "Измењен"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
msgid "_Location:"
msgstr "_Путања:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "пречица %s не постоји"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2338
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -2534,39 +2544,39 @@ msgstr ""
"%s"
# bug: plural-forms
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d бајтова"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2498
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2502
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2562
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
@ -2770,11 +2780,11 @@ msgstr "Предугачко име"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не може претворити име датотеке"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
@ -2787,11 +2797,16 @@ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Водоравна поставка"
@ -2949,7 +2964,7 @@ msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама вредност"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
@ -3280,102 +3295,102 @@ msgstr "Висина приказа"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:346
#: gtk/gtkmenu.c:349
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отргнутог"
#: gtk/gtkmenu.c:347
#: gtk/gtkmenu.c:350
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"
#: gtk/gtkmenu.c:353
#: gtk/gtkmenu.c:356
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
#: gtk/gtkmenu.c:354
#: gtk/gtkmenu.c:357
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
#: gtk/gtkmenu.c:362
#: gtk/gtkmenu.c:365
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
#: gtk/gtkmenu.c:363
#: gtk/gtkmenu.c:366
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
#: gtk/gtkmenu.c:371
#: gtk/gtkmenu.c:374
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
#: gtk/gtkmenu.c:372
#: gtk/gtkmenu.c:375
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
#: gtk/gtkmenu.c:382
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:390
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:391
#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:398
#: gtk/gtkmenu.c:401
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:399
#: gtk/gtkmenu.c:402
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:406
#: gtk/gtkmenu.c:409
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:494
#: gtk/gtkmenu.c:497
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
#: gtk/gtkmenu.c:495
#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
#: gtk/gtkmenu.c:500
#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
#: gtk/gtkmenu.c:501
#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
#: gtk/gtkmenu.c:508
#: gtk/gtkmenu.c:511
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
#: gtk/gtkmenu.c:509
#: gtk/gtkmenu.c:512
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Време пре скривања подменија када се по
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око мени линије"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:496
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
@ -3749,7 +3764,7 @@ msgstr "Поправка"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:445
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
@ -5103,84 +5118,84 @@ msgstr "Приказ показатеља"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
#: gtk/gtktoolbar.c:446
#: gtk/gtktoolbar.c:442
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:454
#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:455
#: gtk/gtktoolbar.c:451
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:462
#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
#: gtk/gtktoolbar.c:463
#: gtk/gtktoolbar.c:459
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:472
#: gtk/gtktoolbar.c:468
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:480
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
#: gtk/gtktoolbar.c:487
#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
#: gtk/gtktoolbar.c:488
#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
#: gtk/gtktoolbar.c:497
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
#: gtk/gtktoolbar.c:505
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
#: gtk/gtktoolbar.c:506
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
#: gtk/gtktoolbar.c:513
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
#: gtk/gtktoolbar.c:514
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:521
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
#: gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
@ -5502,7 +5517,7 @@ msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. ре
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
#: gtk/gtkuimanager.c:1923
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
@ -5522,27 +5537,27 @@ msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправн
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
#: gtk/gtkwidget.c:402
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:403
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:409
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:410
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
#: gtk/gtkwidget.c:417
#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
#: gtk/gtkwidget.c:418
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@ -5550,11 +5565,11 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
#: gtk/gtkwidget.c:426
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
#: gtk/gtkwidget.c:427
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@ -5562,163 +5577,163 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
#: gtk/gtkwidget.c:436
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
#: gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
#: gtk/gtkwidget.c:449
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
#: gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
#: gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:463
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"
#: gtk/gtkwidget.c:464
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"
#: gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
#: gtk/gtkwidget.c:477
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
#: gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:484
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
#: gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:491
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
#: gtk/gtkwidget.c:492
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"
#: gtk/gtkwidget.c:498
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:499
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:505
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: gtk/gtkwidget.c:506
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
#: gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
#: gtk/gtkwidget.c:513
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
#: gtk/gtkwidget.c:520
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"
#: gtk/gtkwidget.c:521
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"
#: gtk/gtkwidget.c:528
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
#: gtk/gtkwidget.c:529
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:1338
#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
#: gtk/gtkwidget.c:1339
#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
#: gtk/gtkwidget.c:1345
#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1346
#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1353
#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:1358
#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
#: gtk/gtkwidget.c:1359
#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:1364
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1365
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:1370
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1371
#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -5726,11 +5741,11 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
#: gtk/gtkwidget.c:1376
#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-20 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 23:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-03 04:01+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -844,7 +844,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljiv"
@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Razmaci"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:479
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Jednoobrazno"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:471
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "ID pripremljene"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1096
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -2452,18 +2452,27 @@ msgstr ""
"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
"%s"
# bug: this sucks in terms of l10n
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Lični direktorijum (%s)"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:565
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -2472,24 +2481,20 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uđem u naddirektorijum od %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:774
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
msgid "Files of _type:"
msgstr "Datoteke _vrste:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:830 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:849
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
#, c-format
msgid ""
"Could not add bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
"%s"
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -2498,33 +2503,38 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj obeleživač"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1108
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
msgid "_Location:"
msgstr "_Putanja:"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "prečica %s ne postoji"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2338
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -2534,39 +2544,39 @@ msgstr ""
"%s"
# bug: plural-forms
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2496
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajtova"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2498
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2502
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2562
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
@ -2770,11 +2780,11 @@ msgstr "Predugačko ime"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
@ -2787,11 +2797,16 @@ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Vodoravna postavka"
@ -2949,7 +2964,7 @@ msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gama vrednost"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtkviewport.c:150
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
@ -3280,102 +3295,102 @@ msgstr "Visina prikaza"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:346
#: gtk/gtkmenu.c:349
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otrgnutog"
#: gtk/gtkmenu.c:347
#: gtk/gtkmenu.c:350
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
#: gtk/gtkmenu.c:353
#: gtk/gtkmenu.c:356
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
#: gtk/gtkmenu.c:354
#: gtk/gtkmenu.c:357
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
#: gtk/gtkmenu.c:362
#: gtk/gtkmenu.c:365
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
#: gtk/gtkmenu.c:363
#: gtk/gtkmenu.c:366
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
#: gtk/gtkmenu.c:371
#: gtk/gtkmenu.c:374
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
#: gtk/gtkmenu.c:372
#: gtk/gtkmenu.c:375
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
#: gtk/gtkmenu.c:382
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:390
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:391
#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:398
#: gtk/gtkmenu.c:401
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:399
#: gtk/gtkmenu.c:402
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:406
#: gtk/gtkmenu.c:409
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtkmenu.c:494
#: gtk/gtkmenu.c:497
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
#: gtk/gtkmenu.c:495
#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
#: gtk/gtkmenu.c:500
#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
#: gtk/gtkmenu.c:501
#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
"se pojavio podmeni"
#: gtk/gtkmenu.c:508
#: gtk/gtkmenu.c:511
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
#: gtk/gtkmenu.c:509
#: gtk/gtkmenu.c:512
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -3385,7 +3400,7 @@ msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:496
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
@ -3749,7 +3764,7 @@ msgstr "Popravka"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:445
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "Orientation"
msgstr "Pravac pružanja"
@ -5103,84 +5118,84 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
#: gtk/gtktoolbar.c:446
#: gtk/gtktoolbar.c:442
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:454
#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil linije sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:455
#: gtk/gtktoolbar.c:451
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:462
#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
#: gtk/gtktoolbar.c:463
#: gtk/gtktoolbar.c:459
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:472
#: gtk/gtktoolbar.c:468
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:480
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
#: gtk/gtktoolbar.c:487
#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
#: gtk/gtktoolbar.c:488
#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
#: gtk/gtktoolbar.c:497
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
#: gtk/gtktoolbar.c:505
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
#: gtk/gtktoolbar.c:506
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
#: gtk/gtktoolbar.c:513
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
#: gtk/gtktoolbar.c:514
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:521
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar style"
msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
#: gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
"ikone, itd."
#: gtk/gtktoolbar.c:534
#: gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
@ -5502,7 +5517,7 @@ msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
#: gtk/gtkuimanager.c:1923
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
@ -5522,27 +5537,27 @@ msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravne pozicije ovog pogleda"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
#: gtk/gtkwidget.c:402
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
msgstr "Ime elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:403
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:409
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
#: gtk/gtkwidget.c:410
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
#: gtk/gtkwidget.c:417
#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
#: gtk/gtkwidget.c:418
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@ -5550,11 +5565,11 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
#: gtk/gtkwidget.c:426
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
#: gtk/gtkwidget.c:427
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@ -5562,163 +5577,163 @@ msgstr ""
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
#: gtk/gtkwidget.c:436
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
#: gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
#: gtk/gtkwidget.c:449
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
#: gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
#: gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u žiži"
#: gtk/gtkwidget.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:463
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
msgstr "U žiži je"
#: gtk/gtkwidget.c:464
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u žiži za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste žiža"
#: gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
#: gtk/gtkwidget.c:477
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
#: gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
#: gtk/gtkwidget.c:484
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
#: gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
#: gtk/gtkwidget.c:491
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
#: gtk/gtkwidget.c:492
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
"žižu"
#: gtk/gtkwidget.c:498
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
#: gtk/gtkwidget.c:499
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:505
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:506
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
#: gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: gtk/gtkwidget.c:513
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
#: gtk/gtkwidget.c:520
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
msgstr "Dodatni događaji"
#: gtk/gtkwidget.c:521
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
"prima"
#: gtk/gtkwidget.c:528
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
#: gtk/gtkwidget.c:529
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
#: gtk/gtkwidget.c:1338
#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnja žiža"
#: gtk/gtkwidget.c:1339
#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
#: gtk/gtkwidget.c:1345
#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina žižne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:1346
#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:1353
#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
#: gtk/gtkwidget.c:1358
#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Focus padding"
msgstr "Žižna popuna"
#: gtk/gtkwidget.c:1359
#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
#: gtk/gtkwidget.c:1364
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1365
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
#: gtk/gtkwidget.c:1370
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
#: gtk/gtkwidget.c:1371
#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -5726,11 +5741,11 @@ msgstr ""
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
#: gtk/gtkwidget.c:1376
#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"