Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2010-08-16 10:26:42 +02:00
parent a0a302f7f7
commit 7993ee6d0e

166
po/gl.po
View File

@ -12,18 +12,19 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -337,50 +338,59 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr ""
"Este programa non fornece NINGUNHA GARANTÍA, para máis información visite %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "The license of the program"
msgstr "A licenza do programa"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "Artwork by"
msgstr "Material gráfico por"
@ -419,7 +429,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:764
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Súper"
@ -429,7 +439,7 @@ msgstr "Súper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:777
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Híper"
@ -439,17 +449,17 @@ msgstr "Híper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:791
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:807
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
@ -486,7 +496,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -494,7 +504,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -503,7 +513,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -518,7 +528,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -534,7 +544,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -550,7 +560,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -586,11 +596,11 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccione unha cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n"
@ -798,23 +808,23 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258
#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272
#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10020
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num está activado"
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
#: ../gtk/gtkentry.c:10026
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
@ -886,7 +896,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9282
msgid "Recently Used"
msgstr "Usado recentemente"
@ -919,144 +929,144 @@ msgstr "Eliminar o marcador '%s'"
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "O marcador '%s' non pode ser eliminado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar a columna de _tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Buscar outros cartafoles"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_tafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gardar no _cartafol:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear no _cartafol:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6247
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6251
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6344 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6412
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Onte ás %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7027
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7624 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7645
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atallo %s xa existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atallo %s non existe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome \"%s\". Quere substituílo?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1064,15 +1074,15 @@ msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirá os seus "
"contidos."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7998 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1080,15 +1090,15 @@ msgstr ""
"O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de "
"que está en execución."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8665
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8854
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Non foi posíbel montar %s"
@ -1255,12 +1265,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6227
#: ../gtk/gtklabel.c:6191
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6239
#: ../gtk/gtklabel.c:6203
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón"
@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "Intérprete de ordes Z"
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co pid %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"