mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-12 13:30:19 +00:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
87be414c05
commit
7a98176a02
316
po/sl.po
316
po/sl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-19 17:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 23:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 21:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 10:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s"
|
||||
msgid "This clipboard cannot store data."
|
||||
msgstr "V tem odložišču ni mogoče shranjevati podatkov."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:781 gdk/gdkclipboard.c:1072
|
||||
msgid "Cannot read from empty clipboard."
|
||||
msgstr "Ni mogoče brati iz praznega odložišča."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606
|
||||
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1122 gdk/gdkdrag.c:606
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
|
||||
msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine odložišča."
|
||||
|
||||
@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot »%s«."
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot %s."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:471
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1603
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1645
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora Vulkan je onemogočena prek GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -118,37 +118,37 @@ msgstr "Funkcija Poteg/Spust iz drugih programov ni podprta."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:431 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "API GL ni dovoljen."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:454 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:409
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:552
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:596 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1310
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1317
|
||||
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora OpenGL ES je onemogočena z GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1322
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1329
|
||||
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora GL je onemogočena z GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1333
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "Program ne podpira vmesnika API %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2123
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Podana je zahteva za uporabo %s, a je %s že v uporabi."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:580
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:587
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Neznan zapis slike."
|
||||
|
||||
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Napaka med tolmačenjem slikovne datoteke JPEG (%s)"
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Nepodprt barvni prostor JPEG (%d) "
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:289 gdk/loaders/gdktiff.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za sliko velikosti %ux%u"
|
||||
@ -549,17 +549,17 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za sliko velikosti %ux%u"
|
||||
msgid "Error reading png (%s)"
|
||||
msgstr "Napaka branja zapisa png (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth %u in png image"
|
||||
msgstr "Slika PNG ima nepodprto barvno globino %u"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color type %u in png image"
|
||||
msgstr "Nepodprta barvna globina %u v sliki PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Korak slike je prevelik za velikost slike %ux%u"
|
||||
@ -742,21 +742,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr "Pretvarjanje podatkov DnD za zapis W32 0x%x to %p (%s) je spodletelo."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:343
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Okolje GL ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Različica WGL %d.%d je prestara, zahtevana je različica vsaj %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Izvedba GL ne more uporabiti vsebine GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:716
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis"
|
||||
|
||||
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Neveljavni zapisi pri sestavljeni pretvorbi besedila."
|
||||
msgid "Unsupported encoding “%s”"
|
||||
msgstr "Nepodprto kodiranje »%s«."
|
||||
|
||||
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204
|
||||
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
|
||||
msgstr "Sistem GLES %d.%d ne podpira pol-plavajočih podatkov"
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Sistem GLES %d.%d ne podpira pol-plavajočih podatkov"
|
||||
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
|
||||
msgstr "Izrisovalnik ne podpira OpenGL ES 3.0"
|
||||
|
||||
#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62
|
||||
#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:71
|
||||
msgid "OpenGL 3.3 required"
|
||||
msgstr "Potrebujete OpenGL 3.3"
|
||||
|
||||
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
|
||||
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
|
||||
#: gtk/gtkcolordialog.c:409
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Izberite barvo"
|
||||
|
||||
@ -1108,11 +1108,11 @@ msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
|
||||
#: gtk/gtkfontdialog.c:594
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Izberite pisavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
|
||||
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n"
|
||||
"Stopite v stik s skrbnikom sistema."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:182
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "terminal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
|
||||
#: gtk/gtkalertdialog.c:667 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zapri"
|
||||
@ -2275,24 +2275,24 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6257 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Prekliči"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:812 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:817
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Shrani"
|
||||
|
||||
@ -2358,263 +2358,263 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati"
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1186
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1187
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1191
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5723 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1794
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5745 gtk/gtktext.c:6196 gtk/gtktextview.c:9099
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1301
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1309
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1705 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
|
||||
msgid "Grid View"
|
||||
msgstr "Mrežni pogled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Seznamski pogled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1766
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "O_bišči datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1770
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Kopiraj _mesto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "P_reimenuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1798
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "Premakni v _smeti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
|
||||
msgid "Sort _Folders Before Files"
|
||||
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1926 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1934 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1964
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3868
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Osebna mapa"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Mesto"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2842
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2838 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Iskanje v %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2858
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Poteka iskanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2864
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3423 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7436
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Spremenjeno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3598
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3602
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3612
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3806
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3769
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včeraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3777
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3781
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3831
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Zvok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilefilter.c:1013
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826 gtk/gtkfilefilter.c:1013
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arhiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Oblikovanje besedila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3830
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3833
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Stiki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Koledar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3835
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Predstavitev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Preglednica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4965 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4984 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4967 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4986 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5128
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5147
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5705
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5726
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6007
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostopano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "_Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7396
|
||||
msgid "T_ype"
|
||||
msgstr "_Vrsta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7400
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "_Čas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7406 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:813
|
||||
msgid "Pick Files"
|
||||
msgstr "Izbor datotek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:813
|
||||
msgid "Pick a File"
|
||||
msgstr "Izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:821
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:818
|
||||
msgid "Save a File"
|
||||
msgstr "Shrani datoteko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:822 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izberi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:823
|
||||
msgid "Select Folders"
|
||||
msgstr "Izbor mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:823
|
||||
msgid "Select a Folder"
|
||||
msgstr "Izbor mape"
|
||||
|
||||
@ -2626,70 +2626,70 @@ msgstr "Nedoločeno"
|
||||
msgid "Change Font Features"
|
||||
msgstr "Spremeni lastnosti pisave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1491
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Širina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1492
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Teža"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1493
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Ležeče"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1494
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Nagib"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1495
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Optična velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2053
|
||||
msgctxt "Font feature value"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2126
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2070
|
||||
msgctxt "Font feature value"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Omogoči"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2403
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2465
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligature"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2466
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Črke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2467
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Številke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2468
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Številski razmiki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2469
|
||||
msgid "Fractions"
|
||||
msgstr "Ulomki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2470
|
||||
msgid "Style Variations"
|
||||
msgstr "Različice sloga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2472
|
||||
msgid "Character Variations"
|
||||
msgstr "Različice znakov"
|
||||
|
||||
@ -2706,31 +2706,31 @@ msgstr "Zapri"
|
||||
msgid "Close the infobar"
|
||||
msgstr "Zapri vrstico podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5720 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5742 gtk/gtktext.c:6184 gtk/gtktextview.c:9087
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Iz_reži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5721 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5743 gtk/gtktext.c:6188 gtk/gtktextview.c:9091
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5722 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5744 gtk/gtktext.c:6192 gtk/gtktextview.c:9095
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Pr_ilepi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5728 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5750 gtk/gtktext.c:6205 gtk/gtktextview.c:9120
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Izberi _vse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5733
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5755
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Odpri povezavo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5737
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5759
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5781 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5803 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
|
||||
msgid "Context menu"
|
||||
msgstr "Vsebinski meni"
|
||||
|
||||
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Vsebinski meni"
|
||||
msgid "_Copy URL"
|
||||
msgstr "Kopiraj naslov _URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:567
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:589
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Neveljaven URI"
|
||||
|
||||
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgid "Play"
|
||||
msgstr "Predvajaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257
|
||||
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6258
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_V redu"
|
||||
|
||||
@ -2924,15 +2924,15 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program GTK nima omogočenega predstavnega modula . Preverite namestitev."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3211
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3260
|
||||
msgid "Previous tab"
|
||||
msgstr "Predhodni zavihek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3215
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:3264
|
||||
msgid "Next tab"
|
||||
msgstr "Naslednji zavihek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4380 gtk/gtknotebook.c:6590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stran %u"
|
||||
@ -3553,25 +3553,25 @@ msgstr "Od zgoraj navzdol"
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:609
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:414
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:423
|
||||
msgid "_Show All"
|
||||
msgstr "Pokaži _vse"
|
||||
|
||||
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Stranska vrstica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6210 gtk/gtktextview.c:9125
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
|
||||
|
||||
@ -3681,12 +3681,12 @@ msgstr "_Razveljavi"
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Ponovno uveljavi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6245
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6247
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nastavitev kateregakoli programa GTK. Neustrezna raba lahko povzroči napačno "
|
||||
"delovanje oziroma sesutje okolja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6252
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6253
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
|
||||
|
||||
@ -3833,34 +3833,38 @@ msgctxt "propagation limit"
|
||||
msgid "Native"
|
||||
msgstr "Izvorno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:128
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:135
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
|
||||
msgstr "Vpisati je mogoče katerokoli pravilo CSS, ki ga GTK prepozna."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom na gumb »Premor« se začasno onemogoči izvajanje slogov CSS po meri."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:137
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj za vse gradnike seje programa."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:206
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving CSS failed"
|
||||
msgstr "Shranjevanje CSS je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
|
||||
msgid "Disable this custom CSS"
|
||||
msgstr "Onemogoči uporabljen CSS po meri"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:44
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Shrani trenutni CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:51
|
||||
msgid "Show deprecations"
|
||||
msgstr "Pokaži opuščene"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@ -4214,7 +4218,7 @@ msgstr "Vir:"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Določeno pri"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1953
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Shranjevanje izrisovanja vozlišča je spodletelo"
|
||||
@ -6290,32 +6294,32 @@ msgstr "_Ustvari"
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "Izbor pisave"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:66
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Poišči pisavo po imenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:91
|
||||
msgid "Filter by"
|
||||
msgstr "Filtriraj po"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:101
|
||||
msgid "Monospace"
|
||||
msgstr "Pisava s stalno širino"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:106
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:199 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:354 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:358
|
||||
msgid "Preview Font"
|
||||
msgstr "Predogled pisave"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:297
|
||||
msgid "No Fonts Found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih pisav"
|
||||
|
||||
@ -7180,22 +7184,22 @@ msgstr "Odvod v mapo namesto v ukazno vrstico"
|
||||
msgid "Generate debug output"
|
||||
msgstr "Ustvari odvod razhroščevanja"
|
||||
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:92
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Neveljavna velikost %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:107 tools/encodesymbolic.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:144 tools/encodesymbolic.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:153
|
||||
#: tools/encodesymbolic.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Pretoka ni mogoče zapreti"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user