mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-24 12:41:16 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f17b36dc02
commit
7b37377018
389
po/es.po
389
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -33,48 +33,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "broadway display type not supported '%s'"
|
||||
msgstr "tipo de pantalla «broadway %s» no soportado"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:158
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:178
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:206
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:215
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:216
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "CLASE"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:209
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:218
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:210
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:219
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMBRE"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:221
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Visor [display] X que usar"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:213
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:222
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "VISOR"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:216
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:225
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
|
||||
|
||||
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "OPCIONES"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:219
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:228
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
|
||||
|
||||
@ -614,17 +614,17 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:431
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8204
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8594
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8602
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:454
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -1175,12 +1175,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5379 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Vista previa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
@ -1405,8 +1405,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
|
||||
"para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
@ -1458,36 +1458,37 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "La licencia del programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:908
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:945
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2273
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traducido por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Arte por"
|
||||
|
||||
@ -2031,7 +2032,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2089,30 +2090,30 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6250
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8968
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6251
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6252
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8786 ../gtk/gtktextview.c:8974
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8789
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8803
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10387
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10474
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@ -2166,7 +2167,8 @@ msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
|
||||
@ -2292,44 +2294,52 @@ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3932
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934
|
||||
#| msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "Ayer a las %-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6263
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6200
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2337,7 +2347,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6278
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6214
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
@ -2367,11 +2377,11 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:410
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:472 ../gtk/gtkwindow.c:8327
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8717
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2489,11 +2499,11 @@ msgstr "Copiar URL"
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI no válida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
@ -2665,7 +2675,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5110 ../gtk/gtknotebook.c:7843
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5132 ../gtk/gtknotebook.c:7865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2711,8 +2721,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de página"
|
||||
|
||||
@ -3444,43 +3455,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8212
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8602
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
msgstr "Desmaximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8221
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8611
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8227
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8617
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8239
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8629
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8251
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8641
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8259
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8649
|
||||
msgid "Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8276
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Subir a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8285
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8675
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8299
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8689
|
||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8307
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
@ -4920,243 +4931,242 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_About"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Default Application"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "Seleccionar aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Show Other Applications"
|
||||
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:2
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Preferences"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
msgstr "Ocultar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Ocultar otros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Mostrar todo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication-quartz.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "About %s"
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Salir de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
|
||||
msgid "C_ontinue"
|
||||
msgstr "C_ontinuar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
|
||||
msgid "Go _Back"
|
||||
msgstr "A_trás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar un color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Nombre del color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_peta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Se_lection"
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "Seleccionar tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Buscar nombre de tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Familia tipográfica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e "
|
||||
"intentarlo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Formato para:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del _papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Retrato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Retrato invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Paisaje invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Ruta inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Ruta superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Rango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Todas las páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Página a_ctual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "Se_lección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Págin_as:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -5164,116 +5174,118 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
|
||||
"ej. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Copias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Copias:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Intercalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "In_vertir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Disposición"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Por las _dos caras:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Páginas por _hoja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Or_den de páginas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "_Sólo imprimir:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Todas las hojas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Hojas pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Hojas impares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Escala:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Tipo de papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fuente del papel:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "_Bandeja de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "Or_ientación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la tarea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Prioridad:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Info de _facturación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Imprimir documento"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Ahora"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_En:"
|
||||
|
||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:65
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -5281,94 +5293,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique la hora de impresión,\n"
|
||||
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:67
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Hora de la impresión"
|
||||
|
||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "En _espera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Añadir página de cubierta"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "An_tes:"
|
||||
|
||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Después:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Tarea"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Calidad de imagen"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
|
||||
msgid "Turns volume up or down"
|
||||
msgstr "Sube o baja el volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr "+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "Subir volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
|
||||
msgid "Increases the volume"
|
||||
msgstr "Aumenta el volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:7
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:9
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Bajar volumen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:10
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user