From 7c92440c598ee20e3ddcd1c494b45112c751f240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Wed, 7 May 2003 16:02:17 +0000 Subject: [PATCH] Updated traditional Chinese translation. * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_TW.po | 813 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 426 insertions(+), 391 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0c16816648..a716afde2b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-07 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-05-05 Christian Rose * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cd7132d733..c6e65465c7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,37 +1,37 @@ # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc. # 辛立仁 , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-04 11:21+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-04 11:21+0800\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-07 17:40+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "圖像檔‘%s’沒有內容" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:748 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "無法載入圖像檔‘%s’:原因不明,可能檔案已經損毀" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -64,22 +64,22 @@ msgstr "無法識別圖像檔‘%s’的圖像格式" msgid "Unrecognized image file format" msgstr "無法識別的圖像檔格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:759 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "無法載入圖像‘%s’:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖像格式:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:996 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "寫入圖像後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "不支援以漸進方式載入圖像類型‘%s’" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "不支援的動畫類型" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "動畫的標頭資料無效" +msgstr "動畫檔的標頭資料無效" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "記憶體不足以載入動畫" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "記憶體不足以載入點陣圖像" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支援的 BMP 圖像標頭大小" +msgstr "不支援這種 BMP 圖像檔標頭大小" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色彩項目,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色彩。" +msgstr "GIF 圖像沒有整體使用的色盤,而且圖像其中一個畫格沒有專用的色盤。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "不支援的圖示類型" msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 圖像格式" @@ -458,112 +458,64 @@ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖像" msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster 圖像格式" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "無法分配新的 pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 圖像的尺寸無效" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "TGA 圖像的註釋太長" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "TGA image type not supported" msgstr "不支援此類型的 TGA 圖像" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "檔案內有多餘的資料" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "無法分配 TGA 色盤結構所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "無法分配 TGA 色盤項目所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "無法分配 pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "不支援的 TGA 圖像類型" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa 圖像格式" @@ -728,7 +680,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "快速鍵元件" +msgstr "捷徑鍵元件" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" @@ -736,7 +688,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平對齊" +msgstr "水平對齊位置" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" @@ -748,7 +700,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直對齊" +msgstr "垂直對齊位置" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" @@ -820,7 +772,7 @@ msgstr "比率" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "「配合副元件」為 FALSE 時的長寬比" +msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" @@ -892,7 +844,7 @@ msgstr "間隔" msgid "The amount of space between children" msgstr "副元件之間的間隔" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" msgstr "統一尺寸" @@ -900,7 +852,7 @@ msgstr "統一尺寸" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "副元件的大小應否統一" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Expand" msgstr "擴張" @@ -931,7 +883,7 @@ msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -939,84 +891,92 @@ msgstr "" "一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排" "列" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "副元件在主元件中的索引編號" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" msgstr "使用內置物件" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:215 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:223 msgid "The border relief style" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:284 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" msgstr "副元件的水平移動距離" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:294 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離" -#: gtk/gtkbutton.c:292 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Child Y Displacement" msgstr "副元件的垂直移動距離" -#: gtk/gtkbutton.c:293 +#: gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離" @@ -1230,11 +1190,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 +#: gtk/gtktextview.c:571 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:572 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" @@ -1311,11 +1271,11 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下) #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "劃線" +msgstr "刪除線" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "應否在文字中央劃線" +msgstr "應否在文字中央加上刪除線" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" @@ -1415,11 +1375,11 @@ msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "劃線設定" +msgstr "刪除線設定" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "本標籤會否影響文字劃線" +msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" @@ -1427,7 +1387,7 @@ msgstr "底線設定" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "本標籤會否影響底線" +msgstr "本標籤會否影響底線的設定" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" @@ -1511,7 +1471,7 @@ msgstr "所選擇的顏色;閣下可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲 #: gtk/gtkcolorsel.c:925 msgid "_Save color here" -msgstr "儲存此顏色(_S)" +msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1128 msgid "" @@ -1539,15 +1499,15 @@ msgstr "應否使用色盤" #: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Current Color" -msgstr "目前色彩" +msgstr "目前的顏色" #: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "The current color" -msgstr "目前的色彩" +msgstr "目前的顏色" #: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Current Alpha" -msgstr "目前透明度" +msgstr "目前的透明度" #: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" @@ -1646,6 +1606,10 @@ msgstr "" msgid "_Palette" msgstr "色盤(_P)" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +msgid "Color Selection" +msgstr "色彩選擇" + #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "啟用箭咀鍵" @@ -1660,7 +1624,7 @@ msgstr "永遠啟用箭頭" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1668,7 +1632,7 @@ msgstr "區分大小寫" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" @@ -1676,7 +1640,7 @@ msgstr "接受空白" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "本欄位可否接受空白的值" +msgstr "本欄位可否接受空白的變數值" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" @@ -1875,17 +1839,17 @@ msgstr "" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3959 gtk/gtklabel.c:3224 -msgid "Select All" -msgstr "選擇全部" +#: gtk/gtkentry.c:4032 gtk/gtktextview.c:6616 +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" -#: gtk/gtkentry.c:3969 gtk/gtklabel.c:3234 -msgid "Input Methods" -msgstr "輸入法" +#: gtk/gtkentry.c:4042 gtk/gtktextview.c:6626 +msgid "Input _Methods" +msgstr "輸入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:3979 gtk/gtktextview.c:6569 -msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "插入 Unicode 控制字元(_I)" +#: gtk/gtkentry.c:4052 gtk/gtktextview.c:6635 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "插入統一碼控制字元(_I)" #: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" @@ -1905,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Select multiple" -msgstr "" +msgstr "選取多個項目" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" @@ -2076,7 +2040,7 @@ msgstr "" "檔案名稱“%s”無法轉換至 UTF-8 (請嘗試設定環境變數 G_BROKEN_FILENAMES):%s" #: gtk/gtkfilesel.c:3120 -msgid "Invalid Utf-8" +msgid "Invalid UTF-8" msgstr "無效的 UTF-8 資料" #: gtk/gtkfilesel.c:3997 @@ -2107,7 +2071,7 @@ msgstr "副元件的垂直位置" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 中文測試" +msgstr "abcd ABCD 中文測試" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" @@ -2119,7 +2083,7 @@ msgstr "表示本字型的 X 字串" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "目前選取的 GdkFont" +msgstr "目前選定的 GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" @@ -2127,7 +2091,7 @@ msgstr "預覽文字" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "示範所選取的字型時使用的字串" +msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2152,39 +2116,39 @@ msgstr "字型選擇" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "" +msgstr "框架的標籤文字" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "標籤水平位置" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "標籤的水平位置" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "標籤垂直位置" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "" +msgstr "標籤的垂直位置" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "框架陰影" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" +msgstr "框架的外觀" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "標籤元件" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" @@ -2205,15 +2169,15 @@ msgstr "陰影類型" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" +msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "控制項位置" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "相對於副元件的控制項位置" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" @@ -2238,7 +2202,7 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1693 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" @@ -2339,7 +2303,7 @@ msgstr "裝置(_D):" msgid "Disabled" msgstr "已失效" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Screen" msgstr "螢幕" @@ -2402,7 +2366,7 @@ msgstr "(未知)" msgid "clear" msgstr "清除" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:562 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" @@ -2422,7 +2386,7 @@ msgstr "" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Justification" msgstr "對齊" @@ -2475,6 +2439,14 @@ msgstr "" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:3224 +msgid "Select All" +msgstr "選擇全部" + +#: gtk/gtklabel.c:3234 +msgid "Input Methods" +msgstr "輸入法" + #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" @@ -2491,7 +2463,7 @@ msgstr "垂直調整" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Width" msgstr "寬度" @@ -2632,121 +2604,121 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" msgstr "本頁的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" msgstr "標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "水平標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "垂直標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "應否顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:424 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:438 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "標籤的尺寸應否統一" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtknotebook.c:479 msgid "Tab expand" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787 +#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" @@ -2832,13 +2804,13 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "調整" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" @@ -2846,7 +2818,7 @@ msgstr "方向" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -2886,11 +2858,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "比例" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "工作已完成的比例" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" @@ -2902,82 +2874,82 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "進度列中所顯示的文字" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群組" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:275 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:276 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:292 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" @@ -2985,7 +2957,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2376 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 #, c-format @@ -3015,7 +2987,7 @@ msgstr "尺規的上限" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "尺規中的標記的位置" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" @@ -3145,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -3153,7 +3125,7 @@ msgstr "陰影類型" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "內容周圍的斜邊款式" +msgstr "內容周圍的斜邊樣式" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" @@ -3165,15 +3137,13 @@ msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" -msgstr "Double Click 時間" +msgstr "雙擊時間" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "" -"double click 的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作 double " -"click 處理" +msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" @@ -3219,7 +3189,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "選單列快速鍵" +msgstr "選單列捷徑鍵" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" @@ -3227,11 +3197,11 @@ msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" -msgstr "拖曳臨界值" +msgstr "拖曳距離界限" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "未作為拖曳方式處理前鼠標應移動的距離,以像素表示" +msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" @@ -3265,7 +3235,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "數值調整速度" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3283,7 +3253,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "" +msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -3303,12 +3273,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "更新方式" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3320,7 +3290,7 @@ msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "狀態列文字周圍的斜邊款式" +msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -3396,7 +3366,7 @@ msgstr "搜尋(_F)" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "尋找及置換(_R)" +msgstr "搜尋及取代(_R)" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" @@ -3420,7 +3390,7 @@ msgstr "頂端(_T)" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "上一頁(_B)" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" @@ -3428,7 +3398,7 @@ msgstr "下(_D)" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "下一頁(_F)" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" @@ -3460,15 +3430,15 @@ msgstr "中央(_C)" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" -msgstr "" +msgstr "填滿(_F)" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" +msgstr "靠左(_L)" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" +msgstr "靠右(_R)" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" @@ -3512,7 +3482,7 @@ msgstr "離開(_Q)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "取消還原(_R)" +msgstr "取消復原(_R)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" @@ -3524,7 +3494,7 @@ msgstr "移除(_R)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "還原(_R)" +msgstr "回復(_R)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" @@ -3536,7 +3506,7 @@ msgstr "另存新檔(_A)" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" -msgstr "顏色(_C)" +msgstr "色彩(_C)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" @@ -3552,7 +3522,7 @@ msgstr "遞減(_D)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "檢查錯字(_S)" +msgstr "檢查拼字(_S)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" @@ -3560,11 +3530,11 @@ msgstr "停止(_S)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "劃線(_S)" +msgstr "刪除線(_S)" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" -msgstr "還原刪除(_U)" +msgstr "取消刪除(_U)" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" @@ -3572,7 +3542,7 @@ msgstr "底線(_U)" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "還原(_U)" +msgstr "復原(_U)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" @@ -3632,7 +3602,7 @@ msgstr "統一尺寸" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有格子尺寸都一樣" +msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" @@ -3684,39 +3654,39 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +msgstr "水平留邊" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "垂直留邊" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "文字元件的水平調整位置" #: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "文字元件的垂直調整位置" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "換行" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "在元件的邊緣會否自動換行" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" @@ -3790,17 +3760,19 @@ msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -3817,9 +3789,9 @@ msgid "" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:589 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "向左、向右或是置中對齊" +msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" @@ -3831,12 +3803,14 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" +"如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:598 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" @@ -3844,15 +3818,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:608 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" @@ -3866,7 +3840,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下) msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:542 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" @@ -3874,7 +3848,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目" msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:552 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" @@ -3882,7 +3856,7 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:562 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" @@ -3890,22 +3864,22 @@ msgstr "段落內部的行距的像素數目" msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:580 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Tabs" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:628 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "隱藏" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" @@ -3989,19 +3963,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "右邊邊界設定" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "本標籤會否影響右邊邊界" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "換行模式設定" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "本標籤會否影響換行模式" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" @@ -4013,7 +3987,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "隱藏設定" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" @@ -4021,11 +3995,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "_LRM 左至右標記" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "_RLM 右至左標記" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" @@ -4049,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "_ZWS 零寬度空格" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" @@ -4059,41 +4033,45 @@ msgstr "" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:540 +#: gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktextview.c:550 +#: gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:579 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktextview.c:597 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:606 +#: gtk/gtktextview.c:607 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:634 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "可見游標" - #: gtk/gtktextview.c:635 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "顯示游標" + +#: gtk/gtktextview.c:636 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:6560 -msgid "Input _Methods" -msgstr "輸入法(_M)" +#: gtk/gtktextview.c:643 +msgid "Buffer" +msgstr "緩衝區" + +#: gtk/gtktextview.c:644 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format @@ -4154,7 +4132,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "按鈕斜邊" #: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" @@ -4205,9 +4183,9 @@ msgstr "" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" -msgstr "可見" +msgstr "顯示" #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Show the column header buttons" @@ -4215,7 +4193,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "可以按下標頭" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Column headers respond to click events" @@ -4229,7 +4207,7 @@ msgstr "" msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" @@ -4247,7 +4225,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Enable Search" -msgstr "啟用搜尋" +msgstr "可以搜尋" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -4263,27 +4241,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "展開資料的箭頭的大小" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "展開資料的箭頭的大小" #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "垂直分隔元件寬度" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "水平分隔元件寬度" #: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" #: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Allow Rules" @@ -4295,125 +4273,132 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "令展開資料的箭頭縮排" #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "令展開資料的箭頭縮排" #: gtk/gtktreeview.c:646 msgid "Even Row Color" -msgstr "雙數行的顏色" +msgstr "偶數行的顏色" #: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "在雙數的行中所使用的顏色" +msgstr "在偶數的行中所使用的顏色" #: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Odd Row Color" -msgstr "單數行的顏色" +msgstr "奇數行的顏色" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "在單數的行中所使用的顏色" +msgstr "在奇數的行中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Resizable" -msgstr "可重定尺寸" +msgstr "可調整尺寸" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "使用者可以調整欄寬" +msgstr "欄寬可以調整" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Title" -msgstr "標題" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +msgid "Title" +msgstr "標題文字" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Title to appear in column header" +msgstr "欄位標題中所顯示的文字" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "可否按下標頭" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Widget" -msgstr "視窗元件" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "可否按下欄位標頭" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Widget" +msgstr "元件" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#, fuzzy msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#, fuzzy msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#, fuzzy msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" @@ -4447,27 +4432,27 @@ msgstr "主元件" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "指定寬度" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" +msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "指定高度" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" +msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4475,7 +4460,7 @@ msgstr "是否顯示元件" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "有反應" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" @@ -4523,11 +4508,11 @@ msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" -msgstr "成為預設" +msgstr "是預設元件" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "本元件是否預設的視窗元件" +msgstr "該元件是否預設的視窗元件" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" @@ -4539,21 +4524,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "屬於組合元件" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "元件是否視窗元件組合的一部分" +msgstr "該元件是否組合元件的一部分" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" -msgstr "式樣" +msgstr "樣式" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "元件的式樣,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" +msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" @@ -4629,157 +4614,167 @@ msgstr "游標長寬比" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:475 +msgid "Window Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:476 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:485 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題" -#: gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Allow Grow" msgstr "可擴大" -#: gtk/gtkwindow.c:484 +#: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "強制回應" -#: gtk/gtkwindow.c:500 +#: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" +"如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有" +"反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:537 +#: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:544 +#: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:560 +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Is Active" -msgstr "可啟用" +msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "輸入焦點是否在 GtkWindow 之內" +msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "忽略小型畫面管理程式" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "阿姆哈拉文 (EZ+)" +msgstr "阿姆哈拉文字 (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "西里爾文字 (拼音)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "愛斯基摩文字 (拼音)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "IPA" +msgstr "國際音標" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 @@ -4789,12 +4784,12 @@ msgstr "泰文 (不完整)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "提格里尼亞語[厄立特里安] (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "提格里尼亞語[衣索比亞] (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 @@ -4808,11 +4803,11 @@ msgstr "X 輸入法" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "輸入法 Preedit 樣式" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 msgid "IM Status style" @@ -4822,6 +4817,42 @@ msgstr "輸入法狀態的式樣" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" +#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "fread() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束" + +#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "fseed() 失敗 ─ 可能是檔案太早結束" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header" +#~ msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" + +#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +#~ msgstr "TGA 標頭中的 infolen 欄位數值太大。" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +#~ msgstr "無法分配 TGA cmap 暫存緩衝區所需的記憶體" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +#~ msgstr "無法分配 TGA 色盤結構所需的記憶體" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +#~ msgstr "無法分配 TGA 色盤項目所需的記憶體" + +#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "無法搜尋圖像內的位置 ─ 可能檔案太早結束" + +#~ msgid "Can't allocate pixbuf" +#~ msgstr "無法分配 pixbuf" + +#~ msgid "Unsupported TGA image type" +#~ msgstr "不支援的 TGA 圖像類型" + +#~ msgid "_Insert Unicode control character" +#~ msgstr "插入 Unicode 控制字元(_I)" + +#~ msgid "Invalid Utf-8" +#~ msgstr "無效的 UTF-8 資料" + #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "無法載入檔案‘%s’內的動畫"