Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-09-16 13:34:39 +02:00
parent bf43859bdc
commit 7cdff6bbb3

310
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-22 16:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-16 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252 #: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1277 #: gdk/gdkdisplay.c:1276
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1575 #: gdk/gdkdisplay.c:1574
msgid "No EGL configuration available" msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Brak dostępnej konfiguracji EGL" msgstr "Brak dostępnej konfiguracji EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1583 #: gdk/gdkdisplay.c:1582
msgid "Failed to get EGL configurations" msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Uzyskanie konfiguracji EGL się nie powiodło" msgstr "Uzyskanie konfiguracji EGL się nie powiodło"
#: gdk/gdkdisplay.c:1613 #: gdk/gdkdisplay.c:1612
msgid "No EGL configuration with required features found" msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji EGL z wymaganymi funkcjami" msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji EGL z wymaganymi funkcjami"
#: gdk/gdkdisplay.c:1620 #: gdk/gdkdisplay.c:1619
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Nie odnaleziono doskonałej konfiguracji EGL" msgstr "Nie odnaleziono doskonałej konfiguracji EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1662 #: gdk/gdkdisplay.c:1661
#, c-format #, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
@ -91,23 +91,23 @@ msgstr[0] "W implementacji EGL brakuje rozszerzenia %s"
msgstr[1] "W implementacji EGL brakuje %2$d rozszerzeń: %1$s" msgstr[1] "W implementacji EGL brakuje %2$d rozszerzeń: %1$s"
msgstr[2] "W implementacji EGL brakuje %2$d rozszerzeń: %1$s" msgstr[2] "W implementacji EGL brakuje %2$d rozszerzeń: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1695 #: gdk/gdkdisplay.c:1694
msgid "libEGL not available in this sandbox" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL nie jest dostępne w tej izolacji" msgstr "libEGL nie jest dostępne w tej izolacji"
#: gdk/gdkdisplay.c:1696 #: gdk/gdkdisplay.c:1695
msgid "libEGL not available" msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL jest niedostępne" msgstr "libEGL jest niedostępne"
#: gdk/gdkdisplay.c:1706 #: gdk/gdkdisplay.c:1705
msgid "Failed to create EGL display" msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Utworzenie ekranu EGL się nie powiodło" msgstr "Utworzenie ekranu EGL się nie powiodło"
#: gdk/gdkdisplay.c:1716 #: gdk/gdkdisplay.c:1715
msgid "Could not initialize EGL display" msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Nie można zainicjować ekranu EGL" msgstr "Nie można zainicjować ekranu EGL"
#: gdk/gdkdisplay.c:1727 #: gdk/gdkdisplay.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "Wersja EGL, %d.%d, jest za stara. GTK wymaga wersji %d.%d" msgstr "Wersja EGL, %d.%d, jest za stara. GTK wymaga wersji %d.%d"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki" msgstr "Wybór czcionki"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionka" msgstr "Czcionka"
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru" msgstr "Marginesy papieru"
#: gtk/gtkentry.c:3673 #: gtk/gtkentry.c:3685
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji" msgstr "Wstawia emoji"
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
@ -2388,7 +2388,7 @@ msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "K_atalogi przed plikami" msgstr "K_atalogi przed plikami"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3915
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane" msgstr "Nieznane"
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy" msgstr "Katalog domowy"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
@ -2420,95 +2420,95 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5815
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7435
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja" msgstr "Modyfikacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3659
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3663
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3810 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l%M%p" msgstr "%-l%M%p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj" msgstr "Wczoraj"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b" msgstr "%-d %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk" msgstr "Dźwięk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873 gtk/gtkfilefilter.c:1032
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obraz" msgstr "Obraz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archiwum" msgstr "Archiwum"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Hipertekst" msgstr "Hipertekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Wideo" msgstr "Wideo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz" msgstr "Kalendarz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja" msgstr "Prezentacja"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3884
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny" msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2516,35 +2516,35 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości." "zawartości."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp" msgstr "_Zastąp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5185
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6043
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7409 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7424 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7429 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Poprzednia karta"
msgid "Next tab" msgid "Next tab"
msgstr "Następna karta" msgstr "Następna karta"
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6539 #: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona" msgstr "%u. strona"
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
"o adresie URI „%s”" "o adresie URI „%s”"
#: gtk/gtksearchentry.c:758 #: gtk/gtksearchentry.c:767
msgid "Clear Entry" msgid "Clear Entry"
msgstr "Czyści wpis" msgstr "Czyści wpis"
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "P" msgstr "P"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:407 #: gtk/gtkshortcutssection.c:414
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "_Wyświetl wszystkie" msgstr "_Wyświetl wszystkie"
@ -3596,27 +3596,27 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "Przeciągnięcie w prawo" msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:951
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów" msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty" msgstr "Skróty"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania" msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:989 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1013 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników" msgstr "Brak wyników"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów" msgstr "Proszę spróbować innych słów"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 #: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:128 #: tools/gtk-path-tool-info.c:132
msgid "Bounds" msgid "Bounds"
msgstr "Granice" msgstr "Granice"
@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:208 #: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:210
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "PLIK" msgstr "PLIK"
@ -7471,6 +7471,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Commands:\n" "Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n" " decompose Decompose the path\n"
" reverse Reverse the path\n"
" restrict Restrict the path to a segment\n"
" show Display the path in a window\n" " show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n" " render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n" " info Print information about the path\n"
@ -7483,204 +7485,250 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Polecenia:\n" "Polecenia:\n"
" decompose Rozkłada ścieżkę\n" " decompose Rozkłada ścieżkę\n"
" reverse Odwraca ścieżkę\n"
" restrict Ogranicza ścieżkę do segmentu\n"
" show Wyświetla ścieżkę w oknie\n" " show Wyświetla ścieżkę w oknie\n"
" render Rysuje ścieżkę jako obraz\n" " render Rysuje ścieżkę jako obraz\n"
" info Wyświetla informacje o ścieżce\n" " info Wyświetla informacje o ścieżce\n"
"\n" "\n"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:75 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
msgid "Allow quadratic Bézier curves" msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr "Zezwala na kwadratowe krzywe Béziera" msgstr "Zezwala na kwadratowe krzywe Béziera"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:76 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
msgid "Allow cubic Bézier curves" msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr "Zezwala na sześcienne krzywe Béziera" msgstr "Zezwala na sześcienne krzywe Béziera"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:77 tools/gtk-path-tool-info.c:88 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
#: tools/gtk-path-tool-render.c:58 tools/gtk-path-tool-show.c:127 msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr "Zezwala na stożkowe krzywe Béziera"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
msgid "PATH" msgid "PATH"
msgstr "ŚCIEŻKA" msgstr "ŚCIEŻKA"
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:89 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path." msgid "Decompose a path."
msgstr "Rozkłada ścieżkę." msgstr "Rozkłada ścieżkę."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:102 tools/gtk-path-tool-info.c:112 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given." msgid "No paths given."
msgstr "Nie podano ścieżek." msgstr "Nie podano ścieżek."
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:128 #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
msgid "That didn't work out." msgid "That didn't work out."
msgstr "To nie zadziałało." msgstr "To nie zadziałało."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:99 #: tools/gtk-path-tool-info.c:100
msgid "Print information about a path." msgid "Print information about a path."
msgstr "Wyświetla informacje o ścieżce." msgstr "Wyświetla informacje o ścieżce."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:119 #: tools/gtk-path-tool-info.c:121
msgid "Path is empty." msgid "Path is empty."
msgstr "Ścieżka jest pusta." msgstr "Ścieżka jest pusta."
#: tools/gtk-path-tool-info.c:125 #: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed" msgid "Path is closed"
msgstr "Ścieżka jest zamknięta" msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:134 #: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr "Długość ścieżki"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "%d contours" msgid "%d contours"
msgstr "Obrysy: %d" msgstr "Obrysy: %d"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:136 #: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%d operations" msgid "%d operations"
msgstr "Działania: %d" msgstr "Działania: %d"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140 #: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%d lines" msgid "%d lines"
msgstr "Linie: %d" msgstr "Linie: %d"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:145 #: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%d quadratics" msgid "%d quadratics"
msgstr "Równania kwadratowe: %d" msgstr "Krzywe kwadratowe: %d"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:150 #: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%d cubics" msgid "%d cubics"
msgstr "Równania sześcienne: %d" msgstr "Krzywe sześcienne: %d"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:53 tools/gtk-path-tool-show.c:123 #: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr "Krzywe stożkowe: %d"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
msgid "Fill the path (the default)" msgid "Fill the path (the default)"
msgstr "Wypełnia ścieżkę (domyślnie)" msgstr "Wypełnia ścieżkę (domyślnie)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:54 tools/gtk-path-tool-show.c:124 #: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
msgid "Stroke the path" msgid "Stroke the path"
msgstr "Pociąga ścieżkę" msgstr "Pociąga ścieżkę"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:55 #: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
msgid "Show path points"
msgstr "Wyświetla punkty ścieżki"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
msgid "Show control points"
msgstr "Wyświetla punkty kontrolne"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
msgid "The output file" msgid "The output file"
msgstr "Plik wyjściowy" msgstr "Plik wyjściowy"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-show.c:125 #: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
msgid "Foreground color" msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor pierwszego planu" msgstr "Kolor pierwszego planu"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:56 tools/gtk-path-tool-render.c:57 #: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
#: tools/gtk-path-tool-show.c:125 tools/gtk-path-tool-show.c:126 #: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
msgid "COLOR" msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR" msgstr "KOLOR"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:57 tools/gtk-path-tool-show.c:126 #: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła" msgstr "Kolor tła"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-path-tool-show.c:131 #: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
msgid "Point color"
msgstr "Kolor punktów"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
msgid "Fill rule (winding, even-odd)" msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr "Reguła wypełniania (kręcona, parzysta-nieparzysta)" msgstr "Reguła wypełniania (kręcona, parzysta-nieparzysta)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:62 tools/gtk-path-tool-render.c:66 #: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
#: tools/gtk-path-tool-render.c:67 tools/gtk-path-tool-render.c:68 #: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
#: tools/gtk-path-tool-render.c:69 tools/gtk-path-tool-render.c:70 #: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
#: tools/gtk-path-tool-render.c:71 tools/gtk-path-tool-show.c:131 #: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
#: tools/gtk-path-tool-show.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:136 #: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
#: tools/gtk-path-tool-show.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:138 #: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
#: tools/gtk-path-tool-show.c:139 tools/gtk-path-tool-show.c:140 #: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ" msgstr "WARTOŚĆ"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:66 tools/gtk-path-tool-show.c:135 #: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
msgid "Line width (number)" msgid "Line width (number)"
msgstr "Szerokość linii (liczba)" msgstr "Szerokość linii (liczba)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:67 tools/gtk-path-tool-show.c:136 #: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Line cap (butt, round, square)" msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr "Koniec linii (grubszy koniec, okrągły, kwadratowy)" msgstr "Koniec linii (grubszy koniec, okrągły, kwadratowy)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:68 tools/gtk-path-tool-show.c:137 #: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)" msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr "Złącze linii (kątowe, kątowe przycięte, okrągłe, skośne, łuki)" msgstr "Złącze linii (kątowe, kątowe przycięte, okrągłe, skośne, łuki)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:69 tools/gtk-path-tool-show.c:138 #: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
msgid "Miter limit (number)" msgid "Miter limit (number)"
msgstr "Ograniczenie kątowych (liczba)" msgstr "Ograniczenie kątowych (liczba)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:70 tools/gtk-path-tool-show.c:139 #: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)" msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr "Wzór kresek (liczby oddzielone przecinkami)" msgstr "Wzór kresek (liczby oddzielone przecinkami)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:71 tools/gtk-path-tool-show.c:140 #: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "Dash offset (number)" msgid "Dash offset (number)"
msgstr "Wyrównanie kresek (liczba)" msgstr "Wyrównanie kresek (liczba)"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:90 tools/gtk-path-tool-show.c:153 #: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
msgid "Could not initialize windowing system" msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "Nie można zainicjować systemu okien" msgstr "Nie można zainicjować systemu okien"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:97 #: tools/gtk-path-tool-render.c:168
msgid "Render the path to a png image." msgid "Render the path to a png image."
msgstr "Rysuje ścieżkę do obrazu PNG." msgstr "Rysuje ścieżkę do obrazu PNG."
#: tools/gtk-path-tool-render.c:102 tools/gtk-path-tool-show.c:164 #: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "Options related to filling" msgid "Options related to filling"
msgstr "Opcje związane z wypełnianiem" msgstr "Opcje związane z wypełnianiem"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:103 tools/gtk-path-tool-show.c:165 #: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
msgid "Show help for fill options" msgid "Show help for fill options"
msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji wypełniania" msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji wypełniania"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:110 tools/gtk-path-tool-show.c:172 #: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Options related to stroking" msgid "Options related to stroking"
msgstr "Opcje związane z pociąganiem" msgstr "Opcje związane z pociąganiem"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:111 tools/gtk-path-tool-show.c:173 #: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
msgid "Show help for stroke options" msgid "Show help for stroke options"
msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji pociągania" msgstr "Wyświetla pomoc dla opcji pociągania"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:128 tools/gtk-path-tool-show.c:190 #: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
msgid "No path specified" msgid "No path specified"
msgstr "Nie podano ścieżki" msgstr "Nie podano ścieżki"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 #: tools/gtk-path-tool-render.c:205
msgid "Can only render a single path" msgid "Can only render a single path"
msgstr "Można narysować tylko jedną ścieżkę" msgstr "Można narysować tylko jedną ścieżkę"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:140 tools/gtk-path-tool-show.c:202 #: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
msgid "fill rule" msgid "fill rule"
msgstr "reguła wypełniania" msgstr "reguła wypełniania"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:144 tools/gtk-path-tool-show.c:206 #: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
msgid "line cap" msgid "line cap"
msgstr "koniec linii" msgstr "koniec linii"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:207 #: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
msgid "line join" msgid "line join"
msgstr "złącze linii" msgstr "złącze linii"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:169 tools/gtk-path-tool-show.c:231 #: tools/gtk-path-tool-render.c:310
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "Przetworzenie „%s” jako liczby się nie powiodło"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Saving png to '%s' failed" msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "Zapisanie obrazu PNG do „%s” się nie powiodło" msgstr "Zapisanie obrazu PNG do „%s” się nie powiodło"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:220 #: tools/gtk-path-tool-render.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Output written to '%s'." msgid "Output written to '%s'."
msgstr "Wyjście zapisano do „%s”." msgstr "Wyjście zapisano do „%s”."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:43 tools/gtk-path-tool-show.c:78 #: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr "Początek segmentu"
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr "DŁUGOŚĆ"
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr "Koniec segmentu"
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr "Ogranicza ścieżkę do segmentu."
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
msgid "Reverse a path."
msgstr "Odwraca ścieżkę."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
msgid "Path Preview" msgid "Path Preview"
msgstr "Podgląd ścieżki" msgstr "Podgląd ścieżki"
#: tools/gtk-path-tool-show.c:161 #: tools/gtk-path-tool-show.c:180
msgid "Display the path." msgid "Display the path."
msgstr "Wyświetla ścieżkę." msgstr "Wyświetla ścieżkę."
#: tools/gtk-path-tool-show.c:196 #: tools/gtk-path-tool-show.c:215
msgid "Can only show a single path" msgid "Can only show a single path"
msgstr "Można wyświetlić tylko jedną ścieżkę" msgstr "Można wyświetlić tylko jedną ścieżkę"
@ -7713,6 +7761,11 @@ msgstr "Możliwe wartości: "
msgid "Could not parse '%s' as color" msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako kolor" msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako kolor"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "Przetworzenie „%s” jako liczby się nie powiodło"
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 #: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -7738,37 +7791,37 @@ msgstr ""
" render Wykonuje zrzut ekranu węzła\n" " render Wykonuje zrzut ekranu węzła\n"
"\n" "\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:185 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Number of nodes: %u\n" msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr "Liczba węzłów: %u\n" msgstr "Liczba węzłów: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:192 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Depth: %u\n" msgid "Depth: %u\n"
msgstr "Głębokość: %u\n" msgstr "Głębokość: %u\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:195 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Bounds: %g x %g\n" msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr "Granice: %g×%g\n" msgstr "Granice: %g×%g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:196 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "Origin: %g %g\n" msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr "Punkt początkowy: %g %g\n" msgstr "Punkt początkowy: %g %g\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:217 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:219
msgid "Provide information about the render node." msgid "Provide information about the render node."
msgstr "Podaje informacje o węźle rysowania." msgstr "Podaje informacje o węźle rysowania."
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:232 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "No .node file specified\n" msgid "No .node file specified\n"
msgstr "Nie podano pliku .node\n" msgstr "Nie podano pliku .node\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Can only accept a single .node file\n" msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Może przyjąć tylko jeden plik .node\n" msgstr "Może przyjąć tylko jeden plik .node\n"
@ -7818,6 +7871,11 @@ msgstr "Można wyświetlić podgląd tylko jednego pliku .node\n"
msgid "Error at %s: %s\n" msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr "Błąd w %s: %s\n" msgstr "Błąd w %s: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69
#, c-format
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "Wczytanie pliku węzła się nie powiodło: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1391 #: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write header\n" msgid "Failed to write header\n"