mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2025-01-13 05:50:10 +00:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
c7f2d19b5e
commit
7e148697ad
247
po/lt.po
247
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 19:54+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 20:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -95,7 +95,6 @@ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2819
|
||||
#| msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -441,8 +440,8 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspend"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||
@ -453,14 +452,14 @@ msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||
|
||||
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
|
||||
|
||||
@ -662,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Sumažinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Išdidinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Atstatyti"
|
||||
|
||||
@ -1215,12 +1214,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6374
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1269,7 +1268,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Prit_aikyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Gerai"
|
||||
|
||||
@ -2176,24 +2175,24 @@ msgstr "_Dešinė:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Popieriaus paraštės"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Iškirpti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Į_dėti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Iš_trinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "P_ažymėti viską"
|
||||
|
||||
@ -2239,7 +2238,7 @@ msgstr "_Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "At_verti"
|
||||
|
||||
@ -2260,11 +2259,11 @@ msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2272,263 +2271,263 @@ msgstr ""
|
||||
"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. "
|
||||
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo, kadangi failo pavadinimas per ilgas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Mėginkite trumpesnį pavadinimą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Galima pasirinkti tik aplankus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas, mėginkite kitą elementą."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Netinkamas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Jau yra aplankas tokiu pavadinimu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1028
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Failo negalima pavadinti „.“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Failo negalima pavadinti „..“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1071
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
|
||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
|
||||
msgid "File names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1107
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1927
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Atverti failų tvarkyklę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Per_vadinti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Rodyti _laiką"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2613 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vieta"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2704
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Ieškoma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4395 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7301
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Pakeista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Vakar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%b %-e"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinomas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Namai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5581
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Pakeisti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7213
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2536,11 +2535,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
|
||||
"ji veikia."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7225
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Prieitas"
|
||||
|
||||
@ -2574,7 +2573,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Programos meniu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
@ -2625,15 +2624,19 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Klaida"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6615
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6624
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Rodyti programos versiją"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "PROGRAMA [URI...] — paleisti PROGRAMĄ"
|
||||
@ -2864,7 +2867,7 @@ msgstr "Z aplinka"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "%u puslapis"
|
||||
@ -3063,11 +3066,11 @@ msgstr "Nepavyko išstumti %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Atverti naujame _lange"
|
||||
|
||||
@ -3083,11 +3086,11 @@ msgstr "_Pašalinti"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Pervadinti…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Prijungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Atjungti"
|
||||
|
||||
@ -3099,55 +3102,55 @@ msgstr "iš_stumti"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Aptikti laikmeną"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Kompiuteris"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:892
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:899
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1309
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1329
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1391
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1430
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "Atsij_ungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1697
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "Prisi_jungti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1793
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Tinklai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Šiame kompiuteryje"
|
||||
|
||||
@ -3267,8 +3270,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:222 gtk/gtkprintoperation-portal.c:560
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Spausdinti"
|
||||
|
||||
@ -3782,24 +3785,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8999
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9009
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Perkelti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9007
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9017
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Keisti dydį"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9038
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9048
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Visada viršuje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3810,7 +3813,7 @@ msgstr ""
|
||||
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
|
||||
"problemų ar ją nulaužti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12477
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12487
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
@ -5445,6 +5448,7 @@ msgstr "Tarnybos"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
msgstr "Slėpti %s"
|
||||
|
||||
@ -5460,6 +5464,7 @@ msgstr "Rodyti viską"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Išeiti iš %s"
|
||||
|
||||
@ -5600,11 +5605,6 @@ msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Serverio adresai"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
|
||||
#| "Examples:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:"
|
||||
@ -5626,7 +5626,6 @@ msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "Failo perdavimo protokolas (FTP)"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
|
||||
#| msgid "File System"
|
||||
msgid "Network File System"
|
||||
msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
|
||||
|
||||
@ -5635,18 +5634,15 @@ msgid "Samba"
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
|
||||
#| msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "SSH failo perdavimo protokolas (SFTP)"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
|
||||
#| msgid "WebDav"
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
|
||||
#| msgid "http:// or https://"
|
||||
msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgstr "ftp:// arba ftps://"
|
||||
|
||||
@ -5656,7 +5652,6 @@ msgstr "smb://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
|
||||
#| msgid "http:// or https://"
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
msgstr "dav:// arba davs://"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user