Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2016-09-12 20:49:17 +03:00
parent c7f2d19b5e
commit 7e148697ad

247
po/lt.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-31 19:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 20:48+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -95,7 +95,6 @@ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL palaikymas išjungtas naudojant GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2819
#| msgid "Backend does not support window scaling"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Dabartinė realizacija nepalaiko OpenGL"
@ -441,8 +440,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
@ -453,14 +452,14 @@ msgstr "Nėra galimo GL realizacijos"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nepavyko sukurti GL konteksto"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nėra galimų konfigūracijų nurodytam pikselių formatui"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "3.2 pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nerealizuota OS X sistemoje"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Pagrindinis GL profilis neprieinamas EGL realizacijoje"
@ -662,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
@ -1215,12 +1214,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6374
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1269,7 +1268,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "Prit_aikyti"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@ -2176,24 +2175,24 @@ msgstr "_Dešinė:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "P_ažymėti viską"
@ -2239,7 +2238,7 @@ msgstr "_Pavadinimas"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Open"
msgstr "At_verti"
@ -2260,11 +2259,11 @@ msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2272,263 +2271,263 @@ msgstr ""
"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. "
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nepavyko sukurti failo, kadangi failo pavadinimas per ilgas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Mėginkite trumpesnį pavadinimą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "You may only select folders"
msgstr "Galima pasirinkti tik aplankus"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas, mėginkite kitą elementą."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Invalid file name"
msgstr "Netinkamas failo vardas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Jau yra aplankas tokiu pavadinimu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1028
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Failo negalima pavadinti „.“"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Failo negalima pavadinti „..“"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1071
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1107
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1108
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1615
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1927
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file"
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File"
msgstr "_Aplankyti šį failą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Atverti failų tvarkyklę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopijuoti _vietą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Į_dėti į žymeles"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "Per_vadinti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Time"
msgstr "Rodyti _laiką"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2613 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2704
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Ieškoma %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
msgid "Enter location"
msgstr "Įveskite vietą"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4395 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7301
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y-%b-%-e"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:961
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Namai"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5581
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6589
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7212
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7213
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -2536,11 +2535,11 @@ msgstr ""
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
"ji veikia."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7225
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7519
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
msgid "Accessed"
msgstr "Prieitas"
@ -2574,7 +2573,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti OpenGL konteksto"
msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
@ -2625,15 +2624,19 @@ msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6615
#: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6624
#: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAMA [URI...] — paleisti PROGRAMĄ"
@ -2864,7 +2867,7 @@ msgstr "Z aplinka"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
@ -3063,11 +3066,11 @@ msgstr "Nepavyko išstumti %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenų pasikeitimų"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
@ -3083,11 +3086,11 @@ msgstr "_Pašalinti"
msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
@ -3099,55 +3102,55 @@ msgstr "iš_stumti"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Aptikti laikmeną"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: gtk/gtkplacesview.c:880
#: gtk/gtkplacesview.c:892
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
#: gtk/gtkplacesview.c:887
#: gtk/gtkplacesview.c:899
msgid "No network locations found"
msgstr "Nerasta tinklo vietų"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Prisi_jungti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1309
#: gtk/gtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepavyko atjungti tomo"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1391
#: gtk/gtkplacesview.c:1430
msgid "Cance_l"
msgstr "_Atsisakyti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1642
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Disconnect"
msgstr "Atsij_ungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
#: gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Connect"
msgstr "Prisi_jungti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1793
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "On This Computer"
msgstr "Šiame kompiuteryje"
@ -3267,8 +3270,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis nepavyko sukurti laikinojo failo."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:222 gtk/gtkprintoperation-portal.c:560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@ -3782,24 +3785,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8999
#: gtk/gtkwindow.c:9009
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#: gtk/gtkwindow.c:9007
#: gtk/gtkwindow.c:9017
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
#: gtk/gtkwindow.c:9038
#: gtk/gtkwindow.c:9048
msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje"
#: gtk/gtkwindow.c:12470
#: gtk/gtkwindow.c:12480
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Ar norite naudoti GTK+ inspektorių?"
#: gtk/gtkwindow.c:12472
#: gtk/gtkwindow.c:12482
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3810,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"keisti GTK+ programos vidurius. Jo naudojimas gali sukelti programai "
"problemų ar ją nulaužti."
#: gtk/gtkwindow.c:12477
#: gtk/gtkwindow.c:12487
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
@ -5445,6 +5448,7 @@ msgstr "Tarnybos"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Slėpti %s"
@ -5460,6 +5464,7 @@ msgstr "Rodyti viską"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Išeiti iš %s"
@ -5600,11 +5605,6 @@ msgid "Server Addresses"
msgstr "Serverio adresai"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
#| msgid ""
#| "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
#| "Examples:\n"
#| "\n"
#| "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Serverio adresai susideda iš protokolo ir adreso. Pavyzdžiai:"
@ -5626,7 +5626,6 @@ msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Failo perdavimo protokolas (FTP)"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
#| msgid "File System"
msgid "Network File System"
msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
@ -5635,18 +5634,15 @@ msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
#| msgid "File Transfer Protocol"
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH failo perdavimo protokolas (SFTP)"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
#| msgid "WebDav"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
#| msgid "http:// or https://"
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// arba ftps://"
@ -5656,7 +5652,6 @@ msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
#| msgid "http:// or https://"
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// arba davs://"