Updated Swedish translation.

2003-11-18  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-11-18 13:58:28 +00:00 committed by Christian Rose
parent 477e349f84
commit 7ea41146e9
2 changed files with 159 additions and 129 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by

284
po/sv.po
View File

@ -8,28 +8,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-04 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 14:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-18 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -74,22 +74,22 @@ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Okänt bildfilformat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -341,11 +341,7 @@ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
msgstr "Bilden har ett antal 1-bitplan som inte stöds"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
@ -766,7 +762,7 @@ msgstr "Namn"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
"exempelvis för hjälpknappar"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
@ -1085,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
"eller slutet på föräldern"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Position"
@ -1102,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
"etikettwidget"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -1723,7 +1719,7 @@ msgstr "Indikatorstorlek"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatormellanrum"
@ -1774,10 +1770,10 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg"
@ -1785,7 +1781,7 @@ msgstr "Aktuell färg"
msgid "The selected color"
msgstr "Den markerade färgen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde"
@ -1828,39 +1824,39 @@ msgstr ""
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
"färg här\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har opacitetskontoll"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -1876,67 +1872,67 @@ msgstr ""
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
"att välja den färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Genomskinlighet för färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "Färg_namn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -1944,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
@ -1992,59 +1988,59 @@ msgstr "Värde i lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
#: gtk/gtkcombobox.c:335
#: gtk/gtkcombobox.c:340
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-modell"
#: gtk/gtkcombobox.c:336
#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen för comboboxen"
#: gtk/gtkcombobox.c:343
#: gtk/gtkcombobox.c:348
msgid "Wrap width"
msgstr "Radbrytningsbredd"
#: gtk/gtkcombobox.c:344
#: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
#: gtk/gtkcombobox.c:353
#: gtk/gtkcombobox.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Radspannskolumn"
#: gtk/gtkcombobox.c:354
#: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
#: gtk/gtkcombobox.c:363
#: gtk/gtkcombobox.c:368
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumnspannskolumn"
#: gtk/gtkcombobox.c:364
#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
#: gtk/gtkcombobox.c:373
#: gtk/gtkcombobox.c:378
msgid "Active item"
msgstr "Aktivt objekt"
#: gtk/gtkcombobox.c:374
#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
#: gtk/gtkcombobox.c:382
#: gtk/gtkcombobox.c:387
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "ComboBox-utseende"
#: gtk/gtkcombobox.c:383
#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Textkolumn"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
@ -2296,39 +2292,47 @@ msgstr ""
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
"fönster istället för under det."
#: gtk/gtkexpander.c:192
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Expanderad"
#: gtk/gtkexpander.c:193
#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
#: gtk/gtkexpander.c:201
#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text på expanderarens etikett"
#: gtk/gtkexpander.c:217
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Etikettwidget"
#: gtk/gtkexpander.c:227
#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare"
#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
#: gtk/gtkexpander.c:243
#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
@ -2415,8 +2419,8 @@ msgstr "Visa dolda"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486
#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
@ -2786,8 +2790,8 @@ msgstr "Y-position på barnwidgeten"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Pick a font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
@ -2835,10 +2839,6 @@ msgstr "Visa storlek"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
@ -3069,8 +3069,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "Inga inmatningsenheter"
msgid "No extended input devices"
msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
@ -3155,14 +3155,6 @@ msgstr "Texten på etiketten"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
@ -3270,29 +3262,29 @@ msgstr "Höjden på layouten"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:344
#: gtk/gtkmenu.c:346
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Löstagbar titel"
#: gtk/gtkmenu.c:345
#: gtk/gtkmenu.c:347
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
#: gtk/gtkmenu.c:351
#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikal utfyllnad"
#: gtk/gtkmenu.c:352
#: gtk/gtkmenu.c:354
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
#: gtk/gtkmenu.c:360
#: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikalt avstånd"
#: gtk/gtkmenu.c:361
#: gtk/gtkmenu.c:363
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@ -3300,11 +3292,11 @@ msgstr ""
"Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
"en undermeny"
#: gtk/gtkmenu.c:369
#: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontellt avstånd"
#: gtk/gtkmenu.c:370
#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@ -3312,64 +3304,64 @@ msgstr ""
"Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
"är en undermeny"
#: gtk/gtkmenu.c:380
#: gtk/gtkmenu.c:382
msgid "Left Attach"
msgstr "Vänsterfäste"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:388
#: gtk/gtkmenu.c:390
msgid "Right Attach"
msgstr "Högerfäste"
#: gtk/gtkmenu.c:389
#: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:396
#: gtk/gtkmenu.c:398
msgid "Top Attach"
msgstr "Övre fäste"
#: gtk/gtkmenu.c:397
#: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:404
#: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Nedre fäste"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:492
#: gtk/gtkmenu.c:494
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
#: gtk/gtkmenu.c:493
#: gtk/gtkmenu.c:495
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
"menyposten"
#: gtk/gtkmenu.c:498
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
#: gtk/gtkmenu.c:499
#: gtk/gtkmenu.c:501
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
#: gtk/gtkmenu.c:506
#: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
#: gtk/gtkmenu.c:507
#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@ -3628,42 +3620,58 @@ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Mellanrum runt indikator"
#: gtk/gtkpaned.c:237
#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
"överst)"
#: gtk/gtkpaned.c:245
#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Inställd position"
#: gtk/gtkpaned.c:246
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
#: gtk/gtkpaned.c:252
#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Storlek på handtag"
#: gtk/gtkpaned.c:253
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredd på handtag"
#: gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimal position"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximal position"
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: gtk/gtkpaned.c:271
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
#: gtk/gtkpaned.c:286
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: gtk/gtkpaned.c:287
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
@ -5483,7 +5491,7 @@ msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1916
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@ -5945,11 +5953,29 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
#: tests/testfilechooser.c:170
#: tests/testfilechooser.c:185
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte hämta information om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgid "No input devices"
#~ msgstr "Inga inmatningsenheter"
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
#~ msgid "Bookmark saving failed"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades"
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
#~ msgstr "Bilden har ett antal 1-bitplan som inte stöds"
#~ msgid "Pick a font"
#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
#~ msgid "Files of type:"
#~ msgstr "Filer av typen:"