mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-12-27 06:00:22 +00:00
Updated Swedish translation.
2003-11-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
477e349f84
commit
7ea41146e9
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-11-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>
|
2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>
|
||||||
|
|
||||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||||
|
284
po/sv.po
284
po/sv.po
@ -8,28 +8,28 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-04 14:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-11-18 14:57+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 14:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 14:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
|
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
@ -74,22 +74,22 @@ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
|
|||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
msgstr "Okänt bildfilformat"
|
msgstr "Okänt bildfilformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
|
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||||
@ -341,11 +341,7 @@ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
|
|||||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||||
msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
|
msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
|
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
|
||||||
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
|
|
||||||
msgstr "Bilden har ett antal 1-bitplan som inte stöds"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||||||
msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
|
msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
|
||||||
@ -766,7 +762,7 @@ msgstr "Namn"
|
|||||||
msgid "A unique name for the action."
|
msgid "A unique name for the action."
|
||||||
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
|
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
|
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etikett"
|
msgstr "Etikett"
|
||||||
@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
|
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
|
||||||
"exempelvis för hjälpknappar"
|
"exempelvis för hjälpknappar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
|
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
|
||||||
msgid "Spacing"
|
msgid "Spacing"
|
||||||
msgstr "Mellanrum"
|
msgstr "Mellanrum"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1085,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
|
"En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
|
||||||
"eller slutet på föräldern"
|
"eller slutet på föräldern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
|
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
|
||||||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "Position"
|
msgstr "Position"
|
||||||
@ -1102,12 +1098,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
|
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
|
||||||
"etikettwidget"
|
"etikettwidget"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
|
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||||
msgid "Use underline"
|
msgid "Use underline"
|
||||||
msgstr "Använd understrykning"
|
msgstr "Använd understrykning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
|
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||||
@ -1723,7 +1719,7 @@ msgstr "Indikatorstorlek"
|
|||||||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||||||
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
|
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
|
||||||
msgid "Indicator Spacing"
|
msgid "Indicator Spacing"
|
||||||
msgstr "Indikatormellanrum"
|
msgstr "Indikatormellanrum"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1774,10 +1770,10 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
|
|||||||
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
|
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||||
msgid "Pick a color"
|
msgid "Pick a Color"
|
||||||
msgstr "Välj en färg"
|
msgstr "Välj en färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||||||
msgid "Current Color"
|
msgid "Current Color"
|
||||||
msgstr "Aktuell färg"
|
msgstr "Aktuell färg"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1785,7 +1781,7 @@ msgstr "Aktuell färg"
|
|||||||
msgid "The selected color"
|
msgid "The selected color"
|
||||||
msgstr "Den markerade färgen"
|
msgstr "Den markerade färgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||||||
msgid "Current Alpha"
|
msgid "Current Alpha"
|
||||||
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
msgstr "Aktuellt alfavärde"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1828,39 +1824,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
|
||||||
"färg här\"."
|
"färg här\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
|
||||||
msgid "Has Opacity Control"
|
msgid "Has Opacity Control"
|
||||||
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
msgstr "Har opacitetskontoll"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
|
||||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||||
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||||||
msgid "Has palette"
|
msgid "Has palette"
|
||||||
msgstr "Har palett"
|
msgstr "Har palett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||||
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
|
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||||||
msgid "The current color"
|
msgid "The current color"
|
||||||
msgstr "Den aktuella färgen"
|
msgstr "Den aktuella färgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
|
||||||
msgid "Custom palette"
|
msgid "Custom palette"
|
||||||
msgstr "Anpassad palett"
|
msgstr "Anpassad palett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
|
||||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||||
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
|
||||||
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
@ -1876,67 +1872,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
|
||||||
"att välja den färgen."
|
"att välja den färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "_Nyans:"
|
msgstr "_Nyans:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "Position på färghjulet."
|
msgstr "Position på färghjulet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "_Mättnad:"
|
msgstr "_Mättnad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
msgstr "\"Djup\" på färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "_Värde:"
|
msgstr "_Värde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "Ljushet på färgen."
|
msgstr "Ljushet på färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "_Röd:"
|
msgstr "_Röd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "_Grön:"
|
msgstr "_Grön:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "_Blå:"
|
msgstr "_Blå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "_Opacitet:"
|
msgstr "_Opacitet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
|
||||||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället."
|
msgstr "Genomskinlighet för färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
msgstr "Färg_namn:"
|
msgstr "Färg_namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
@ -1944,7 +1940,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
|
||||||
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
msgstr "_Palett"
|
msgstr "_Palett"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1992,59 +1988,59 @@ msgstr "Värde i lista"
|
|||||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||||
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
|
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:335
|
#: gtk/gtkcombobox.c:340
|
||||||
msgid "ComboBox model"
|
msgid "ComboBox model"
|
||||||
msgstr "ComboBox-modell"
|
msgstr "ComboBox-modell"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:336
|
#: gtk/gtkcombobox.c:341
|
||||||
msgid "The model for the combo box"
|
msgid "The model for the combo box"
|
||||||
msgstr "Modellen för comboboxen"
|
msgstr "Modellen för comboboxen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:343
|
#: gtk/gtkcombobox.c:348
|
||||||
msgid "Wrap width"
|
msgid "Wrap width"
|
||||||
msgstr "Radbrytningsbredd"
|
msgstr "Radbrytningsbredd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:344
|
#: gtk/gtkcombobox.c:349
|
||||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||||
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
|
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:353
|
#: gtk/gtkcombobox.c:358
|
||||||
msgid "Row span column"
|
msgid "Row span column"
|
||||||
msgstr "Radspannskolumn"
|
msgstr "Radspannskolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:354
|
#: gtk/gtkcombobox.c:359
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
|
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:363
|
#: gtk/gtkcombobox.c:368
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
msgstr "Kolumnspannskolumn"
|
msgstr "Kolumnspannskolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:364
|
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
|
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:373
|
#: gtk/gtkcombobox.c:378
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
msgstr "Aktivt objekt"
|
msgstr "Aktivt objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:374
|
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
|
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:382
|
#: gtk/gtkcombobox.c:387
|
||||||
msgid "ComboBox appareance"
|
msgid "ComboBox appareance"
|
||||||
msgstr "ComboBox-utseende"
|
msgstr "ComboBox-utseende"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:383
|
#: gtk/gtkcombobox.c:388
|
||||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||||
msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
|
msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
|
||||||
msgid "Text Column"
|
msgid "Text Column"
|
||||||
msgstr "Textkolumn"
|
msgstr "Textkolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
|
||||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||||
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
|
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2296,39 +2292,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
|
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
|
||||||
"fönster istället för under det."
|
"fönster istället för under det."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:192
|
#: gtk/gtkexpander.c:194
|
||||||
msgid "Expanded"
|
msgid "Expanded"
|
||||||
msgstr "Expanderad"
|
msgstr "Expanderad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:193
|
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
||||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||||
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
|
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:201
|
#: gtk/gtkexpander.c:203
|
||||||
msgid "Text of the expander's label"
|
msgid "Text of the expander's label"
|
||||||
msgstr "Text på expanderarens etikett"
|
msgstr "Text på expanderarens etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:217
|
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
|
||||||
|
msgid "Use markup"
|
||||||
|
msgstr "Använd markup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
|
||||||
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||||
|
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||||
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
|
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
||||||
msgid "Label widget"
|
msgid "Label widget"
|
||||||
msgstr "Etikettwidget"
|
msgstr "Etikettwidget"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
||||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||||
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
|
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
|
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
|
||||||
msgid "Expander Size"
|
msgid "Expander Size"
|
||||||
msgstr "Storlek på expanderare"
|
msgstr "Storlek på expanderare"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
|
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
|
||||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||||
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
|
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:243
|
#: gtk/gtkexpander.c:253
|
||||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||||
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
|
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2415,8 +2419,8 @@ msgstr "Visa dolda"
|
|||||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||||
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
|
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
|
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
|
||||||
@ -2786,8 +2790,8 @@ msgstr "Y-position på barnwidgeten"
|
|||||||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||||||
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
|
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||||
msgid "Pick a font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "Välj ett typsnitt"
|
msgstr "Välj ett typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
|
||||||
@ -2835,10 +2839,6 @@ msgstr "Visa storlek"
|
|||||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||||
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
|
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
|
|
||||||
msgid "Pick a Font"
|
|
||||||
msgstr "Välj ett typsnitt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:68
|
#: gtk/gtkfontsel.c:68
|
||||||
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
|
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1195
|
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||||
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
|
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
|
||||||
@ -3069,8 +3069,8 @@ msgid "Input"
|
|||||||
msgstr "Inmatning"
|
msgstr "Inmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
||||||
msgid "No input devices"
|
msgid "No extended input devices"
|
||||||
msgstr "Inga inmatningsenheter"
|
msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||||||
msgid "_Device:"
|
msgid "_Device:"
|
||||||
@ -3155,14 +3155,6 @@ msgstr "Texten på etiketten"
|
|||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||||
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
|
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:304
|
|
||||||
msgid "Use markup"
|
|
||||||
msgstr "Använd markup"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:305
|
|
||||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
||||||
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
||||||
msgid "Justification"
|
msgid "Justification"
|
||||||
msgstr "Justering"
|
msgstr "Justering"
|
||||||
@ -3270,29 +3262,29 @@ msgstr "Höjden på layouten"
|
|||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:344
|
#: gtk/gtkmenu.c:346
|
||||||
msgid "Tearoff Title"
|
msgid "Tearoff Title"
|
||||||
msgstr "Löstagbar titel"
|
msgstr "Löstagbar titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:345
|
#: gtk/gtkmenu.c:347
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||||
"off"
|
"off"
|
||||||
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
|
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:351
|
#: gtk/gtkmenu.c:353
|
||||||
msgid "Vertical Padding"
|
msgid "Vertical Padding"
|
||||||
msgstr "Vertikal utfyllnad"
|
msgstr "Vertikal utfyllnad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:352
|
#: gtk/gtkmenu.c:354
|
||||||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||||||
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
|
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:360
|
#: gtk/gtkmenu.c:362
|
||||||
msgid "Vertical Offset"
|
msgid "Vertical Offset"
|
||||||
msgstr "Vertikalt avstånd"
|
msgstr "Vertikalt avstånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:361
|
#: gtk/gtkmenu.c:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||||
"vertically"
|
"vertically"
|
||||||
@ -3300,11 +3292,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
|
"Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
|
||||||
"en undermeny"
|
"en undermeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:369
|
#: gtk/gtkmenu.c:371
|
||||||
msgid "Horizontal Offset"
|
msgid "Horizontal Offset"
|
||||||
msgstr "Horisontellt avstånd"
|
msgstr "Horisontellt avstånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:370
|
#: gtk/gtkmenu.c:372
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||||
"horizontally"
|
"horizontally"
|
||||||
@ -3312,64 +3304,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
|
"Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
|
||||||
"är en undermeny"
|
"är en undermeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:380
|
#: gtk/gtkmenu.c:382
|
||||||
msgid "Left Attach"
|
msgid "Left Attach"
|
||||||
msgstr "Vänsterfäste"
|
msgstr "Vänsterfäste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
|
#: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
|
||||||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||||||
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
|
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
#: gtk/gtkmenu.c:390
|
||||||
msgid "Right Attach"
|
msgid "Right Attach"
|
||||||
msgstr "Högerfäste"
|
msgstr "Högerfäste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:389
|
#: gtk/gtkmenu.c:391
|
||||||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||||||
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
|
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:396
|
#: gtk/gtkmenu.c:398
|
||||||
msgid "Top Attach"
|
msgid "Top Attach"
|
||||||
msgstr "Övre fäste"
|
msgstr "Övre fäste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:397
|
#: gtk/gtkmenu.c:399
|
||||||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||||||
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
|
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:404
|
#: gtk/gtkmenu.c:406
|
||||||
msgid "Bottom Attach"
|
msgid "Bottom Attach"
|
||||||
msgstr "Nedre fäste"
|
msgstr "Nedre fäste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
|
#: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
|
||||||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||||||
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
|
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:492
|
#: gtk/gtkmenu.c:494
|
||||||
msgid "Can change accelerators"
|
msgid "Can change accelerators"
|
||||||
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
|
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:493
|
#: gtk/gtkmenu.c:495
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
|
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
|
||||||
"menyposten"
|
"menyposten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:498
|
#: gtk/gtkmenu.c:500
|
||||||
msgid "Delay before submenus appear"
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
||||||
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
|
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:499
|
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
|
"Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:506
|
#: gtk/gtkmenu.c:508
|
||||||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||||||
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
|
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
#: gtk/gtkmenu.c:509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||||||
"submenu"
|
"submenu"
|
||||||
@ -3628,42 +3620,58 @@ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
|
|||||||
msgid "Spacing around indicator"
|
msgid "Spacing around indicator"
|
||||||
msgstr "Mellanrum runt indikator"
|
msgstr "Mellanrum runt indikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:237
|
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
|
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
|
||||||
"överst)"
|
"överst)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:245
|
#: gtk/gtkpaned.c:247
|
||||||
msgid "Position Set"
|
msgid "Position Set"
|
||||||
msgstr "Inställd position"
|
msgstr "Inställd position"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:246
|
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||||||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||||||
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
|
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:252
|
#: gtk/gtkpaned.c:254
|
||||||
msgid "Handle Size"
|
msgid "Handle Size"
|
||||||
msgstr "Storlek på handtag"
|
msgstr "Storlek på handtag"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:253
|
#: gtk/gtkpaned.c:255
|
||||||
msgid "Width of handle"
|
msgid "Width of handle"
|
||||||
msgstr "Bredd på handtag"
|
msgstr "Bredd på handtag"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:270
|
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
||||||
|
msgid "Minimal Position"
|
||||||
|
msgstr "Minimal position"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkpaned.c:272
|
||||||
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
|
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkpaned.c:289
|
||||||
|
msgid "Maximal Position"
|
||||||
|
msgstr "Maximal position"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
||||||
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
|
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkpaned.c:307
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Ändra storlek"
|
msgstr "Ändra storlek"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:271
|
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||||||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||||||
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
|
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:286
|
#: gtk/gtkpaned.c:323
|
||||||
msgid "Shrink"
|
msgid "Shrink"
|
||||||
msgstr "Krymp"
|
msgstr "Krymp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpaned.c:287
|
#: gtk/gtkpaned.c:324
|
||||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||||
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
|
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5483,7 +5491,7 @@ msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
|
|||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
|
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1916
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Tom"
|
msgstr "Tom"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5945,11 +5953,29 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "X-inmatningsmetod"
|
msgstr "X-inmatningsmetod"
|
||||||
|
|
||||||
#: tests/testfilechooser.c:170
|
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunde inte hämta information om filen \"%s\": %s"
|
msgstr "Kunde inte hämta information om filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pick a color"
|
||||||
|
#~ msgstr "Välj en färg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No input devices"
|
||||||
|
#~ msgstr "Inga inmatningsenheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bookmark saving failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bilden har ett antal 1-bitplan som inte stöds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pick a font"
|
||||||
|
#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Files of type:"
|
#~ msgid "Files of type:"
|
||||||
#~ msgstr "Filer av typen:"
|
#~ msgstr "Filer av typen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user