Updated Swedish translation.

2003-11-18  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-11-18 13:58:28 +00:00 committed by Christian Rose
parent 477e349f84
commit 7ea41146e9
2 changed files with 159 additions and 129 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl> 2003-11-15 Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by * pl.po: Updated Polish translation by

284
po/sv.po
View File

@ -8,28 +8,28 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-04 14:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-18 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
# SUN CHANGED MESSAGE # SUN CHANGED MESSAGE
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data" msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -74,22 +74,22 @@ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\""
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Okänt bildfilformat" msgstr "Okänt bildfilformat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -341,11 +341,7 @@ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd"
msgid "Image has unsupported bpp" msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds" msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
msgstr "Bilden har ett antal 1-bitplan som inte stöds"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds" msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds"
@ -766,7 +762,7 @@ msgstr "Namn"
msgid "A unique name for the action." msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden." msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Etikett" msgstr "Etikett"
@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart " "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
"exempelvis för hjälpknappar" "exempelvis för hjälpknappar"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum" msgstr "Mellanrum"
@ -1085,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början " "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
"eller slutet på föräldern" "eller slutet på föräldern"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@ -1102,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en " "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
"etikettwidget" "etikettwidget"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Använd understrykning" msgstr "Använd understrykning"
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312 #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -1723,7 +1719,7 @@ msgstr "Indikatorstorlek"
msgid "Size of check or radio indicator" msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator" msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing" msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatormellanrum" msgstr "Indikatormellanrum"
@ -1774,10 +1770,10 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen" msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Välj en färg" msgstr "Välj en färg"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color" msgid "Current Color"
msgstr "Aktuell färg" msgstr "Aktuell färg"
@ -1785,7 +1781,7 @@ msgstr "Aktuell färg"
msgid "The selected color" msgid "The selected color"
msgstr "Den markerade färgen" msgstr "Den markerade färgen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha" msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuellt alfavärde" msgstr "Aktuellt alfavärde"
@ -1828,39 +1824,39 @@ msgstr ""
"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " "denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara "
"färg här\"." "färg här\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control" msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har opacitetskontoll" msgstr "Har opacitetskontoll"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet" msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette" msgid "Has palette"
msgstr "Har palett" msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Huruvida en palett ska användas" msgstr "Huruvida en palett ska användas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color" msgid "The current color"
msgstr "Den aktuella färgen" msgstr "Den aktuella färgen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)" msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette" msgid "Custom palette"
msgstr "Anpassad palett" msgstr "Anpassad palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector" msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett att använda i färgväljaren" msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller "
"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." "ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
@ -1876,67 +1872,67 @@ msgstr ""
"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för "
"att välja den färgen." "att välja den färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "_Nyans:" msgstr "_Nyans:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet." msgstr "Position på färghjulet."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mättnad:" msgstr "_Mättnad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Djup\" på färgen." msgstr "\"Djup\" på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Värde:" msgstr "_Värde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Ljushet på färgen." msgstr "Ljushet på färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Röd:" msgstr "_Röd:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mängd rött ljus i färgen." msgstr "Mängd rött ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "_Grön:" msgstr "_Grön:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." msgstr "Mängd grönt ljus i färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:" msgstr "_Blå:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mängd blått ljus i bilden." msgstr "Mängd blått ljus i bilden."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:" msgstr "_Opacitet:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the currently-selected color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Genomskinlighet på den färg som är vald för tillfället." msgstr "Genomskinlighet för färgen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:" msgid "Color _Name:"
msgstr "Färg_namn:" msgstr "Färg_namn:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -1944,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange " "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange "
"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." "ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
msgstr "_Palett" msgstr "_Palett"
@ -1992,59 +1988,59 @@ msgstr "Värde i lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan" msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
#: gtk/gtkcombobox.c:335 #: gtk/gtkcombobox.c:340
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-modell" msgstr "ComboBox-modell"
#: gtk/gtkcombobox.c:336 #: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen för comboboxen" msgstr "Modellen för comboboxen"
#: gtk/gtkcombobox.c:343 #: gtk/gtkcombobox.c:348
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Radbrytningsbredd" msgstr "Radbrytningsbredd"
#: gtk/gtkcombobox.c:344 #: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät" msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
#: gtk/gtkcombobox.c:353 #: gtk/gtkcombobox.c:358
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Radspannskolumn" msgstr "Radspannskolumn"
#: gtk/gtkcombobox.c:354 #: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden" msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
#: gtk/gtkcombobox.c:363 #: gtk/gtkcombobox.c:368
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Kolumnspannskolumn" msgstr "Kolumnspannskolumn"
#: gtk/gtkcombobox.c:364 #: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden" msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
#: gtk/gtkcombobox.c:373 #: gtk/gtkcombobox.c:378
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Aktivt objekt" msgstr "Aktivt objekt"
#: gtk/gtkcombobox.c:374 #: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället" msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
#: gtk/gtkcombobox.c:382 #: gtk/gtkcombobox.c:387
msgid "ComboBox appareance" msgid "ComboBox appareance"
msgstr "ComboBox-utseende" msgstr "ComboBox-utseende"
#: gtk/gtkcombobox.c:383 #: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ." msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column" msgid "Text Column"
msgstr "Textkolumn" msgstr "Textkolumn"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från" msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
@ -2296,39 +2292,47 @@ msgstr ""
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens " "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
"fönster istället för under det." "fönster istället för under det."
#: gtk/gtkexpander.c:192 #: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded" msgid "Expanded"
msgstr "Expanderad" msgstr "Expanderad"
#: gtk/gtkexpander.c:193 #: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten" msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
#: gtk/gtkexpander.c:201 #: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label" msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text på expanderarens etikett" msgstr "Text på expanderarens etikett"
#: gtk/gtkexpander.c:217 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child" msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet" msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget" msgid "Label widget"
msgstr "Etikettwidget" msgstr "Etikettwidget"
#: gtk/gtkexpander.c:227 #: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten" msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size" msgid "Expander Size"
msgstr "Storlek på expanderare" msgstr "Storlek på expanderare"
#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow" msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storlek på expanderarpilen" msgstr "Storlek på expanderarpilen"
#: gtk/gtkexpander.c:243 #: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow" msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil" msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
@ -2415,8 +2419,8 @@ msgstr "Visa dolda"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas" msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1442 gtk/gtkfilechooser.c:1486 #: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1561 gtk/gtkfilechooser.c:1605 #: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn: %s" msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
@ -2786,8 +2790,8 @@ msgstr "Y-position på barnwidgeten"
msgid "The title of the font selection dialog" msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen" msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt" msgstr "Välj ett typsnitt"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
@ -2835,10 +2839,6 @@ msgstr "Visa storlek"
msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten" msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
#: gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68 #: gtk/gtkfontsel.c:68
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1195 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
@ -3069,8 +3069,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Inmatning" msgstr "Inmatning"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices" msgid "No extended input devices"
msgstr "Inga inmatningsenheter" msgstr "Inga utökade inmatningsenheter"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:" msgid "_Device:"
@ -3155,14 +3155,6 @@ msgstr "Texten på etiketten"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten" msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Använd markup"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Justering" msgstr "Justering"
@ -3270,29 +3262,29 @@ msgstr "Höjden på layouten"
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:344 #: gtk/gtkmenu.c:346
msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff Title"
msgstr "Löstagbar titel" msgstr "Löstagbar titel"
#: gtk/gtkmenu.c:345 #: gtk/gtkmenu.c:347
msgid "" msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off" "off"
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss" msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
#: gtk/gtkmenu.c:351 #: gtk/gtkmenu.c:353
msgid "Vertical Padding" msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikal utfyllnad" msgstr "Vertikal utfyllnad"
#: gtk/gtkmenu.c:352 #: gtk/gtkmenu.c:354
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn" msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
#: gtk/gtkmenu.c:360 #: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Offset" msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikalt avstånd" msgstr "Vertikalt avstånd"
#: gtk/gtkmenu.c:361 #: gtk/gtkmenu.c:363
msgid "" msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically" "vertically"
@ -3300,11 +3292,11 @@ msgstr ""
"Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är " "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
"en undermeny" "en undermeny"
#: gtk/gtkmenu.c:369 #: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Horizontal Offset" msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horisontellt avstånd" msgstr "Horisontellt avstånd"
#: gtk/gtkmenu.c:370 #: gtk/gtkmenu.c:372
msgid "" msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally" "horizontally"
@ -3312,64 +3304,64 @@ msgstr ""
"Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den " "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
"är en undermeny" "är en undermeny"
#: gtk/gtkmenu.c:380 #: gtk/gtkmenu.c:382
msgid "Left Attach" msgid "Left Attach"
msgstr "Vänsterfäste" msgstr "Vänsterfäste"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203 #: gtk/gtkmenu.c:383 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid" msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:388 #: gtk/gtkmenu.c:390
msgid "Right Attach" msgid "Right Attach"
msgstr "Högerfäste" msgstr "Högerfäste"
#: gtk/gtkmenu.c:389 #: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid" msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:396 #: gtk/gtkmenu.c:398
msgid "Top Attach" msgid "Top Attach"
msgstr "Övre fäste" msgstr "Övre fäste"
#: gtk/gtkmenu.c:397 #: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "The row number to attach the top of the child to" msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid" msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:404 #: gtk/gtkmenu.c:406
msgid "Bottom Attach" msgid "Bottom Attach"
msgstr "Nedre fäste" msgstr "Nedre fäste"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224 #: gtk/gtkmenu.c:407 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid" msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
#: gtk/gtkmenu.c:492 #: gtk/gtkmenu.c:494
msgid "Can change accelerators" msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ändra snabbtangenter" msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
#: gtk/gtkmenu.c:493 #: gtk/gtkmenu.c:495
msgid "" msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "" msgstr ""
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför " "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
"menyposten" "menyposten"
#: gtk/gtkmenu.c:498 #: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Delay before submenus appear" msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas" msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
#: gtk/gtkmenu.c:499 #: gtk/gtkmenu.c:501
msgid "" msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "" msgstr ""
"Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas" "Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
#: gtk/gtkmenu.c:506 #: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "Delay before hiding a submenu" msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs" msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
#: gtk/gtkmenu.c:507 #: gtk/gtkmenu.c:509
msgid "" msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu" "submenu"
@ -3628,42 +3620,58 @@ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
msgid "Spacing around indicator" msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Mellanrum runt indikator" msgstr "Mellanrum runt indikator"
#: gtk/gtkpaned.c:237 #: gtk/gtkpaned.c:239
msgid "" msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "" msgstr ""
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/" "Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
"överst)" "överst)"
#: gtk/gtkpaned.c:245 #: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set" msgid "Position Set"
msgstr "Inställd position" msgstr "Inställd position"
#: gtk/gtkpaned.c:246 #: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used" msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas" msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
#: gtk/gtkpaned.c:252 #: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size" msgid "Handle Size"
msgstr "Storlek på handtag" msgstr "Storlek på handtag"
#: gtk/gtkpaned.c:253 #: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle" msgid "Width of handle"
msgstr "Bredd på handtag" msgstr "Bredd på handtag"
#: gtk/gtkpaned.c:270 #: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimal position"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximal position"
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek" msgstr "Ändra storlek"
#: gtk/gtkpaned.c:271 #: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten" msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
#: gtk/gtkpaned.c:286 #: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink" msgid "Shrink"
msgstr "Krymp" msgstr "Krymp"
#: gtk/gtkpaned.c:287 #: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran" msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
@ -5483,7 +5491,7 @@ msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d" msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1916 #: gtk/gtkuimanager.c:1918
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
@ -5945,11 +5953,29 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod" msgstr "X-inmatningsmetod"
#: tests/testfilechooser.c:170 #: tests/testfilechooser.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte hämta information om filen \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte hämta information om filen \"%s\": %s"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgid "No input devices"
#~ msgstr "Inga inmatningsenheter"
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
#~ msgid "Bookmark saving failed"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades"
#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
#~ msgstr "Bilden har ett antal 1-bitplan som inte stöds"
#~ msgid "Pick a font"
#~ msgstr "Välj ett typsnitt"
#~ msgid "Files of type:" #~ msgid "Files of type:"
#~ msgstr "Filer av typen:" #~ msgstr "Filer av typen:"