mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-10 10:50:10 +00:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
11aac235bc
commit
7fad163ac9
341
po/gl.po
341
po/gl.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 03:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 03:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 18:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "OPCIÓNS"
|
||||
|
||||
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "_Tamaño:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Vista previa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de tipos de letra"
|
||||
|
||||
@ -704,19 +704,19 @@ msgstr "Páxina web"
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Sobre %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traducido por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Material gráfico por"
|
||||
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Outros aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicativo"
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Non válido"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Tecla rápida nova…"
|
||||
|
||||
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escolla unha cor"
|
||||
|
||||
@ -1317,81 +1317,73 @@ msgstr "_Personalizar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
||||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
|
||||
msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Xestionar tamaños personalizados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "polgadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
|
||||
msgid "Margins from Printer..."
|
||||
msgstr "Marxes da impresora…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "Tamaño personalizado %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "A_nchura:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "A_ltura:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "Tamaño do papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr "_Superior:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "In_ferior:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "_Esquerdo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "_Dereito:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marxes do papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8262
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8276
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10247
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10249
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Num está activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10251
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10266
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
|
||||
@ -1763,42 +1755,42 @@ msgstr "Buscar nome de tipo de letra"
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Familia do tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6214
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6224
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir ligazón"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6226
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6236
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||
|
||||
@ -1806,7 +1798,7 @@ msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Copiar URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI non válido"
|
||||
|
||||
@ -1843,27 +1835,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Contacte co administrador do seu sistema"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:445
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Cargar módulos adicionais de GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:447
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:449
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Facer todos os avisos fatais"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:451
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:452
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Opcións de depuración GTK+ a poñer"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:454
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:455
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
|
||||
@ -1872,20 +1864,20 @@ msgstr "Opcións de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:705
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:706
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel abrir o visor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:839
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opcións de GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:839
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:840
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
|
||||
|
||||
@ -1970,7 +1962,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Páxina %u"
|
||||
@ -1978,7 +1970,7 @@ msgstr "Páxina %u"
|
||||
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -2032,15 +2024,15 @@ msgstr "_Orientación:"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de páxina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "Ruta superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "Ruta inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
|
||||
|
||||
@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Papel esgotado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
@ -2278,42 +2270,42 @@ msgstr "Xeral"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
|
||||
|
||||
@ -2321,7 +2313,7 @@ msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orde das follas"
|
||||
|
||||
@ -3127,7 +3119,7 @@ msgstr "_Reducir"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "❙"
|
||||
@ -3135,7 +3127,7 @@ msgstr "❙"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "○"
|
||||
@ -3298,17 +3290,17 @@ msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]"
|
||||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||||
msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» na liña %d carácter %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Baleiro"
|
||||
|
||||
@ -4338,327 +4330,326 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método da entrada X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está baixa de tóner."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» non ten tóner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está baixa de revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está sen revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten baixo polo menos un cartucho de cor."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten baleiro polo menos un cartucho de cor."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten a tapa aberta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está sen papel."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Rexeitando traballos"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dúas caras"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Tipo de papel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Orixe do papel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Bandexa de saída"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolución"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Unha cara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Marxe longa (estándar)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Autoseleccionar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Impresora predeterminada"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Converter a PS nivel 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Converter a PS nivel 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Sen prefiltrado"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelánea"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urxente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#. Cups specific, non-ppd related settings
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Páxinas por folla"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade do traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Información de facturación"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Clasificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Alto segredo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Sen clasificar"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Páxinas por folla"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Antes"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Despois"
|
||||
|
||||
@ -4666,14 +4657,14 @@ msgstr "Despois"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprimir á hora"
|
||||
|
||||
@ -4681,68 +4672,66 @@ msgstr "Imprimir á hora"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado %sx%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Perfil da impresora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
||||
#. * it hasn't registered the device with colord
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
|
||||
msgid "Color management unavailable"
|
||||
msgstr "Xestión de cor non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
|
||||
msgid "No profile available"
|
||||
msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Perfil non especificado"
|
||||
|
||||
#. default filename used for print-to-file
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "output.%s"
|
||||
msgstr "saída.%s"
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr "saída"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
|
||||
msgid "Print to File"
|
||||
msgstr "Imprimir a un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
msgstr "Postscript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
|
||||
msgid "SVG"
|
||||
msgstr "SVG"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Pá_xinas por folla:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "Formato de _saída"
|
||||
|
||||
@ -4793,6 +4782,12 @@ msgstr "saída-de-proba.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Imprimir para probar a impresora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
#~ msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Num Lock is on"
|
||||
#~ msgstr "Bloq Num está activado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid path"
|
||||
#~ msgstr "Ruta non válida"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user